中英文合作意向书.docx

上传人:b****5 文档编号:14933481 上传时间:2023-06-28 格式:DOCX 页数:8 大小:19.72KB
下载 相关 举报
中英文合作意向书.docx_第1页
第1页 / 共8页
中英文合作意向书.docx_第2页
第2页 / 共8页
中英文合作意向书.docx_第3页
第3页 / 共8页
中英文合作意向书.docx_第4页
第4页 / 共8页
中英文合作意向书.docx_第5页
第5页 / 共8页
中英文合作意向书.docx_第6页
第6页 / 共8页
中英文合作意向书.docx_第7页
第7页 / 共8页
中英文合作意向书.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中英文合作意向书.docx

《中英文合作意向书.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文合作意向书.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中英文合作意向书.docx

中英文合作意向书

中英文合作意向书

篇一:

英文版合作意向书LOIEnglish

HenanCBMDevelopmentandUtilizationCo.,Ltd

And

DartEnergyPTELTD

And

HongKongProsperousCleanEnergyCompanyLtd

LetterofIntentonCooperative

DevelopmentofUnconventionalGas

Dated:

May20,2013

CooperatingParties:

PartyA:

HenanCBMDevelopmentandUtilizationCo.,Ltd

PartyB:

DartEnergyPTELTD

PartyC:

HongKongProsperousCleanEnergyCompanyLtd

A.PreconditiontotheCooperation

1.PartyAisabusinessentityincorporatedundertheapprovalofHenanProvincial

Government.Itisresponsibleexclusivelyforcoalbedmethane(CBM)exploration,extractionandproduction,developmentandutilizationinHenanProvinceandisthefirstprovincialCBMdevelopmentandutilizationcompanyinChina.PartyAhasobtainedthequalificationtoexclusivelycooperatewithforeignenterprises.

2.PartyBisacompanyincorporatedandoperatingunderthelawsofSingapore.The

companyhasthetechnicalandcapitalcapabilitiesoftassessingCBMresources,designingappraisalandpilotdrillingprogramsandsubjecttotechnicalsuccessofthoseprograms,movingtodevelopingandproducingcommerciallyviableCBM.Ithasdevelopedinnovative,lowcosthorizontalandverticaldrillingtechnologythatisinstrumentalinestablishingthesustainablegrowthofcommercialCBMproductionandpre-drainageofseveralcoalminingareas.

3.PartyCfocusesoncleanenergyandisengagedindevelopmentandutilizationof

automotivenewenergy,includingLPG,CNGandCBM.NowthecompanyhaseightCNGgasstations,twoLPGgasstationsandoneL-CNGgasstationinoperation.

4.ItistheintentionofthepartiesthatPartyAandPartyBwillcooperateandcarryout

explorationworkinthe6CBMblocksundertheprincipleof“easierblock/cherry-pickdevelopmentfirst”subjecttotheconditionthatthechoiceisbeneficialtoallparties.

5.AspartoftheprocessofenteringintothePSCs,thepartieswishtocommencea

technicalevaluationwithaviewtodeterminingthefeasibilityandscaleofCBMexplorationanddevelopmentwithinthecorrespondingareas.Tothisend,allpartiesagreetoincludeaconfidentialityclauseinthisLOIwiththeaimoffacilitatingtheprovidingandsharingofappropriatedata.

6.PartyBandPartyCagreetocoverthecoststocarryoutthetechnicalduediligence

andevaluation,andthepartiesagreetoformulatetheindicativetimetableforthenegotiationofthePSCindetailsafterthecompletiondetailsafterthecompletionofthetechnicalduediligenceandevaluation.

B.CooperationIntention

1.Evaluation.Thepartiesproposetocarryoutatechnicalcommercial&legal

evaluationofthefeasibleareaselectedbyPartyAtodeterminethepotentialforCBMresources.Theevaluationshallalsoidentifyapreliminaryviewofthemostpromisingareasforinitialexplorationactivities,follow-upappraisalandpotentialdevelopmentofafull-scaleCBMprojectinthecorrespondingarea.

2.Technicaldata.PartyAwilluseitsbestendeavorstocoordinatethecollectionof

technicaldataforthecooperatedareas,asmaybenecessarytoconductthetechnical,commercialandlegalevaluation.Atthesametime,PartyAwillalsoarrangeforPartyBandPartyCtocarryoutsiteandundergroundminevisit(s)ofthecorrespondingareasasappropriateand,ifpossible,carryoutanalysisofphysicalcoalsamplesandavailabledrillcoresavailablefrompreviousdrillcoreprogramsundertakeninrespectofthecorrespondingareas.

PartyAshallendeavortoarrangeappropriatestaffandpartyBandPartyC’stechnicalpersonneltoworktogether,inordertocompleteallthetechnical,commercialandlegalevaluation,andefficientlyhandlethemutualinterferenceissuesthatmaybeoccurintheevaluationandminingwork.

3.Thepartiesshallusetheirbestendeavorstoworkco-operativelyatalltimeswithin

thescopeofthecontentofthecooperationandshall,wherepossible,openlyshareinformationbetweenthemt

hatwillassistinaccomplishingtheobjectiveandpurposesofthisLOI.

4.ProductionSharingContract.Allpartiesshallusetheirbestendeavorstoconclude

andsignthePSCs.TherightsandobligationsofeachpartywillbedefinedinPSCs.ThePSCsshallbereportedtothevariouscompetentgovernmentauthoritiesafterbeingsigned,andshallsubjecttotheapprovaloftherelevantregulatoryauthoritiesandtheMinistryofcommerceofthePeople’sRepublicofChinaandothergovernmentauthorities.

5.JointVenture.ThreepartiesplantosetupajointventurecompanyoutsideofChina,

theproportionoftheJointVenturetentativelyis:

(1)HenanCBM38%,PartyB/PartyC62%,PartyBhastherighttobringinastrategicpartner,PartyB’sfinalshareratiomustbenotlessthan31%.

(2)TheJointVenturewillsignthePSCwithHenanCBM,theparticipatinginterestinDevelopmentperiodwillbeHenanCBM20%andtheJointVenture80%respectivelyConfidentiality

1.ThepartiesshallensurethatallDatareferredtoinClause2aboveanddataobtained

fromanysubsequentjointevaluationactivityrelatingtothecooperation,includinganyphysicalsamplinganalysisinformation:

(1)IsusedsolelyforthepurposesstatedinthisLOI;

(2)Isonlydisclosedtoitsemployees,officers,consultantsanddirectorsfor

achievingthecooperationpurposewhoshallexecuteconfidentialityagreement.

2.Nopartyshalldisclosetoanypersonorinstitutionwithoutpriorconsentofall

partiesanyinformation,includingbutnotlimitedtothecooperationpartnersandcontent,technology,operatingmethods,legaldocumentsandanyotherinformation.

3.Ifanypartybreachestheconfidentialityterms,thenon-defaultpartywillprosecute

againstthedefaultpartyforlegalliabilitiesandclaimforcompensationforitslosses.

C.Miscellaneous

1.GoverningLaw.ThislOIshallbegovernedby,andconstruedaccordingto,theLaws

ofChina.

2.Termination.ThisLOIshallterminate:

(1)AftersixmonthsofexecutiondateofthisLOI;

(2)signthePSC

Theconditionofitem

(1)andItem

(2)thatoccursthelatershallprevail.Theconfidentialitytermsinclause3shallsurvivetheterminationofthisLOI.

3.WhereasPartyAisaState-ownedenterpriseunderthesupervisionofHenan

provinceofthePeople’sRepublicofChina,accordingtotherelevantlawsandregulations,rulesandpolicies,ifthemattersofthecooperationandcontentthereofneedtobeapprovedorrecored,theyshallbesubjecttotheapprovaloftheadministrativeauthorities.PartyBandPartyCfullyunderstandthisandhavenoobjection.

4.ThisagreementisexecutedinChineseandEnglish.Ifthereisanyinconsistency,the

Chineseversionshallprevail.

ThisletterofIntentisexecutedinthemeetingroomatthe3thfloorofHenanCBMDevelopmentandUtilizationCo.,LtdofthePeople’sRepublicofChinaonMay29,2013.

篇二:

合作意向书(中英对照)

羊毛衫加工分厂项目合作协议书

LetterofAgreement

(FortheCooperationOnKnittedSweaterWorkshop)

甲方PartyA:

乙方PartyB:

双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向:

Throughapreliminarydiscussiononthecooperationofknittedsweaterworkshop,bothpartieshavereachedtheintentsasfollowing:

一、同意就羊毛衫加工车间项目开展合作开发。

1.Agreementonthecooperativedevelopmenton该项目的基本情况是:

额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。

Bothpartieswillinvest_***$ontheproject.PartyAwillprovidefundandworkshopfacilitiesasinvestment,accountingfor51%share.PartyBwillprovidetheprocessingequipment,accountingfor49%share.

二、甲乙双方各自负责

2.

甲方应做好以下工作ResonsibilitiesForPartyA:

1、以租赁形式提供生产、办公场地2000平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列入合作成本;

1)Rentouttheproductionandofficialfield2000m2(includingwarehouse)tothecooperativeworkshop.Therentalshouldbelowerthanthemarketpriceandshouldbelistedasaproductioncostofworkshop.

2、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本;

2)Providecashflowwhichislistedastheproductioncostofworkshop.

3、负责设备进口的相关税费;

3)Relativeimportationtaxfortransportationoftheequipment.

4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本

4)TransportationandinstallationfeeinChineseMainland,whichislistedastheproductioncostofworkshop..

乙方应做好以下工作ResponsibilitiesForPartyB:

1.负责产品开发、销售;

1)Development,marketingandsalesoftheproduct

2.负责生产技术指导。

2)Supervisetheproduction

三、其他Others:

1.甲方负责加工生产,协助乙方销售;

1)PartyAisresponsiblefortheproductionandassistPartyBformarketingandsales.

2.乙方负责提供整套羊毛衫生产加工设备(包括从出发港口到目的港口的运输费用,和其他杂费);2)PartyBisresponsibleforthecompletesetofproductionequipment(CIFtothedestinationport)

3.项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派;

3)ChiefresponsiblepersonisappointedbyPartyA,andassistantshouldbeappointedbyPartyB.

4.此项目财务独立核算,专款专用。

经营过程中所产生的风险或利润分配按双方所占股份比例共同承担或享有

4)Thefundsarefortheprojectonlyandrespectiveaccounting.Accordingtotherespectivesharestipulatedinthisletterofagreement,bothparitesbeartheriskorprofitwhichgeneratesintheprosecutiontogether.(Forinstance,thepartyoccupies51%shareshouldbear51%riskorprofit.)

四、本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合作内容以双方的正式合同为准。

4.ThisLetterofAgreementisthebaseofcooperation,thedetailofwhichissubjectedtotheconfirmationofformalcontract.

五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。

5.ThisLetterofAgreementiswrittenin2copiesandwillbeeffectivefromthesigningday.Bothpartiesholdonerespectively.

甲方PartyA:

乙方PartyB:

代表人Representative:

代表人Representative:

年月日

Date:

篇三:

中英文投资合作意向书

LetterofIntent合作意向书Afterfriendlyconsultationsbasedontheprinciplesofequalityandmutualbenefit本着平等互的原则,经过友好的协商,__________________________PartyA/甲方and与___________________________PartyB/乙方haveagreedtoexecutethisLetterofIntentLOItoaccordtheunder

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2