Technical ProposalRequirements技术建议工程建议书技术标书.docx
《Technical ProposalRequirements技术建议工程建议书技术标书.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Technical ProposalRequirements技术建议工程建议书技术标书.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
TechnicalProposalRequirements技术建议工程建议书技术标书
TechnicalProposal技术建议/工程建议书
(技术标)
Personnel人员
Equipment设备
SiteOrganization现场组织
MethodStatement施工方案
Personnel人员
FormPER–1:
ProposedPersonnel人员表-1被推荐人员
BiddershallprovidethedetailsoftheproposedpersonnelandtheirexperiencerecordsintherelevantInformationFormsbelowforeachcandidate:
投标人应当提供被推荐人的详情和他们相关信息的经验记录,下表是每一个候选人的信息表:
:
1.
Titleofposition*职务/职称
Name姓名
2.
Titleofposition**职务/职称
Name姓名
3.
Titleofposition**职务/职称
Name姓名
4.
Titleofposition**职务/职称
Name姓名
5.
Titleofposition**职务/职称
Name姓名
6.
Titleofposition**职务/职称
Name姓名
etc.
等等
Titleofposition**职务/职称
Name姓名
*AslistedinSection6(Employer’sRequirements).
*按第6部分(业主的要求)中的列表。
FormPER–2:
ResumeofProposedPersonnel人事表—2:
推荐人的简历:
TheBiddershallprovidealltheinformationrequestedbelow:
投标人应当提供以下要求的所有信息:
Position职称/职务
Personnelinformation
人员信息
Name姓名
Dateofbirth出生日期
Professionalqualifications专业资格
Presentemployment
现在的职业
Nameofemployer业主名称
Addressofemployer业主地址
Telephone电话
Contact(manager/personnelofficer)
联系人(经理/人事主管)
Fax传真
E-mail电邮
Jobtitle职位名称
Yearswithpresentemployer
跟随现业主年数
Summarizeprofessionalexperienceinreversechronologicalorder.Indicateparticulartechnicalandmanagerialexperiencerelevanttotheproject.
(时间)倒序专业经历概要。
表明相关项目的特殊技术和管理经验。
From从
To到
Company/Project/Position/Relevanttechnicalandmanagementexperience
公司/项目/职务/相关技术和管理经验
SiteOrganization现场组织
(Note:
EvaluationoftheBidder’sSiteOrganizationwillincludeanassessmentoftheBidder’scapacitytomobilizekeypersonnelfortheContractconsistentwithitsproposalregardingworkmethods,scheduling,andmaterialsourcinginsufficientdetailandfullyinaccordancewiththerequirementsstipulatedinSection6(Employer’sRequirements)).(注:
投标人的现场组织的评估应包括评估投标人调动那些与合同所拟定的相关工作方法相一致的关键人员的能力、计划调度能力、充分详细的材料源和完全按照第6节规定的要求(雇主的需求))
MethodStatement施工方案
Bidder’sQualification投标人资格
ToestablishitsqualificationstoperformthecontractinaccordancewithSection3(EvaluationandQualificationCriteria)theBiddershallprovidetheinformationrequestedinthecorrespondingInformationSheetsincludedhereunder.
投标人应当在相应的信息表中提供要求的信息,按照第3节(评价和资格标准)建立其履行合同的资格。
包含如下。
FormELI-2:
JVInformationSheet表ELI-2合资信息表
EachmemberofaJVandSpecialistSubcontractormustfillinthisform
合资成员和专业分包商必须填此表
JV/SpecialistSubcontractorInformation合资/专业分包商信息
Bidder’slegalname
投标人法人名称
JVPartner’sorSubcontractor’slegalname
合资方或分包商法人名称
JVPartner’sorSubcontractor’scountryofconstitution
合资方或分包商法人组建所在的国家
JVPartner’sorSubcontractor’syearofconstitution
合资方或分包商所组建的年数
JVPartner’sorSubcontractor’slegaladdressincountryofconstitution
组建所在国家的地址
JVPartner’sorSubcontractor’sauthorizedrepresentativeinformation
(name,address,telephonenumbers,faxnumbers,e-mailaddress)
合资方或分包商法人的授权代表的信息(姓名、地址电话号码、传真号码、电邮地址)
Attachedarecopiesofthefollowingoriginaldocuments.附-下列原始文件的复印件
❑1.Articlesofincorporationorconstitutionofthelegalentitynamedabove,inaccordancewithITB4.1and4.2依照投标须知的4.1和4.2款上述名称公司章程或法律命名的实体。
❑2.Authorizationtorepresentthefirmnamedabove,inaccordancewithITB20.2.按照投标须知20.2条上述名称公司的授权代表。
❑3.Inthecaseofgovernment-ownedentity,documentsestablishinglegalandfinancialautonomyandcompliancewithcommerciallaw,inaccordancewithITB4.5.在国有实体的情况下,依照投标须知4.5条建立法律和财务自主权的文件和履行商业法律的文件。
SpecialistSubcontractorisaspecialistenterpriseengagedforhighlyspecializedprocesseswhichcannotbeprovidedbythemainContractor.
专业分包商是主要承包商不能提供的所从事高度专业化程序的专业企业。
FormLIT–1:
PendingLitigationandArbitration
表LIT–1:
未决诉讼和仲裁
EachBidderormemberofaJVmustfillinthisformifsorequiredunderCriterion2.2ofSection3(EvaluationandQualificationCriteria).
如果需要,每个投标人或合资成员企业必须按照第3章2.2的标准(评价和资格标准),填写这张表格。
PendingLitigation未决诉讼
❑Nopendinglitigation没有未决诉讼
❑BelowisadescriptionofallpendinglitigationandarbitrationinvolvingtheBidder(oreachJVmemberifBidderisaJointVenture).下面是对所有涉及投标人(或每个合资企业成员,如果投标人是合资企业)未决诉讼和仲裁的描述。
Year年
MatterinDispute争议的事项
ValueofPendingClaiminUS$Equivalent
相当于美元的未决索赔价值
ValueofPendingClaimasaPercentageofNetWorth
未决价值占净资产的百分百
FormFIN-1:
HistoricalFinancialPerformance
表FIN-1:
历史财务业绩
EachBidderormemberofaJVmustfillinthisform
每个投标人或合资成员必须填写此表
FinancialDataforPrevious3(three)Years[US$Equivalent]
前3年的财务数据[相当于美元]
Year1:
前1年:
Year2:
前2年:
Year3:
前3年:
InformationfromBalanceSheet
资产负债表的信息
TotalAssets总资产
TotalLiabilities
负债总额
NetWorth资本净值
CurrentAssets
流动资产
CurrentLiabilities
流动负债
InformationfromIncomeStatement
损益表的信息
TotalRevenues总收入
ProfitsBeforeTaxes
税前利润
ProfitsAfterTaxes
税后利润
❑Attachedarecopiesoffinancialstatements(balancesheetsincludingallrelatednotes,andincomestatements)forthelast3(three)years,asindicatedabove,complyingwiththefollowingconditions.附件为财务报表的副本(资产负债表包括所有相关说明,和损益表)如上所示,过去三(3)年,履行下列条件。
∙UnlessotherwiserequiredbySection3oftheBiddingDocument,allsuchdocumentsreflectthefinancialsituationofthelegalentityorentitiescomprisingtheBidderandnottheBidder’sparentcompanies,subsidiariesoraffiliates.·除非按招标文件的第三章另有要求的,所有此类文件反映组成投标人的法人实体或包含在投标人实体而不是投标人的母公司,不是子公司或分支机构。
∙Historicfinancialstatementsmustbeauditedbyacertifiedaccountant.历史财务报表必须由注册会计师审计。
∙Historicfinancialstatementsmustbecomplete,includingallnotestothefinancialstatements.历史财务报表必须完整,包括财务报表的全部文字说明。
∙Historicfinancialstatementsmustcorrespondtoaccountingperiodsalreadycompletedandaudited(nostatementsforpartialperiodsshallberequestedoraccepted).历史财务报表必须在相关会计期间内完成并审计(部分期间内完成的报表不得被请求或接受)。
FormFIN-2:
AverageAnnualConstructionTurnover表财-2:
年平均建设营业额
EachBidderormemberofaJVmustfillinthisform每个投标人或合资成员必须填写此表
TheinformationsuppliedshouldbetheAnnualTurnoveroftheBidderoreachmemberofaJVintermsoftheamountsbilledtoclientsforeachyearforworkinprogressorcompleted,convertedtoUSDollarsattherateofexchangeattheendoftheperiodreported.
提供的信息应该是投标人或每个合资成员企业的年营业额,在数量方面每年为客户所完成的工作量或进度工作量,用报告期结束时的汇率转换成美元计。
AnnualTurnoverDatafortheLast3(three)Years(Constructiononly)
(仅限建设的)最近3年的营业数据
Year年
Amount
Currency
货币总额
Exchange
Rate汇率
US$
Equivalent相当于美元
AverageAnnualConstructionTurnover平均年度建设营业额
FormFIN–3:
AvailabilityofFinancialResources表财-3金融资源可用性
Specifyproposedsourcesoffinancing,suchasliquidassets1,linesofcredit,andotherfinancialresources(otherthananycontractualadvancepayments)availabletomeetthefinancialresourcesrequirementindicatedinFormFin-4..规定建议的资金来源,如流动资产,信贷额度和其它金融资源(除了任何合同预付款)可用来满足表格财务表-4资金来源要求的可用性资金。
FinancialResources金融资源
No.编号
Sourceoffinancing
融资渠道
Amount(US$equivalent)
金额(折合美元)
1
2
3
1LiquidAssetsmeancashandcashequivalents,short-termfinancialinstruments,shorttermavailable-for-sale-securities,marketablesecurities,tradereceivables,short-termfinancingreceivablesandotherassetsthatcanbeconvertedintocashwithinoneyear.
2流动资产指着现金和现金等价物,短期金融工具,,在一年内可以转化为现金短期可售债券、有价证券、应收款项、短期融资应收账款和其他资产。
FormFIN-4:
FinancialResourcesRequirement财务表—4:
财政资源需求
Bidder(oreachJVpartner)shouldprovideinformationindicatedbelowinordertocalculatetheaggregatedfinancialresourcesrequirement,whichequalsthesumof:
(i)theBidder’s(oreachJVpartner’s)currentcommitmentsonallcontractsthathavebeenawarded,orforwhichaletterofintentoracceptancehasbeenreceived,orforcontractsapproachingcompletion,butforwhichanunqualified,fullcompletioncertificatehasyettobeissuedand(ii)financialresourcesrequirementforsubjectcontractasdeterminedbytheEmployer.BiddermustalsodiscloseanyotherfinancialobligationsthatcouldmateriallyaffecttheimplementationofsubjectcontractifsuchcontractweretobeawardedtotheBidder.投标人(或每个合资人)为计算合计金融资源需求应提供下列信息,这总和等于:
(i)投标人的当前(或每个合资人)对所有现有被授予合同的承诺,或者对意向书或已经收到验收证书,或接近完成的合同,但对于一个不合格的,全部完工证书尚未发放的除外,(ii)金融资源要求主体合同由雇主决定。
如果合同被授予投标人,投标人必须披露可能严重影响主题的实现合同的任何其他金融义务。
FinancialResourcesRequirement财政资源需求
No.编号
NameofContract
合同名称
Employer’s
Contact
(Address,Tel,Fax)
业主联系方式(地址、电话、传真)
ContractCompletion
Date
合同竣工日期
RemainingContractPeriodinmonths(A)1
按月计剩余
合同期(A)1
OutstandingContractValue
(B)2
未决合同额(B)2
MonthlyFinancialResourcesRequirement
(B/A)
月度财政资源需求(B/A)
1
2
3
4
A.CumulativeFinancialResourcesRequirementforCurrentContractCommitments3现在合同承诺的累积金融资源需求
US$美元……….
B.FinancialResourcesRequirementforSubjectContract.主体合同的财务资源需求
US$ 6.00million美元6百万
FinancialResourcesRequirement(SumofAandB)财政资源需求(A和B之和)
US$美元……….
1Remainingcontractperiodtobecalculatedfrom28dayspriortobidsubmissiondeadline.剩余合同期限从投标截止日期前28天计算。
2RemainingOutstandingContractValuestobecalculatedfrom28dayspriortothebidsubmissiondeadline(US$equivalentbasedontheforeignexchangerateasofthesamedate).剩余未决合同价值计算从投标截止日期前28天(相当于相同的日期的美元汇率基价)。
3BiddershouldcalculatethisamountbasedonthesumofMonthlyFinancialResourcesRequirementsforEachCurrentWorksContractbasedonthefollowingcalculation:
投标人每月应基于金融资源需求总和,为每个当前工程合同计算这部分金额,按以下计算:
EstimatedContractValue(InclusiveofTaxesandDuties)
CompletionPeriodinMonths
预计合同金额(包括税收和关税)
按月计,完成工期
FormEX