中西方文化差异与我国高职英语教学.docx

上传人:b****6 文档编号:15646349 上传时间:2023-07-06 格式:DOCX 页数:8 大小:21.53KB
下载 相关 举报
中西方文化差异与我国高职英语教学.docx_第1页
第1页 / 共8页
中西方文化差异与我国高职英语教学.docx_第2页
第2页 / 共8页
中西方文化差异与我国高职英语教学.docx_第3页
第3页 / 共8页
中西方文化差异与我国高职英语教学.docx_第4页
第4页 / 共8页
中西方文化差异与我国高职英语教学.docx_第5页
第5页 / 共8页
中西方文化差异与我国高职英语教学.docx_第6页
第6页 / 共8页
中西方文化差异与我国高职英语教学.docx_第7页
第7页 / 共8页
中西方文化差异与我国高职英语教学.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中西方文化差异与我国高职英语教学.docx

《中西方文化差异与我国高职英语教学.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中西方文化差异与我国高职英语教学.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中西方文化差异与我国高职英语教学.docx

中西方文化差异与我国高职英语教学

中西方文化差异与我国高职英语教学

  [摘要]语言教学与文化紧密关联,而汉语与英语是建立在不同文化体系中的两种不同语言。

文章从文化差异出发,首先探讨语言与文化的关系及中西方文化差异的表现,其次阐述文化差异对高职英语教学的影响,最后提出我国高职英语教学中学生有效了解中英文化差异、提高文化意识与语言学习能力的主要途径。

  [关键词]中西文化;差异;高职;英语教学

  [作者简介]吕玮,南宁职业技术学院讲师,硕士,研究方向:

高等教育管理,广西南宁,530003

  [中图分类号]G712 [文献标识码]A [文章编号]1007-7723(2009)01-0174-0004

  

  一、语言与文化的关系及中英文化差异

  

  

(一)语言与文化的关系

  语言与文化之间有着紧密关系,我们在英语教学中不应该忽视文化意识的培养这一重要的内容。

本文主要从三个方面来阐述语言与文化的互动关系:

  1 整体与部分关系

  语言既是社会文化的产物,是人类在其进化过程中创造出来的一种精神财富,是文化之间交流的媒介,又是文化不可分割的一部分,因而具有文化特征。

但二者皆属于社会范畴,是个统一体。

  2 内容与形式关系

  语言是一面镜子,反映着该民族的文化,深刻揭示着该文化的一切内容。

解读社会语言,我们可以意识到该民族的风俗习惯、思维方式等文化特点。

因而,学生不了解中英文的差异,将会导致交流困惑。

  3 相互影响、相互制约关系

  语言作为交流工具,在一定程度上影响和制约着文化发展的深度和广度。

而当语言不能适应时代发展需要时,文化将促进语言改造,使其繁盛变化。

从这一层面来分析,文化又影响和制约着语言。

  4 载体与结晶关系

  文化是语言的重要载体,制约着语言形式,将自己的精髓不断注入到语言之中,并成为语言的内涵。

语言是文化的结晶,它的发展离不开文化的支撑。

  

  

(二)中英文化差异

  从人类文明发展来看,历史上的巴比伦文化、埃及文化、印度文化和中国文化是人类文明的四大源头,如今只有中国文化比较完整,并逐渐形成了东方文化,与后发展的古希腊文化演进而成的西方文化为当今世界两大文化体系。

中英文是建立在不同文化基础上的语言,差异表现在许多方面,既有审美观和价值观的差异、文化风俗和礼仪方式的差异,也有表达方式上的差异,还有宗教信仰等方面的差异。

高职学生要学好英文,不可忽视其文化的差异。

  1 价值观差异

  在我国,人们崇尚集体主义,国家、集体利益永远高于个人利益,而在西方国家文化中,推崇个人主义,追求个体自由和个人利益,甚至不容许统治阶层及外来因素以任何理由干涉私人空间;在家庭关系上,古代中国三纲五常异常复杂,现代尤其讲究孝敬和赡养父母,而西方国家人们对父母等几乎没有什么责任;个人隐私方面,中国人很难把握,西方人眼里的隐私如年龄、婚姻、工资,在中国人眼中却如同一般。

  2 文化习俗差异

  我国语言文化讲究谦卑,不喜欢张扬个性,但西方人们直言不讳。

中国人,当受到别人表扬时,总是很谦虚,并一致否认对方的称赞,因为中国文化习俗里是应该这样反应的,而西方人却习以为常,他们的回答往往是非常感谢之类的;受礼时,中国人往往先放置一边,等客人走之后才打开,为的是怕别人说他贪心,而西方人会立即打开,并说好;中国种种口头的语言寒暄习惯,西方人都会感觉异样,甚至产生误会。

  3 表达方式差异

  表达方式的差异,给中国人的英语学习带来了很多困难,同时也给那些对东方文化感兴趣的外国人带来了沟通障碍。

日常用语方面,在西方,黄昏到就寝时间阶段见面时说Goodevening,在晚上告别时一般说Goodnight,而中国只说你好和再见。

有时候中国人的招呼语“吃饭了吗?

”传达的是你好之意,但西方人听了会以为你在邀请他吃饭;在会话表达的恰当性和听受感受方面也有很大差异,中国人在回应别人表示感谢时往往说这是我应该做的,西方人听了就容易伤害感情,认为你的帮助只是你的职责,而非本意;句型表达上也存在差异。

  4 宗教信仰差异

  在大部分地区,宗教已经融入各民族文化体系,成为文化传统的一部分,并对人们的思维方式、行动等产生了深远的影响。

我国传统宗教是道教和佛教,有着悠久的历史,而西方人信仰基督教,因而宗教忌语的主体相异,并在语言中找到宗教的印迹。

基督教徒祈祷,意识是上帝保佑,愿望能够实现或比赛中但愿他(或她)能赢,其基本表达是“crossfingers”。

但翻译时,不能译成“双手交叉”。

同时中国人偏重以自身为对象的意向性、形象性,而西方偏重以自然为对象的认知性、实证性和逻辑性,强调客体。

  

  二、文化差异对高职英语教学的影响

  

  在人类发展过程中,不同区域的民族文化可能存在某些相似之处。

但是,除偶然现象外,语言与文化关系更多体现在语言所反映文化的差异上。

中英文是两个不同民族在不同的区域独立创造的,而建立在差异文化之上的语言反映各自历史与民族。

因而文化差异是主要的,是跨交际的障碍,也是我国学生学习英语的障碍。

  

  

(一)审美和价值观差异对语言交际的影响

  更能体现中英文价值观差异的是“龙”和“狗”两词。

龙,在汉语中是高贵、神圣、伟大、强壮的象征,在古代指“皇帝”。

与“龙”相关的词语或物品也含有吉祥之意,如“龙凤呈祥”,甚至家长也希望自己的孩子能够出人头地,望子成龙,孩子的名字不少也带有“龙”字。

而在英语中,“dragn(龙)”是一种可怕、凶猛的动物,表示邪恶,引申为“凶恶残忍的人”、“狡诈、虚伪的人”,theoldDragon已经成为恶魔的代名词(李晓菊,周红霞2008)。

狗,在中国人的印象中,是卑贱、帮凶等的代名词,含有贬义,比如走狗、狼心狗肺等。

而西方国家喻之为人类最好的朋友,带有褒义,如asfaithfulasadog,说人忠诚。

审美和价值观差异给交流带来了许多障碍,甚至误解,所以学习英语时必须熟悉中英文具体差异。

  

  

(二)思维方式的差异对高职英语教学的影响

  思维方式上,中国人侧重于主观的意向性、直觉性和形象性思维,这些思维促使中国人强调自我主体,对记忆表象进行提炼,形成新的表象,通过直觉综合分析认识对象,进而把握住事物的本质与运行规律。

西方思维强调客体,偏重自然事物的实证性和逻辑性,重视理性知识,因而也主要是通过大量的实证来分析、总结客观规律,分析是十分系统与全面的。

思维方式差异主要体现在辩证思维和逻辑思维上。

在辩证思维上,中国认可统一和中庸,倾向于整体与综合,而西方思维相反,偏向于一端,因而在分析问题时开门见山、一针见血。

中国人和西方人思维的差异,也导致语言上的偏差。

中国语言偏向意象性,如文字符号具有象形、会意的特点,意义隐藏其内。

结构上多短句、简单句,但突出主题而非主语,强调动词的变化。

而英语多长句、复合句,多名词、介词、连词。

在高职英语教学中,应尽量让学生养成英语思维习惯。

  

  (三)表达方式的差异对高职英语教学的影响

  中国求统一讲究辩证的思维方式突出整体概念,语句上高度强调上下文逻辑关系,而主语无关重要,往往蕴含事件表现下,甚至被省略,但也不影响话语的语义解释,如“吃饭了吗?

”其中“吃饭”为主题,其他为述题,主语“你”被省略了。

因而导致汉语是一种注重主题的语言,句子的基本结构不是“主语+谓语”,而主要体现为主题与述题的关系(龚武能2008)。

西方文化偏重于理性认识,注重抽象思维,在英语语句上表现为多被动句式,以主谓结构为中心,通过大量的分词、介词、关系代(副)词等把其他成分有效连接,形成“中心一外缘”构造。

同时英语重视句子的时态,时间段落说得很清楚,而汉语习惯于将之忽视。

如果学生不注意这些,说出来的英语语句将不符合英语表达习惯,将英文翻译成汉语也将把握不住主题。

  

  (四)词义差异对高职英语教学的影响

  中英文化是在不同地理环境和历史条件下发展而来的,因而形成了不同的编码,产生了各自的历史典故、独有的词语习惯,影响话语的正确表达。

中英词义差异主要体现在以下几个方面:

  1 词语的不对称性

  中英文中有些词句并不能相对应,如“cowboy”和“hippie”等词,一些中国学生并不能完全理解。

西方人对中国语言中的“久仰”、“鄙人”、“赤脚医生”也不能很好地把握。

  2 字面与内涵的差异性

  字面意义和联想内涵意义存在差异,即同一物体的词汇,内涵却并不相同。

如前面所讲的“dragn”和“dog”,表面是同一动物,“龙”和“狗”,但延伸意义差异巨大。

再如单词“blue”对应的汉语是“蓝色的”,而西方文化中指人心情“忧郁”。

  3 范围的差异

  英语中一个词或句所能表达的多个事物,而汉语中必须更为具体,如英文中的一个词“aunt”可指伯母、婶母、姑母等亲属关系。

有时中文中的一个词可指多个事物,而英语中必须分类。

  4 特有的习语、谚语和成语

  中国特有历史环境下形成的习语或成语,例如成语“胸有成竹”、“亡羊补牢”,如果学生不知所蕴含的深刻内涵,用英语表达出来就会使人不知所云,不能理解。

  5 宗教信仰方面的差异

  我国道教和佛教的发展,形成了很多俗语,如“苦海无边,回头是岸”等,皆指人生道德观的迷失。

在西方国家,不少成语来自圣经和基督教。

  

  三、离职英语教学中文化导入的路径选择

  

  英语教学过程中重视语言知识传输的同时,还要注重学生文化意识的培养,提高学生的跨文化交际能力。

根据高职院校的实际情况,采用信息化技术教学手段,尽可能使学生了解文化背景知识,让他们更多地感受到异域风貌及文化氛围,着重文化的导入,使文化与语言融为一体。

  

  

(一)寓文化于语言教学中

  在语言教学过程中,教师应适度引入文化教学,避免单纯的语言讲解,使两者融合,实现学生英语才能多方面的发展。

在课堂中,文化背景内容充分扩展,并利用多形式进行比较。

如让学生比较中西方节日的不同发展历程、风俗习惯及活动期间主要的庆祝方式。

让学生在轻松、和谐的文化氛围中意识到文化的差异,了解文化的差异,进而灵活运用英语语言。

尤其是对于非英语专业的高年级学生来说,随着词汇量和学习能力的提高,应该开设一些西方文化的课程,扩展他们的视野,提高文化鉴赏力。

同时鼓励学生对中西文化的比较学习,培养学生的文化意识。

  

  

(二)有效开展课外阅读和课外活动

  鼓励学生多方面接触英美原版的书籍、报刊或影视,领略西方风土人情,体会中英文化差异。

课外阅读方面,针对教材特点及学生英语水平,指导学生课后查阅有关文化背景的材料,有阶段性地阅读与教材相适合的文化知识资料。

通过阅读,学生往往能增加文化知识的积累,从而了解文化差异(尹锡荣.2002)。

课外活动方面,定期举行一些有关中英文化差异方面的讲座或专题讨论活动,来培养学生对英语语言文化的敏感性和适应性(谢佳宾,2008)。

同时,也可以组织学生观看一些英文电影、录像和幻灯片,通过某个侧面的缩影剖析出西方人的姿态、表情等非言语交际的方法和手段。

  

  (三)现代化信息技术的运用

  文化的导入不是教师教学过程的自然伴生物,应该根据教学内容、教学对象、教学目标,采用适宜的教学方式、语言模式、多媒体技术,因材施教。

随着网络教学手段的不断普及,教师可以通过先进的教学手段为学生提供更为多彩、图文并茂、声情交融的英语文化,使学生处身于真实具体的英语环境中,如收录机、电视录像、计算机多媒体技术等,同时可以向培训服务机构购买英语多媒体教学材料,进行计算机辅助教学,有助于强化学生对英语的理解。

例如,在课堂教学前,放映有关西方社会文化的电影或录像,把学生的注意力拉入英语文化的氛围中,不但能使他们了解西方社会的风俗习惯、风土人情,还能使之感悟到西方的一些民族心理及价值观、道德观。

  

  (四)教师教学能力的提高

  教师不但要有正确的教育思想观念、端正的教学态度及很高的学术水平,而且必须有很强的教学能力。

现实中教师英语教学能力往往表现为:

教学重点难点不突出,层次不清楚,授课逻辑性不强;教学方法陈旧、落后,不注重启发、引导、互动等现代教学方法的学习,不教授学生观察与学习的方法;课堂信息量小,不能紧跟时代发展趋势,理论脱离实际,学生学不到真正实用的东西。

同时教师对学生的多样化需求不适应,不能对不同文化基础、知识结构的学生因材施教,管理也不到位。

具体方法:

根据学生具体情况,安排好课堂互动内容和应用活动,保证课堂顺利展开;控制好课堂活动的进展,保证学生学习任务的完成;采用交互方式,提高学生语言交际能力。

  

  (五)教材的选取

  英语教材应该以培养学生的英语综合能力尤其是语言的运用能力为目标,教材内容蕴涵丰富的情境。

在高职阅读课程中,内容多数应该结合商务和外事工作实际来设计和编排,适当的文化内容贯串教材始终,英美文化因素渗透在其中各个环节,补充教材中文化注释的分量。

同时,引导学生大量阅读英美文学作品,领会有代表性的文学作品里的人物形象、事件和典故的内在含义,因为很多的习语、典故、神话故事来源于文学作品(邹应猛,2008)。

教师除了讲授单词含义,介绍美国主导地位的基本价值观之外,还要有家庭观念差别,包括亲属关系及友人之间的关系差异。

  

  (六)语言方式丰富情境

  教师语言方式是情境教学的前提,离开了语言,即使创设了真实的情境,也无法达到应有的效果。

高职学生已经具备一定的思维能力,不能再利用直观性教学,否则不利于学生抽象思维的培养,因而必须重视教师语言内容与表达形式。

当然教师姿势也是语言的有效补充,使教师的思想表现得更为恰当,和善的神态、适当的动作使教学更为真实,一方面可以为学生的理解提供暗示性条件,另一方面可以活跃教学气氛,有助于缩短师生距离。

在英语教学过程中,无论是教师的导入、演示,还是学生的操练或者实践活动,运用非语言手段可起着传递、强调、解释或补充言语信息的作用(胡德义,2007)。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 文化宗教

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2