地道英语口语表达方式.docx
《地道英语口语表达方式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《地道英语口语表达方式.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
地道英语口语表达方式
地道英语口语表达方式
地道口语:
用21句表达沮丧
1.放弃了。
/投降了。
Igiveup。
Let'splayanothergame.(我们再玩另一个游戏吧。
)
You'retoogoodforme.Igiveup.(你也玩得太好了,我不玩了。
)
Ifold.*用于玩扑克时。
Iraiseyou$20.([玩牌时的]再加20美元。
)
Ifold.(我不玩了。
)
Igivein。
2.没法子。
Ican'thelpit.*当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以Ican'thelpit表示“不得不这样做”、“无法回避”。
Youshouldstopsmoking.(你该戒烟了。
)
Ican'thelpit.(戒不了啊。
)
There'snothingIcandoaboutit。
3.没戏。
Notachance!
*用于没有可能性时。
Wouldyoulendme¥5,000?
(你能借给我5000日元吗?
))
Notachance!
(没戏。
)
Nochanceatall。
Fatchance。
Noway.(根本不可能。
)*否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。
4.毫无办法。
That'sthewayitgoes。
Thegameiscanceledbecauseoftherain.(因为下雨所以比赛取消了。
)
That'sthewayitgoes.(没办法呀。
)
5.毫无线索。
Ihavenoclue.*clue表示“线索”、“头绪”。
Doyouknowwhostoleit?
(你知道是谁偷的吗?
)
Ihavenoclue.(毫无线索。
)
Idon'thaveanyidea。
Idon'thaveaclue。
Ihaven'taclue。
6.我认输了。
I'mthrowinginthetowel.*throwinthetowel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。
I'llneverwin.I'mthrowinginthetowel.(我赢不了你,我认输了。
)
Don'tgiveupsoearly.(别那么快就认输。
)
I'mgivingup。
7.绝望了。
It'shopeless。
It'shopeless.(没希望了。
)
Don'tgiveupyet.(别灰心!
)
It'simpossible。
8.总比没有强。
Betterthannothing.*句子开头的It's被省略。
Ionlyhavefivedollars.(我只有5美元。
)
Well,it'sbetterthannothing.(可总比没有强吧。
)
9.这就是命运呀!
Itwasfate.*fate“逃脱不了的命运,注定的命运”。
Howdidyoumeet?
(你们怎么认识的?
)
Itwasfate.(这就是命运呀!
)
Itwasmeanttobe。
It'smydestiny。
10.都已经过去了。
It'shistory.*表示“已经没有了”、“是过去的事了”。
Ithoughtyoulovedhim.(我想你很爱他。
)
Webrokeup.It'shistory.(我们分手了,一切都成为过去了。
)
It'sallover。
It'sinthepast。
It'sdonewith。
11.这可难倒了我。
/不知道。
Itbeatsme。
What'stheanswer?
(答案是什么?
)
Itbeatsme.(不知道。
)
Ihavenoidea。
Idon'tknow。
12.除此之外我别无选择。
Ihavenootherchoicebuttodoso。
Whyareyoudoingit?
(你为什么做这样的事呢?
)
Ihavenootherchoicebuttodoso.(除此之外我别无选择。
)
Ihavenootherchoice.(我没有别的选择。
)
It'smyonlychoice。
Ihaveto.(我不得不做。
)
13.我已经不再留恋这个公司了。
Inolongerfeeldevotedtothiscompany.*devote表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。
Inolongerfeelattachedtothiscompany.(我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。
)
Idon'tfeelloyaltothiscompanyanylonger.(我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。
)
14.果不其然。
Thatfigures。
Wehavetoworkovertimeagain.(我们还得再加班。
)
Thatfigures.(果不其然。
)
Thatmakessense。
Nowonder.(不足为奇。
)
Thatexplainsit。
That'swhy.(怪不得。
)
15.正如我所想像的那样。
ItisjustasIimagined。
Whatdoyouthink?
(你认为如何?
)
ItisjustasIimagined.(正如我所想像的那样。
)
It'sjustlikeIdreamed。
It'sexactlythewayIthoughtitwouldbe。
16.瞧,我早跟你说过吧!
See,didn'tItellyouso?
Ishouldn'thavedonethat.(我真不该做那事。
)
See,didn'tItellyouso?
(瞧,我不早告诉你了吗?
)
See,Itoldyou!
Itoldyou,didn'tI?
See,I'mright.(瞧,我是对的吧。
)
Youshouldhavelistenedtome.(你早该听我的。
)
17.那是当然的。
Goodforyou。
Ilost.(我输了。
)
Goodforyou.(这是当然的。
)
18.报应!
/活该。
Servesyouright.*serve…right短语,表示“当然的'报应”。
Igotaspeedingticket.(我超速挨罚了。
)
Servesyouright.(活该!
)
Well,yougotwhatyoudeserved。
Well,that'llteachyoualesson。
Thatservesyouright。
Youdeserveit。
Youaskedforit。
Youwereaskingforit。
Yougotwhatwascomingtoyou。
19.很难说。
/世事难料。
Youneverknow。
I'llneverwinthelottery.(我肯定中不了奖。
)
Youneverknow.(很难说。
)
Anythingcouldhappen.(什么事都可能发生。
)
Youcan'tbetoosure.(什么事都可能发生。
)
20.不足为奇。
/没什么奇怪的。
Nowonder。
She'stired.(她累了。
)
Nowonder.(这不足为奇。
)
Thatmakessense.*makesense“合乎道理”、“理所当然”。
Itmakessense。
Ah,Igetit.(啊,知道。
)
21.难怪……
That'swhy…
She'sverybusy.(她非常忙。
)
That'swhyshe'ssotired.(难怪她会很累。
)
地道口语:
太“没诚意”了,这是怎么回事呢?
别闹了:
美语里有好几种说法,"KnockitOff"和"CutitOut"。
用法跟中文的别闹了一样:
Hey,cutitout嘿,别闹了!
Willyouknockitoff?
I'mtryingtosleep别闹了好吧?
我在睡觉啊。
Cutitout/knockitoffrightnow!
如果跟年轻人说"StopPlaying“也可以表示同样的意思。
有问题:
"GotBeefWith"意思是"跟X有问题,对X有意见,不喜欢"
这是很本土的英语俚语。
注意:
一定要用got,而不要用语法正确的have。
用法:
Igotbeefwithyourboyfriend我对你的男友有意见(不怎么喜欢)。
Hey!
Igotbeefwithyou咱两儿有问题!
IgotbeefwithKFC(我不喜欢肯德基)
半个屁股?
"Half-Assed"的意思是“随便做的,不够格的,不称职的,没诚意”。
用法不是很简单,half-assed后面要加个名词。
Mybossgavemeahalf-assedexcuseforworkingOT我的老板随便编了一个借口让我加班。
Imadeahalf-assedefforttocare我没诚意的试着去关心。
烈酒:
烈性酒不叫wine,叫"Liquor"。
Rum朗姆,gin杜松烧酒,tequila龙舌兰酒,vodka伏特加,whisky威士忌算liquor。
老美喜欢在前面加个hard,说成:
"HardLiquor"。
而且,在酒单上烈酒也会写成"Spirits"。
这三种说法都很地道:
Wantsomeliquor?
Sure,I'llhavesomevodka!
感动/影响你:
"GettoYou"是影响你的意思。
eg:
Shegottome.她影响到我了。
也是感动的意思:
Herletterreallygottome她写的信真的感动我了。
Ifyoufailyourtest,don'tletitgettoyou要是你考试不合格,不要让它影响到你。
Yourgiftgottome你的礼物感动了我。
地道口语:
“罩着某人”英语如何说
Larry在咖啡馆里碰见了李华。
他们会用到两个常用语:
takesomeoneunderyourwing和takesomeoneforaride。
Larry:
Hey,thereyouare,Lihua。
LH:
(Soundingtired)Oh,hiLarry。
Larry:
Ihaven'tseenyousincelastweekend.Whathaveyoubeenupto?
Don'ttellmeyou'rehavingmidtermsalready。
LH:
我连看书的时间都没有!
尽忙着照顾我表妹了。
她从中国来美国上高中,初来乍到,什么都不会,所以我这两天一直在帮她安顿。
Larry:
I'msureit'saverytoughtransitionforbothofyou.But,it'ssoniceofyoutotakeherunderyourwing。
LH:
"Takeherundermywing"?
这是什么意思?
Larry:
Totakesomeoneunderyourwingmeanstogivethemagreatdealofpersonalguidanceandprotectionwhiletheyarelearningsomethingofwhichyouhaveexperience。
LH:
我明白了,totakesomeoneunderyourwing就是指导、保护和照料某人。
我现在就是这样像母鸡带小鸡一样照顾着我表妹呢!
Larry:
Ittakestimetolearnhowtocopewithlivinginatotallynewenvironment-it'sonlynaturaltoneedalittlebitofhelpatfirst.Asamatteroffact,IcanrememberatimenotsolongagowhenItookacertainconfusedgirlfromChinaundermyownwing.。
.
LH:
你说你也曾这样帮助过一个女孩?
你不是在说我吧?
Larry,虽然你给了我很多帮助,但这和我给我表妹的帮助是不同的。
我要是不在她身边,她连出门买吃的都不敢!
Larry:
ButLihua,youcouldn'tbuygroceriesonyourowneitherwhenyoufirstmovedhere.Onetimeatthegrocerystore,yourbillcameto$7.50andyoupulledoutadollarbill,askingmeifitwasenough!
LH:
Haha,这个我记得。
刚到美国时,每次需要跟美国人打交道我都会非常紧张,就算不说英语,还是觉得很恐怖。
Larry:
Luckily,IwastheretotakeyouundermywingwhileyougotusedtolivingintheUnitedStates-justlikehowyou'retakingyourcousinunderyourwingnow!
LH:
哈,看来我们都是好心人!
最近我在帮我表妹找房子。
她以前的房东欺负她是新来的,把房租提高了两倍!
我表妹已经傻呼呼地交了一个月的钱!
Larry:
Yeah,youhavetobereallycareful.Itsoundslikethatlandlordwastakingyourcousinforaride。
LH:
Takingherforaride?
开车带她出去?
那个房东可没这么好心!
Larry:
Um,Imean"takingherforaride"asin,takingadvantageofhersituation-playingatrickonherforhisownbenefit。
LH:
哦!
原来totakesomeoneforaride还有欺负人,宰人的意思!
Larry:
Yea,that'sright.Forexample,whenIwenttoNewYorkCity,mycabdrivernoticedthatIhadneverbeentoNewYorkbefore,andsohetookalongerroutetomyhotelinordertorunupmybill.Thisisaclassiccaseof"takingsomeoneforaride."
LH:
啊?
司机看你是第一次来纽约,就带着你绕远路,多收你的车费。
这可真差劲,欺负人!
Larry:
Unfortunately,somepeoplewilltakeadvantageofotherpeoplelikethat。
LH:
Larry,咱们是愿意takeothersunderourwings,不遗余力地帮助别人,可这个房东和那个出租司机却会takepeopleforaride,占别人便宜。
所以这两个说法的意思正好相反嘛!
Larry:
Yea,youcouldthinkofitlikethat.So,it'sagreatthingthatyouaretakingyourcousinunderyourwing!
Otherwise,itwouldbeeasyforpeopletotakeherforaride。
LH:
好吧,为了防止她受欺负,我就继续努力吧。
Larry:
I'msureyourcousinisasmartgirl.Beforeyouknowit,she'llbejustascapabletoliveonherownintheUnitedStatesasyouare-andyouwon'thavetoworryaboutpeopletryingtotakeherforaride。
LH:
(叹气)不过,在她完全自立前,我可有的忙了,估计不能常和你见面了!
Larry:
That'sOK.Takingsomeoneunderyourwingisaquiteafull-timejob!
地道口语:
“躲避子弹”怎么回事呢
Larry和李华开车去多伦多度假,结果在路上遇到了一些问题。
他们会用到两个常用语:
Dodgeabullet和cheapskate。
LH:
Larry,还要开多长时间才到多伦多啊?
Larry:
Ifwedon'tmakeanymorestops,weshouldgettherebynightfall。
LH:
啊,天黑的时候才能到?
可我已经快饿死了!
咱们停下来找点东西吃吧?
Larry:
Actually,wehaveafreedinnerwaitingforusatthehotelinToronto。
LH:
我知道酒店有免费晚餐,可是还要几个小时才能吃到,我坚持不住啦!
Larry:
Youknowme,Lihua,I'macheapskate.Sorry。
LH:
Cheesecake?
你带了芝士蛋糕?
快给我吃!
Larry:
No,notcheesecake...cheapskate.Acheapskateissomeonewhoisverycheap,ordoesn'tliketospendmoney。
LH:
Cheapskate就是小气鬼。
没错,你就是个cheapskate!
要不是你舍不得花钱,我们才不会选多伦多度假呢,早买张飞机票飞去泰国了!
Larry:
Thailand?
Don'tberidiculous!
EvenifIwasn'tacheapskate,youknowwecan'taffordtogothatfarawayforvacation!
LH:
那,就算去不起泰国,咱们停下车吃顿饭总可以吧?
Larry:
Ifwestopforfood,we'llwastetime,gas,andmoney.IthinkweshouldjustwaituntilwegettoToronto。
LH:
Whyareyoubeingsuchacheapskate?
?
咱们刚开始约会的时候,你可是特别喜欢给我买吃的呢!
Larry:
Oh,yeah,Irememberthat...Actually,nowthatIthinkaboutit,IthinkImighthavesomeofthatcandyyoulikeinmybackpack...somethinglikeawhiterabbit,right?
LH:
大白兔奶糖?
哪里?
!
还真有诶!
可这包已经过期了。
不过我太饿,将就吃了!
Larry:
Phew!
LookslikeIdodgedabulletthere。
LH:
(Withcandyinhermouth)Dodgeabullet?
躲避子弹?
你又在说什么我听不懂的话了?
Larry:
Tododgeabulletmeanstonarrowlyescapeaverybadsituation.Forexample,asecondagoyouwereabouttogetreallyangrybecauseIwouldn'tstopforfood,butluckily,IhadthatbagofChinesecandytokeepyouhappy!
LH:
哦,tododgeabullet意思就是“逃过一劫”,躲过了非常糟糕的事情。
你说,要不是因为你包里正好有糖,我肯定会因为饿肚子而大发脾气,所以你算是躲过了我的一顿数落。
Larry:
That'sright。
LH:
可是吃糖吃不饱啊!
Larry:
Wehaveaperfectlywonderful-andfree-dinnerwaitingforusinToronto.Sorry,Lihua,we'renotstopping。
(ding!
Thegasolinelightcomeson)
Larry:
Uh-oh。
LH:
Larry,什么声音?
是不是没油啦?
你看看!
几个小时前我不是让你把油箱加满么!
Larry:
IheardthegasisalotcheaperinToronto,soIdidn'twanttobuymo