中国平安保险股份有限公司-PrayForPeace.pptx
《中国平安保险股份有限公司-PrayForPeace.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国平安保险股份有限公司-PrayForPeace.pptx(26页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Chapter,Insurance,.,中国平安保险股份有限公司PINGANINSURANCECOMPANYOFCHINA,LTD.NO.1000005959货物运输保险单CARGOTRANPORTATIONINSURANCEPOLICY被保险人:
CHINATIANTANGINTERNATIONALTECHNICALI/ECORP.中国平安保险股份有限公司根据被保险人的要求及其所交付约定的保险费,按照本保险单背面所载条款与下列条款,承保下述货物运输保险,特立本保险单。
thispolicyofinsurancewitnessesthatpinganinsurancecompanyofchina,lid.,attherequestoftheinsuredandinconsiderationoftheagreedpremiumpaidbytheinsured,undertakestoinsuretheundermentionedgoodsintransportationsubjecttotheconditionsofpolicyasperthecausesprintedoverleafandotherspecialclausesattachedhereon.保单号:
赔款地点:
TORONTO,CANADAINUSD发票或提单号:
INV.NO.:
A123-456运输工具:
TIANLI2查勘代理人:
起运日期:
ASPERB/L自SHANGHAI至TORONTO保险金额:
USD42,172.00(SAYUSDOLLARSFORTYTWOTHOUSANDONEHUNDREDANDSEVENTYTWOONLY)保险货物项目、标记、数量及包装;承保条件:
COVERINGICC(A),INSTITUTEWARCLAUSES(CARGO),INSTITUTESTRIKESCLAUSES(CARGO),WAREHOUSETOWAR-HOUSECLAUSES.签单日期:
04-03-26签发:
章三,ABC6VCORDLESSDRILL-TT1798PCS34KL-B6VCORDLESSDRILL-TT21070PCS1-728,
(1)Dear:
Pleaseinsureusagainstallrisks$100,000,valueof5,000setsof“Butterfly”SewingMachinesshippedatShanghai,onboardS.S.“Fengching”,sailingforNewYorkonMay20th.Pleasesendusthepolicy,togetherwithanoteforthecharges.Sincerely,.,Pleaseinsureusagainstallrisks$100,000,valueof5,000setsof“Butterfly”SewingMachinesshippedatShanghai,onboardS.S.“Fengching”,sailingforNewYorkonMay20th.Pleasesendusthepolicy,togetherwithanoteforthecharges.请为我方5000台蝴蝶牌缝纫机投保价值100000美元的综合险。
该批货物已在上海港装上“风庆”轮,于5月20日运往纽约港。
请寄来保险单及所需费用单据。
.,insuresb.against为某人投保险MostofourbuyersdonotwanttoinsureagainsttheRiskofBreakageforthisarticle.对这种商品,大多数买主都不投保破碎险。
PleaseinsureagainstAllRisksfor(at)10%over(above)thetotalinvoicevalue.请按发票总金额的110%投保一切险。
WehaveinsuredW.P.A.andagainstWarRiskat110%oftheinvoicecost(value,amount).我方已按发票金额的110%投保水渍险及战争险。
.,noten.票据,通知单Wearepleasedtoallowyouanadditional90daystopayyournotedatedMarch20.关于贵方3月20日帐单,我方乐意再给予90天付款的宽限。
.,charge(s)n.费用(在具有“否定”、“单项”的含义或其他习语中,常用单数)Thatcanbearrangedprovidedyoubeartheadditionalcharges.如贵方负担增加的费用,那就能安排照办。
Weshallsendyouthesamplesfreeof(without)charge.我方将免费寄送这些样品。
IfyourequireindividualpackingfortheGloves,therewillbeachargeofUSD$500inall.如贵方需要手套一副一副地包装,总共还要一笔500美元的费用。
.,
(2)Dear:
RegardingyourinstructionsdatedMay8,wehaveinsuredyourshipmentof5,000setsof“Butterfly”SewingMachinesshippedfromShanghaionboardS.S.“Fengching”,sailingforNewYorkonMay20th,asperthepolicyenclosed.Pleaseremit$1,200toouraccountforthispolicybybankcheck.Sincerely,.,RegardingyourinstructionsdatedMay8,wehaveinsuredyourshipmentof5,000setsof“Butterfly”SewingMachinesshippedfromShanghaionboardS.S.“Fengching”,sailingforNewYorkonMay20th,asperthepolicyenclosed.Pleaseremit$1,200toouraccountforthispolicybybankcheck.现答复贵方5月8日指示,我方已为贵方5000台蝴蝶牌缝纫机投了保,如所附保单所示。
该批货物是在上海港装上“风庆”轮;于5月20日运往纽约港。
请将此保单所需1200美元汇入我方帐户。
.,regardingprep.关于=asregards,in(with)regardtoWewouldliketogointodetailsregardingagency.我方愿详细商议关于代理的问题。
remitintoonesaccount将汇入某人的帐户WeshallremitUSD$500intoyouraccountuponreceiptofthesamples.收到样品后,我方就把500美元的货款汇入贵方帐户。
Pleasesenddocumentstousdirectandwewillremit.请将单据直接寄来,货款由我方汇去。
(3)Dear:
InreplytoyourletterofSeptember4regardinginsurance:
Yourcustomersrequestforinsurancecoverageuptotheinlandcityisacceptableonconditionthatsuchextrapremiumisforhisaccount.Second,wecannotgrantyouinsurancecoveragefor150%oftheinvoicevalue,becausethecontractstipulatesthatinsuranceistobecoveredfor110%ofinvoicevalue.Wetrusttheaboveinformationservesyourpurpose.Meanwhileweawaityourreply.Sincerely,.,InreplytoyourletterofSeptember4regardinginsurance:
现答复贵方9月4日有关保险来函:
Yourcustomersrequestforinsurancecoverageuptotheinlandcityisacceptableonconditionthatsuchextrapremiumisforhisaccount.贵方客户保险范围扩大至内陆城市的要求已被接受,条件是额外费用由贵方承担。
coveragen.承保险别(总称),保险范围;投保额Wewantapolicywithamoreextensivecoverage.我方需要范围较广泛的保险单。
Regardinginsurance,thecoverageisfor110%oftheinvoicevalueuptotheportofdestination.关于保险,按110%的发票金额投保,至目的港为止。
.,on(upon)(the)conditionthat在条件下,如果WecanloadthecargoonS/S“PEACE”onoraboutMay15onconditionthatyouwillopenrelativeL/Cingoodtime.如贵方及时开出有关信用证,我方则能在5月15日及其前后将货装上和平号轮。
WeaccedetoyourproposalonconditionthatyourL/C(should)reachusnotlaterthanSeptember15.如贵方信用证不迟于9月15日到达,我方就同意贵方建议。
Wesupplyclocksofspecificsizesandshapesonlyontheconditionthattherebea5%increaseontheiroriginalprices.假如按照原价增加5%,我方便可供应特殊大小和形状的时钟。
.,premiumn.保险费;溢价,额外价钱Theadditionalinsurancepremiumisforthebuyersaccount.额外保险费由买方负担。
ThetiningotswithSncontenthigherthan99.85%aresoldwithapremium.含锡量超过99.85%的锡锭,出售时有溢价。
for(on)onesaccount由支付,为缘故Theadditionalchargeswillbeforbuyersaccount.附加费用由买方负担。
Wedonotfeelabletomakepurchaseson(our)ownaccount.我方不能自负盈亏来购置这些货物。
.,Second,wecannotgrantyouinsurancecoveragefor150%oftheinvoicevalue,becausethecontractstipulatesthatinsuranceistobecoveredfor110%ofinvoicevalue.第二,我方不能同意按发票金额150%投保,因为合同规定保险按发票金额110%投保。
coverv.投保,给保险Pleasecover(insure)thegoodswithParticularAverage.请给货物投保水渍险。
WewishtocovertheconsignmentagainstAllRisks.我方欲对该货投保一切险。
Wetrusttheaboveinformationservesyourpurpose.Meanwhileweawaityourreply.我方相信以上所述符合贵方的要求并等候贵方答复。
(4),DearPeoplesInsuranceCompanyofChina:
PleaseissueanoriginalMarineInsurancePolicyand3copiesasfollows:
PolicyinNameofShanghaiNationalLightIndustrialProductsImport&ExportCorp.ValuedatUS$100,000PerS.S.“Fengching”SailingonMay20th,2001Via_orTransshipmentat_Terms_AllRisks_PleasestatewhetherF.P.A.orW.A.etc.ClaimspayableatShanghai,(5)InsurancePolicyPolicyNo.118765ThisistocertifythatthisCompanyhasinsuredonbehalfofChinaNationalLightIndustrialProductsImport&ExportCorp.,ShanghaiBranch.ThesumofUSdollarsOneHundredThousandonly.UponFiveThousandsets“Butterfly”SewingMachines.At&fromShanghaitoNewYork.Shiporvessel:
S.S.“Fengching”.SailingonoraboutMay20th,2001.CoveringAllRisks.Intheeventofdamage,itwillbesurveyedbytheJohnsonSurveyCo.andclaimsarepayableatShanghai.ThispolicyisissuedinduplicateatShanghaionthe7thdayofMayintheyeartwothousandandone.,.,ThisistocertifythatthisCompanyhasinsuredononbehalfofChinaNationalLightIndustrialProductsImport&ExportCorp.,ShanghaiBranch.兹证明本公司代表中国轻工产品进出口公司,上海分公司办理了保险。
Thisistocertifythat兹证明(多用于句首)Thisistocertifythatwe,theundersigned,haveinspected/testedthequalityoftheabove-mentionedgoodsandfoundtheresultasfollows:
兹证明所列商品,其品质经我方检验,结果如下:
on(in)behalfofononesbehalf代表,为了Wewishtothankyouonbehalfoftheendusers.我方愿代表用户向船主致谢。
Pleaseclaimonourbehalfagainsttheshipownerswhoareevidentlyresponsibleforthisloss.显然,船主要对这一损失负责,请代表我方向船主提出索赔。
.,ThesumofUSdollarsOneHundredThousandonly.UponFiveThousandsets“Butterfly”SewingMachines.At&fromShanghaitoNewYork.Shiporvessel:
S.S.“Fengching”.SailingonoraboutMay20th,2001.CoveringAllRisks.金额100000美元整保5000台蝴蝶牌缝纫机自上海至纽约港船名:
“风庆”号轮于1996年5月20日前后启航投综合险only整Totalamount:
US$140,000(SayU.S.DollarsonehundredandfortythousandONLY),.,Intheeventofdamage,itwillbesurveyedbytheJohnsonSurveyCo.andclaimsarepayableatShanghai.如(货物)发生损失,由Johnson调查公司调查,在上海赔付。
intheeventof倘若,如果发生Intheeventof$2.80beingthecorrectwholesaleprice,pleaseindicatethenewretailprice.如正确的批发价为2.80美元,请说明新的零售价是多少。
ThispolicyisissuedinduplicateatShanghaionthe7thdayofMayintheyeartwothousandandone.此保单一式两份,1996年5月7日于上海签发。
.,Takethelettersofunit8assamplestoanalyzeandillustratethestructureoflettersaboutinsurance.开门见山,分请求办理保险及答复已办理保险两种,以第一、二封信函为例。
说明投保险种,货物名称、价值、货物在何港装运、何时装运。
通过哪条船装运。
第一部分:
表达已收到对方信用证,并把货物装上哪条货轮及货轮的开船日期。
第二部分:
写明随函附上些什么文件和单据及份数。
第三部分:
感谢对方,希望再次合作。
.,SentencePatterns1.toinsureW.P.A(F.P.A)投保水渍险(平安险)PleaseinsureF.P.Aatyourend.请在贵处投保平安险。
WegenerallyinsureW.P.AonC.I.Fsales.按CIF价出售的货物,我们一般投保水渍险。
2.toinsure(cover)against投保险PleasecoverthegoodsagainstWarRisks.请将货物投保战争险。
WehaveinsuredthegoodsF.P.AandagainstAllRisks.我们已将货物投保平安险和一切险。
.,3.toarrange(effect,cover,takeout)insurance投保AsourorderwasplacedonaCIFbasis,theinsuranceistobearrangedbyyou.由于我方是按CIF价订货的,应由你方投保。
Wewilleffectinsuranceonyourbehalf.我方愿代贵方投保。
Haveyoutakenoutinsuranceforusonthesegoods?
贵方是否已代我方对此货物投保?
4.tocover(insure)sb.onsth.Pleaseinsureusonthefollowinggoods.请为我方投保下列货物。
.,5.toinsurefor按金额投保Weshallinsurethegoodsfor110%oftheinvoicevalue.我方将按发票金额110%投保此货物Wewishyoutoinsurethegoodsfortheinvoicevalueplus10%我方希望贵方按发票金额加10%投保。
6.toinsurewith向投保WeusuallyinsurewiththePeoplesInsuranceCompanyofChinaforthegoodssoldonCIFbasis.我方一般对按CIF价出售的货物向中国人民保险公司投保。
InsuranceistobeeffectedbythesellersagainstAllRisksfor110%oftheinvoicevaluewiththePeoplesInsuranceCompanyofChina.由卖方按发票金额110%向中国人民保险公司投保一切险。
7.tocompensatefor赔偿Ifanydamagetothegoodsoccursaclaimatyourend,whowillundertaketocompensateforthelosssustained.货物如发生损坏,可向贵地的保险代理提出索赔。
他们将赔偿贵方遭受的损失。
Wearesorrytolearnthatyourgoodswerebadlydamagedduringtransitandtheinsurancecompanywillcompensateyouforthelossesaccordinglytothecoveragearranged.我方很遗憾得知贵方货物在途中严重受损。
保险公司将按照投保险别赔偿贵方损失。
8.toissureaninspectioncertificate签发检验证明WeencloseaninspectioncertificateissuredbytheBeijingCommodityInspectionBureauandtheShippingAgentsStatementaswellastheoriginalInsurancePolicy.现附上北京商品检验局签发的检验证明和轮船代理人的报告书,以及保险单原件。
.,9.tosubmitaninsuranceclaim=lodgetheclaimsfor)提出保险索赔Aninsuranceclaimshouldbesubmittedtotheinsurancecompanyoritsagentswithin30daysafterthearrivalofthe