林兆华 哈姆雷特.docx

上传人:b****5 文档编号:14886365 上传时间:2023-06-28 格式:DOCX 页数:40 大小:51.54KB
下载 相关 举报
林兆华 哈姆雷特.docx_第1页
第1页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第2页
第2页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第3页
第3页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第4页
第4页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第5页
第5页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第6页
第6页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第7页
第7页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第8页
第8页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第9页
第9页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第10页
第10页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第11页
第11页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第12页
第12页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第13页
第13页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第14页
第14页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第15页
第15页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第16页
第16页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第17页
第17页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第18页
第18页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第19页
第19页 / 共40页
林兆华 哈姆雷特.docx_第20页
第20页 / 共40页
亲,该文档总共40页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

林兆华 哈姆雷特.docx

《林兆华 哈姆雷特.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《林兆华 哈姆雷特.docx(40页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

林兆华 哈姆雷特.docx

林兆华哈姆雷特

今年十月,林兆华携濮存昕复排的《哈姆雷特1990》即将在北京保利剧院上演。

组里现在好像还没有这个剧本,所以发上来供大家分享,也算我这个向来只从组里淘剧本的人做的一点小小的贡献啦~

林兆华90年版《哈姆雷特》

1990年,林兆华导演的《哈姆雷特》创造了购票队伍长达数百米的演出纪录。

他一反传统,没有强调传统的“篡位复仇”,而是定主题为“人人都是哈姆雷特”,哈姆雷特主要的痛苦是因为他有思想,而活着的有思想的人都可能面临哈姆雷特的命运。

第一幕

第一场

甲:

问你个问题,看你回答得上来回答不上来。

乙:

你说吧

甲:

你说什么人的家室最长久?

乙:

呃……

甲:

嘿嘿嘿嘿……回答不上来了吧。

告诉你吧,(乙:

你说。

)种地的和我们挖坟的。

乙:

真的?

甲:

再问你个问题

乙:

你再说一个

甲:

什么人造的东西比船匠泥瓦匠木匠更牢靠?

乙:

……哈,绞刑架!

绞刑架在上过一千个人之后依然是那么坚固

甲:

你真有点幽默感。

是,绞刑架啊确实有用处,特别是对那些做过坏事的人来说,比如说现在对于他就非常的适合。

你竟敢说绞刑架比教堂造的还要牢固!

再给你一次机会,回答得要快,回答上来我让你歇歇。

乙:

真的?

甲:

真的!

乙:

我想我有了!

甲:

说!

乙:

……哎呀我怎么想不起来了呢

甲:

砸碎了你的笨驴脑袋瓜儿啊你也想不起来!

告诉你吧,还是我们挖坟的。

乙:

真的?

甲:

因为我们盖的房子啊,可以一直住到世界的末日

乙:

唉呦真的?

甲:

去,给我打瓶酒去。

乙:

真的?

哦好吧。

第二场 城堡中的大厅

    国王、王后、哈姆莱特、波洛涅斯、雷欧提斯、

国王我们亲爱的王兄刚去世不久,我们理应悲痛,王国上下也理应表示哀悼,但理智和情感的交战促使我们,我们需要以最清醒的悲哀来纪念他,却又不能致自身于不顾。

所以我有意和我旧日的长嫂,当今的王后结为夫妇;(众人鼓掌)。

真是悲喜交加。

殡葬中响起了喜乐声,而婚礼上又飘起了挽歌的余音。

不过借此机会我也要向诸位致谢。

承蒙你们对这次婚姻的支持(鼓掌)。

我还要告诉大家有关挪威的福丁布拉斯的情况,福丁布拉斯以为我王兄已死,我们的国家已经土崩瓦解,他以为自己便能乘虚而入,他三番五次地要求把他父亲依法割让给我们王兄的土地归还给我们。

我已经写好了一封信给福丁布拉斯的叔父——我在信中要求他阻止他侄子的图谋。

快去把信送给挪威老王。

波罗涅斯是,陛下。

国王雷欧提斯,听说你有一个请求,说出来,那一定是合情合理的。

雷欧提斯请陛下准许我回法国,这次能够回国参加陛下的加冕典礼真是不胜荣幸,现在职责已尽,我的心又飞向法国,请陛下开恩。

国王你父亲答应你了吗?

波罗涅斯啊,陛下,在他一再的请求之下,我已经勉强同意了。

请陛下还是放他去吧。

国王好好利用大好时机,雷欧提斯。

时间是属于你的,但愿你能如愿以偿地发挥你的才智。

哈姆雷特,我的侄儿,不,我的儿子。

(哈姆雷特上)

哈姆雷特他,比亲戚更近,比陌生人还要远。

国王为什么愁云总是笼罩着你呢?

哈姆雷特没有,陛下,我只是在太阳底下晒得太久了。

王后(慈爱的)我亲爱的哈姆雷特,丢掉你阴沉的脸色,不要老是垂下了眼皮,在泥土之下找寻你父亲。

你是知道的,一切活着的都将死去,都将从自然走向永恒。

这是最平常不过的事了。

哈姆莱特是,最平常不过了。

王后既然如此,那么为什么你看上去总是那么郁闷不乐呢?

哈姆莱特看上去?

不,好妈妈,就这样。

(走向舞台中央)我的黑外套、礼俗上规定的丧服、我遏制不住的眼泪连同一切表达悲哀的方式,都不足以表达我的内心。

这一切仅仅只是外表,谁都演得出来,但存于我内心的远远超过这外表。

这一切不过是装饰悲哀的衣物而已。

国王哈姆莱特,你如此孝顺,正说明你天性之善良,值得称赞。

可是你也必须知道,你的父亲也曾失去过他的父亲,而他的父亲也失去过父亲;而那活着的人必须在一段时间内服丧以尽孝道。

可是如果仅仅沉溺于哀思不能自拔却是一种逆行,绝不是什么堂堂男子汉的行径。

所以我希望你抛弃这种徒劳的悲伤,把我当作你的父亲,我所给你的一切不亚于一个最慈爱的父亲于他的儿子。

至于你想回威登堡上大学,我看这完全违背我们的愿望,我们希望你考虑留下来给予我们欢乐和安慰,作为一个王子和我们的儿子。

王后我的好儿子,不要让你母亲的祈求落空,我们希望你留下来不要去威登堡。

哈姆莱特我将要勉力服从您们的意志。

国王这才是一句使人高兴的回答。

(哈姆雷特与国王互换)哈姆雷特这句友好的顺从是我内心充满了欢乐。

爱妻。

王后陛下。

国王为了表示庆祝,今天丹麦王每一次举杯,都要响一次高入云霄的礼炮,让上天应和着地上的雷鸣,发出回响。

我们去庆祝吧。

(除哈姆莱特外均下。

哈姆莱特但愿永恒的神从未规定过禁止自杀的戒律!

这是一个荒芜的花园,长满败花野草,却还在结子生果!

我的父亲,比起现在这个简直是天神和恶鬼之分!

他是那样的爱我的母亲,甚至都不愿天上的风刮疼她的脸!

而我的母亲又是那样的依恋于他的爱,就像每次进食只会促进食欲那样没有个够!

可是不到一个月啊!

脆弱啊,你的名字就是女人!

短短一个月前在送我父亲入葬时她还哭得像个泪人,可她送葬时穿的鞋还没有穿旧,她那流着虚伪之泪的眼睛还没有消去红肿,她就嫁了人,她就嫁给了我父亲的兄弟,我的叔叔!

可那个人一点也不像我的父亲!

一头没有理性的畜牲也要悲伤得比你更长久一些的,母亲!

那不是什么好事,也不会有什么好结果的!

可是碎了吧,我的心!

我必须管住我的嘴!

(霍拉旭马西勒斯上)

霍拉旭祝福你,殿下!

马西勒斯殿下!

哈姆莱特霍拉旭!

霍拉旭啊哈哈哈哈!

哈姆莱特啊!

老同学霍拉旭,你为什么不在威登堡?

霍拉旭无非是想偷懒罢了,殿下。

哈姆莱特你不是个偷闲躲懒的人。

说吧,上这儿来干什么?

霍拉旭来参加您父王的葬礼。

哈姆莱特我想你是来参加我母亲婚礼的吧。

霍拉旭是的,殿下,这两件事挨得太近了。

哈姆莱特省钱,省钱啊,霍拉旭!

葬礼上留下来的残羹剩饭,正好宴请婚礼上的宾客。

宁愿在天上看见我最痛恨的敌人,我也不愿见到这样的一天!

我仿佛看见了我的父亲,在我心灵的眼睛里。

霍拉旭我见过您的父亲,殿下。

那是位很好的君王。

哈姆莱特再也看不见像他那样的人了。

霍拉旭殿下,我想昨天夜里我看见了他。

哈姆莱特看见谁?

霍拉旭您的父亲。

国王。

哈姆莱特我的父亲,国王?

霍拉旭先不要吃惊,我把这件奇怪的事情告诉您,马西勒斯可以为我做证。

马西勒斯是的,殿下。

哈姆莱特怎么回事?

怎么回事?

快讲给我听!

霍拉旭马西勒斯和他的朋友勃那多,在午夜中守望。

哈姆雷特嘘!

(环顾四周)

(三人背靠背)

霍拉旭他们连续两夜看见一个全身铠甲、像您父亲一样的人形,在他们的面前出现,并走过了他们的身边。

他们把这件奇怪的事情告诉了我,第三夜我同他们一起去守望。

午夜时分,鬼魂出现了,当时的情景和他们说的丝毫不差。

我认识您的父亲,那鬼魂很像您的父亲,不,简直就是您的父亲!

哈姆雷特在什么地方?

马西勒斯在守夜的平台上,殿下。

哈姆雷特你们有没有跟他说话?

霍拉旭我说了,可是他没有回答。

但是有一次他抬起头,好像有什么话要对我说。

但这时候报晓的鸡声叫了,他听见鸡叫声,隐身而去了。

哈姆雷特这太奇怪了!

霍拉旭我发誓这是真的!

我们觉得把这件事告诉您是我们的责任。

哈姆莱特是的,是的,你们说他全身披着铠甲?

霍拉旭、马西勒斯是的,殿下!

哈姆莱特从头到脚?

霍拉旭、马西勒斯从头到脚,殿下!

哈姆雷特你们有没有看清他的脸呢?

霍拉旭他的脸悲哀多于愤怒!

哈姆雷特我真希望当时我也在场。

霍拉旭您在场肯定会吃惊的!

哈姆雷特会的,会的,多半会的!

霍拉旭,要是你们还没把今天看到的事情告诉别人的话,请你们一定保持沉默,无论发生什么事情千万不要在口舌之间泄露出去,我一定会报答你们的!

好吧,今晚露台见!

霍拉旭、马西勒斯愿为您效劳。

(霍拉旭、马西勒斯下)

哈姆莱特我父亲的灵魂借着我父亲的形貌出现,这有些不妙。

但愿黑夜早点到来吧静静的等着吧,罪恶的行为总有一天会暴露出来的,即使他现在被泥土所掩埋。

第三场 波洛涅斯家中一室

    雷欧提斯及奥菲利娅上。

雷欧提斯我的物件已经上船了,再会了好妹妹。

好风给人方便,当船只来往无阻的时候,不要贪睡,让我知道你的消息。

奥菲利娅你还不相信我吗?

雷欧提斯关于哈姆莱特和他的调情献媚,你必须把它看成是年轻人一时的感情冲动,就像初春的紫罗兰早熟而易凋谢,甜蜜而不持久,一时间的芬芳和喜悦,如此而已。

奥菲利娅不过如此?

雷欧提斯不过如此;也许他现在爱你,真心诚意地爱你,但是他的地位决定了他的意志并不属于他自己。

他不能像一般庶民一样为自己选择,因为他的选择决定到整个国家的安危,你再想一想,假使你听信了他的甜言蜜语,失去了你的心,到那个时候你将会多么伤心啊!

所以戒备是最安全的决策,少年的血气会使人自己走上邪路的。

奥菲利娅我会记住你这个很好的教训的。

不过,我的好哥哥,你不要像有些坏牧师一样,直接抹去通向天堂的路,自己却在花街柳巷流连忘返,忘记了自己的箴言。

雷欧提斯这个你不必提我操心。

啊,父亲来了。

    (波洛涅斯上)

雷欧提斯父亲。

波洛涅斯你怎么还在这儿,雷欧提斯!

快上船去,上船去,大家都在等着你呢,你真好意思!

(上前)好,我为你祝福!

还有几句教训,希望你铭刻在心:

不要想到什么就说什么,凡事要三思而行。

待人要和气,但是不要过分亲昵。

不要对每一个泛泛的新知都滥施交情。

要注意避免和人家争吵;可是万一争端已起,你就应该让对方知道……你是不可以轻侮的。

要注意倾听别人……(仆人在幕后高喊要开船了!

雷欧提斯那我告辞了,父亲。

波罗涅斯哦,那好吧。

雷欧提斯奥菲利娅,记住我对你说的话。

奥菲利娅你的话已经锁在我的记忆里,钥匙由你替我保管吧。

雷欧提斯再会啦!

(下。

奥菲利娅再会啦!

(欲下场,被波洛涅斯叫住)

波洛涅斯奥菲利娅,他都对你说了些什么?

奥菲利娅回父亲的话,我们刚才谈起哈姆莱特殿下的事情。

波洛涅斯呵呵呵,你哥哥想得真是周到啊!

我听说你近来常常和哈姆雷特殿下在一起,从不拒绝他的来访,如果真有这样的事情,我要对你说,奥菲利娅,你还没有懂得作为我的女儿你该怎么做。

你和哈姆雷特殿下之间到底发生了什么?

老实告诉我!

奥菲利娅父亲,最近哈姆雷特殿下曾经屡次向我表示他的爱慕之情。

波洛涅斯爱慕之情?

哼哼!

你说这种话完全像是一个不曾经历过这种危险的不懂事的小孩子!

你相信你所说的他的那种表示吗?

奥菲利娅我不知道我该怎么想,父亲。

波洛涅斯那么好吧,让我来教你。

你简直是一个十足的婴儿,因为你竟然把他的这一番虚情假意当作了真心的奉献。

你应该抬高自己的身价,否则你会让我当众出丑的!

奥菲利娅可是父亲,他向我求爱的态度是非常光明正大的。

波洛涅斯不错,那只是态度;算了。

奥菲利娅他差不多用尽了一切誓言来证明他的话。

波洛涅斯圈套!

都是圈套!

我知道一个人在热情萌发的时候是什么样誓言都能说出口的!

这些火是光大于热,刚刚说出口就会光消焰灭,你不能把它当作真火来看待。

我希望你少露一些你女儿家的脸,总之一句话,我不允许你一有空闲就和哈姆雷特殿下在一起,你听明白了吗?

奥菲利娅我一定听从您的话。

波罗涅斯嗯。

你留点神吧。

(波洛涅斯从左下,奥菲利娅从右跑下)

第四场 露台

哈姆莱特、霍拉旭及马西勒斯上。

哈姆莱特现在什么时候了?

霍拉旭快十二点了,殿下。

马西勒斯不,已经打过了,殿下。

霍拉旭是吗?

我怎么没听见呢?

鬼魂快出现了。

(雷声)(三人惊,蹲下,张望四处)(又一声雷)这是什么,殿下?

   

霍拉旭殿下,它来了!

哈姆莱特啊,不管你善良还是邪恶,不管你来自天堂还是地狱,只因为你的形象引起了我的怀疑,因此我要跟你说话。

啊!

父亲!

尊严的丹麦先王!

告诉我!

不要让我在无知中抱憾终生!

回答我,为什么你的长眠的骸骨不得安宁?

你的灵魂身穿铠甲出现在月光下,使黑夜这样阴森,告诉我这究竟意味着什么?

你到底要让我们做什么?

霍拉旭殿下,他在向你招手,他好像有什么话要对您一个人讲。

马西勒斯不要去,殿下!

哈姆莱特它不肯说话,我要跟它去。

霍拉旭殿下,不!

霍拉旭、马西勒斯不要去殿下!

(拉住哈姆莱特)

哈姆莱特嗨,怕什么呢?

我把我的生命看作一钱不值;至于我的灵魂,那是跟鬼魂一样永生不灭的,难道它还能加害于我吗?

霍拉旭、马西勒斯殿下,千万不要去,殿下!

哈姆雷特不要拦着我,我要去,我要去!

我的命运在高声呼喊,我全身的血管都变得像怒狮的筋骨一样坚硬。

它仍旧在招我去!

放开手,放开手!

我向上天起誓,谁要是拉住我,我要叫他变成一个鬼!

(挣脱)走吧!

我跟着你!

霍拉旭魔鬼占据了他的头脑,使他不顾一切。

丹麦国将要发生不可告人的坏事情。

马西勒斯这恐怕预示着我们国内将会发生一场非常的变故。

(霍拉旭和马西勒斯同下)

哈姆莱特你要领我到什么地方去?

你说吧,我不愿再走了。

鬼魂我告诉你,我是你父亲的灵魂。

要是你曾经爱过你亲爱的父亲,你必须替他报复那杀身的仇恨。

哈姆莱特杀身的仇恨?

鬼魂听着,哈姆雷特,当我按照每天下午的惯例,在花园里睡觉的时候,你的叔叔趁我不备,悄悄地溜了进来。

他拿着一个装着毒草汁的小瓶,把一种使人麻痹的药水注入我的耳腔之内,就这样,我在睡梦之中失去了我的王冠、我的王后。

哈姆雷特我的叔父!

我的预感果然是真的!

鬼魂要是你有天性请不要沉默,不要让丹麦的御寝变成养奸藏佞的卧榻。

可是无论你怎样复仇请不要对你的母亲下手!

她自会受到上天的审判。

我仿佛闻到了清晨的空气,再会,再会了,哈姆雷特!

记着我,记着我!

哈姆雷特天上的神明啊!

还有什么呢?

难道还要让我向地狱呼救吗?

我浑身的筋骨,你不要一下子衰老,快支撑起我的身体!

记着你!

是的,我记着你!

你可怜的亡魂,只要记忆不从我这混乱的脑子里消失,我会记着你,我记着你,我记着你!

我一定铭记你的命令,上天为我作证!

啊,罪恶的妇人!

啊,奸贼,奸贼,脸上堆着笑万恶的奸贼!

一个人可以脸上都是笑,但骨子里却是杀人的奸贼!

我要记下我的座右铭,(在台前)那是,“记着你,记着你。

”我发过誓了,发过誓了。

霍拉旭殿下!

哈姆雷特殿下!

马西勒斯哈姆莱特殿下!

哈姆莱特嗯?

好奇怪呀!

马西勒斯怎么了,殿下?

霍拉旭究竟发生什么事了,殿下?

哈姆莱特太奇怪了,太奇怪了。

(走向台中)

霍拉旭好殿下,告诉我……

哈姆雷特不不不,你们会泄露出去的。

霍拉旭不,绝不会泄漏。

哈姆莱特那么告诉我,世上谁会相信你们俩说的话呢?

你们真的能保守秘密?

(转向观众)

霍拉旭、马西勒斯上天为我们作证,殿下。

哈姆莱特不要把今晚见到的事告诉别人。

霍拉旭凭良心起誓。

马西勒斯我也凭良心起誓,殿下。

哈姆莱特可是你们必须宣誓。

马西勒斯可是我们已经起过誓了,殿下。

哈姆莱特那不算,把手按在我的剑上,宣誓!

(伸出手臂,另两人将手搭在剑上)

霍拉旭、马西勒斯我宣誓!

哈姆莱特不要把今天晚上发生的事告诉别人!

好朋友们,在今后的日子里,我有的时候可能要故意装出一副疯疯癫癫的样子,在那个时候你们要见到我有些古怪的举动,切不可表示出你们知道我有什么秘密。

来吧,上天作证,宣誓!

(举剑,两人上前,伸出手臂)

霍拉旭、马西勒斯我宣誓!

哈姆莱特安息吧,受难的灵魂!

好朋友,我信任你们(低头,亲吻三人的手)。

但是你们要切记,无论在什么时候都要守口如瓶。

霍拉旭、马西勒斯是,殿下!

哈姆雷特去吧,去吧!

(两人下)这是个颠倒混乱的时代,倒霉的我来到这世上,却要负起重整乾坤的责任。

第二幕

第一场

甲:

(摇铃,打电话,两人互相喊“诶!

”“喂!

”,后两人直接对话,对乙)诶,诶,诶!

乙:

没通。

甲:

诶,知道吗?

乙:

啊?

甲:

咱们接一新活!

乙:

真的?

甲:

啊,那女的叫什么,奥菲……奥菲利娅。

乙:

噢。

甲:

你说她明明是自杀,怎么还按照基督教的仪式来安葬她呢?

乙:

少废话,快干活吧。

验尸官老爷说了,她就应该享受这样的待遇。

甲:

我还告诉你,她准是活腻味了,不可能有别的原因。

乙:

你听说过没有……

甲:

你先听我说,你那是水,我这是人,我要是从这儿跳到你那儿去,淹死了,那不管怎么说,都是心甘情愿的。

如果你流过来把我给淹死了,那不管怎么说也提不到自杀对吧?

乙:

真的?

甲:

所以要不是一个活得腻味的人呐,不会自己缩短自己的寿命的。

乙:

要我说呀,死的这个要不是个有钱家里的人,是绝对不会享受这样的待遇的。

甲:

说得好,你说现在哈,有钱有势的人上吊投河的自由都比咱们平民百姓多一些。

(乙笑,甲摆手,灯光暗。

第二场

奥菲利娅:

父亲!

父亲!

(奥菲利娅跑上,同时波洛涅斯上)吓死我了!

波罗捏斯:

有什么事,女儿?

奥菲利娅:

我正在房间里缝纫的时候,哈姆莱特殿下跑了进来,她上身的衣服完全没有系上纽扣,他的头上也没戴帽子,他的袜子上沾着污泥,完全没有系上袜带,他的脸色就像他的衬衫一样白!

他的膝盖互相碰撞着,他的神情是那样的凄惨,就好像刚从地狱里逃出来要向人们讲述地狱的恐怖一样!

波罗捏斯:

是因为恋爱而疯狂么?

奥菲利娅:

我我,我不知道父亲,可是我想也许是吧。

波罗捏斯:

他都说了些什么?

奥菲利娅:

他紧紧的握住我的手,然后,拉直了手臂,并用另外一只手搁在他的额角上,她死盯着我的脸,就好象看一幅画想把它临摹下来似的,他就这样站了好久,然后,轻轻地摇动了我的手臂,他的头上上下下的点了三次,接着,发出了一声沉重的叹息,好像他的整个身体都要爆裂生命就要终止,然后他放开了我转过身去,可是他的头仍然向后回顾着,好像不用他的眼睛的帮助也能找到他的路,因为走到了门外他的两眼还一直注视在我的身上。

波罗捏斯:

正是因为恋爱不遂而疯狂。

你最近有没有说使他难堪的话?

奥菲利娅:

没有,父亲,我一直遵照您的指令,拒绝接受他的来信,并不准他来见我。

波洛涅斯:

这正是他疯狂的原因。

诶呀,我真不应该多疑啊,我一直以为他对你不过是玩弄罢了,我真后悔。

女儿,快去跟我见国王,这种事情不报会出乱子的。

(同下)

第三场

罗森克兰兹、吉尔登斯吞:

陛下!

(国王、王后上)

国王:

欢迎欢迎,亲爱的罗森克兰兹、吉尔登斯吞。

这次匆匆召请你们前来,一方面固然是因为我们非常思念你们,但更重要的是我们有事求你们。

帮忙你们大概已经听到哈姆莱特殿下的变化,无论是从精神上还是外表上都和从前大不相同了,这除了他父亲的死以外究竟还有什么原因,使他变得疯疯癫癫的,我们实在是无从猜测。

你们从小跟他一起长大,素来知道他的脾气,所以特地请你们来小住几日,顺便了解一下他有什么我们不知道的心事。

也好是我们可以对症下药。

王后你们两位是哈姆雷特殿下最好的朋友,世上没有哪两位能够比得上你们两位更让他信任的了。

如果你们愿意在这里小作停留,那么你们将会得到丹麦王室的重谢。

罗森克兰兹我们愿意接受二位陛下的吩咐。

吉尔登斯吞愿意为两位陛下效犬马之劳。

国王谢谢你们,谢谢。

(幕后波洛涅斯:

臣波洛涅斯有要事禀报!

国王:

进来吧!

(冲罗森克兰兹,吉尓登斯吞)你们先下去把

[波洛涅斯上,罗森克兰兹,吉尓登斯吞下]

波洛涅斯:

(自以为是的)皇上,娘娘,要是我长篇大论地向你们讲述什么国王的尊严、臣子的名分、白昼何以为白昼、黑夜何以为黑夜、时间又何以为时间,那不过是白白的浪费了白昼、黑夜与时间。

既然简洁是智慧的灵魂,那我就把话说得简单一点:

你们二位那位高贵的儿子他——疯了。

我说他疯了因为要确定是真疯就要证明他是真疯。

王后:

(严厉地)少弄些玄虚,多讲些实际。

波洛涅斯:

(绕着转椅走起来)是,娘娘,我没有故弄玄虚,我说他疯了因为这是可叹的,之所以是可叹的,因为他是真疯。

好,就让我们承认他是疯了,那么就要找到他疯狂的原因;(谄媚的笑起来)哈,我得到了一个结论,这结论就是——呵呵,我有一个女儿,出于她的责任心和孝心,她把这个交给了我。

(从怀里掏出一封信,递出来。

)呃,呵呵,想知道这上面写的是什么么?

呃,(开始念)给那天仙一般的我灵魂的偶像最艳丽的奥菲丽娅——这个词很下流,嗯,我说“艳丽”这个词很下流,我再念下去:

愿我这几行诗句留在你那雪白的超群的胸上……

王后:

(回头打断)这是哈姆莱特殿下写给她的吗?

波洛涅斯:

(弓腰回话的样子)好娘娘,请您耐心一点,我会一字一句的读下去。

(拿起来继续读道)你可以怀疑星星是火把,你可以怀疑太阳会运转,你可以怀疑真理是谎言,但是你永远不要怀疑我对你的爱。

只要我一息尚存,我最尊贵的小姐,我将永远属于你。

签名是——哈姆莱特。

呵呵,(得意的)这就是我可爱的女儿交给我的信。

除此之外呢,她还把他一次次向她求爱的时间、地点和方式全都告诉了我。

国王:

(皱着眉头):

那她对他的爱抱有怎样的态度呢?

波洛涅斯:

那么陛下您是怎么样看待我的呢?

国王:

你是一个忠心正直的人。

波洛涅斯:

但愿如此,陛下。

假如我看见这场强烈的恋爱正在进行,假如我对此不闻不问那么陛下您会怎么想呢?

尊敬的娘娘您又会怎么想呢?

不不不不,我不能够这样做,我对我的女儿说:

“哈姆莱特殿下是一个贵族,不是你可以仰望的,不应该发生这种事。

”我可爱的女儿就听从了我的劝告,不与他来往、不接受他的礼物。

而遭到了拒绝的他呢?

便恍惚了起来,身体一天比一天的弱,神情一天比一天的恍惚,于是就发展成了我们大家所悲恸的——疯狂。

国王:

(不太相信的)是这个原因吗?

波洛涅斯:

我想……

[哈姆莱特上。

]

王后:

(看着国王)我想,很可能是这个原因。

(回过头,三人看到了哈姆莱特看着书走过来,站起身)我可怜的儿子他看着书过来了。

波洛涅斯:

(请开两人)请两位陛下先躲一下,我去跟他谈谈。

(走向哈姆莱特)

[国王、王后下。

]

波洛涅斯:

哈姆莱特殿下您好吗?

哈姆莱特:

(停下步子,看着书,不耐烦的点头)好好好,好,好……

波洛涅斯:

您还认识我吗,殿下?

哈姆莱特:

(无奈,放下书,回过头,见波洛涅斯,突然兴奋的跑过去和他拥抱,波洛涅斯很谄媚的逢迎着拥抱):

诶呀——我认识你,我认识你,好朋友,好朋友,我认识你。

波洛涅斯:

嗯?

哈姆莱特:

(放开拥抱,打量着他)你是卖鱼的。

波洛涅斯:

(惊讶地)我不是,殿下。

哈姆莱特:

对对,你是老实人。

波洛涅斯:

(不解的)老实,殿下?

哈姆莱特:

(对观众)先生们,世界上一万个人中间只有一个老实人。

波洛涅斯:

(迎合着笑)这话很对,殿下。

[哈姆莱特像是看到了高远出的什么值得思考的东西,波洛涅斯跟着一同望去。

]

哈姆莱特:

要是太阳能在一条死狗的躯体上抚育蛆虫,太阳就是一个——(从书上翻找着)亲吻臭肉的神。

(继续看着书对波洛涅斯)呃,你有女儿吗?

波洛涅斯:

嗯,有的殿下。

哈姆莱特:

(命令似的)不要让她在太阳下面行走。

怀孕是上帝的祝福!

(拍着波洛涅斯的肚子)但绝对不是你女儿肚子里面怀的那个玩意儿。

呃,留心留心留心……(走开)

波洛涅斯:

(低头捂着哈姆莱特拍过的肚子看,然后抬起头,对观众)诶,你们瞧,他老是提起我的女儿,但是他刚才并没有认出我,还说我是个卖鱼的,可见他的疯病已经很深了。

呵呵(跟上哈姆莱特,对着观众)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2