《出师表》原文及注释译文.docx

上传人:b****6 文档编号:16144529 上传时间:2023-07-10 格式:DOCX 页数:12 大小:20.96KB
下载 相关 举报
《出师表》原文及注释译文.docx_第1页
第1页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第2页
第2页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第3页
第3页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第4页
第4页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第5页
第5页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第6页
第6页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第7页
第7页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第8页
第8页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第9页
第9页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第10页
第10页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第11页
第11页 / 共12页
《出师表》原文及注释译文.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《出师表》原文及注释译文.docx

《《出师表》原文及注释译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《出师表》原文及注释译文.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

《出师表》原文及注释译文.docx

《出师表》原文及注释译文

《出师表》原文及注释译文

  《出师表》

  作者:

***

  先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之诸葛亮(新三国陆毅饰)

  秋也。

然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德(dé),恢弘志士之气,不宜妄自菲(fěi)薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏(jiàn)之路也。

  宫中府中,俱为一体,陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

  侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简(jiǎn)拔以遗(wèi)陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。

  将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。

  亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓(tuí)也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。

侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣。

愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

  臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。

先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣。

  先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟(zhēn)酌(zhuó)损益,进尽忠言,则攸(yōu)之、祎(yī)、允之任也。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。

陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

臣不胜受恩感激。

  今当远离,临表涕(tì)零,不知所云。

  注释

  出:

出征。

  师:

军队。

  表:

古代向帝王上书陈情言事的一种文体。

  先帝:

指蜀汉开国君主刘备。

先:

称已死的人,多用于尊长。

  创:

开创,创立。

  业:

统一中原的大业,基业。

  未:

否定副词,没有。

  而:

表转折,却、但是。

  中道:

中途。

  崩殂(cú):

死。

崩,古代称帝王、皇后之死。

殂:

死亡。

  三分:

天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。

  益州疲弊:

指蜀汉国力薄弱,处境艰难。

益州,这里指蜀汉。

疲弊:

人力疲惫,民生凋敝。

  益州:

这里指蜀汉

  此:

这。

  诚:

确实,实在,果真。

  之:

结构助词,的。

  秋:

时刻。

  然:

表转折,但是。

  侍:

侍奉。

  卫:

守卫

  懈:

懈怠,放松。

  于:

在。

  忠:

忠臣。

  内:

指宫廷内。

  外:

指宫廷外。

  士:

将士。

  忘身:

舍生忘死。

  盖:

副词,表示整句系解释原因,原来是。

  追:

追念。

  殊遇:

特殊的对待,即优待、厚遇。

  欲:

想要。

  报:

报答。

  之:

代词。

  于:

向,对。

  诚:

实在,确实。

  宜:

应该。

  开张圣听:

扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。

开张:

扩大。

圣:

圣明

  开张:

扩大。

  圣:

古时臣下对皇帝的尊称。

  以:

用来。

  光:

发扬光大

  遗德:

遗留的美德。

  恢弘:

这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。

也作“恢宏”。

  气:

勇气。

  妄自菲薄:

自己随便看轻自己。

妄:

随便,胡乱,轻率。

菲薄:

轻视。

  引喻失义:

说话不恰当。

引喻:

引用、比喻。

这里是说话的意思。

引:

称引。

喻:

譬喻。

义:

适宜,恰当。

  以:

以至于。

  塞:

阻塞。

  忠:

忠诚。

  谏:

直言规劝,使改正错误。

这里指进谏。

  宫中:

指皇宫中。

  府中:

指朝廷中。

  俱:

全,都。

  体:

整体。

  陟(zhì):

提升,提拔。

  罚:

惩罚。

  臧否(pǐ):

善恶。

  异同:

偏意词,这里偏重再异,不同。

  陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同:

奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。

  作奸犯科:

做奸邪事情,犯科条法令。

  作奸:

做奸邪事情。

  科:

科条,法令。

  及:

以及。

  为:

做。

  付:

交给。

  有司:

职有专司,就是专门管理某种事情的官。

  论:

评判。

  赏:

受赏。

  刑:

受罚。

  以:

用来。

  昭:

彰显,显扬。

  平:

公平。

  明:

英明。

理:

治理。

  偏私:

偏袒私心。

  内外异法:

宫内和朝廷刑赏之法不同。

  内外:

指宫内和朝廷。

  异法:

刑赏之法不同。

法:

法制。

  侍中、侍郎郭攸之、费祎(yī)、董允:

郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。

侍中、侍郎,都是官名。

  此皆良实,志虑忠纯:

这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。

  良实:

善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。

  志:

志向。

  虑:

思想,心思。

  忠纯:

忠诚纯正。

  简拔:

选拔。

简:

挑选。

拔:

选拔。

  遗(wèi):

给予。

  悉以咨之:

都拿来问问他们。

悉:

副词,都,全。

咨:

询问,征求意见。

  必能裨补阙漏:

一定能够弥补缺点和疏漏之处。

  裨(bì):

弥补,补救。

阙,通“缺”,缺点。

  有所广益:

增益实效。

  广益:

很多的益处。

  益:

好处、益处。

  性行:

性情品德。

行:

品行。

  性行(xíng)淑均:

性情品德善良平正。

  淑:

善。

  均:

平。

  晓畅:

谙熟,精通。

  试用:

任用。

  能:

能干,有才能。

  是以:

因此。

  众:

大家。

  举:

推举。

  督:

武职,向宠曾为中部督。

  营:

军营、军队。

  行(háng)阵:

指军队。

  和睦:

团结和谐,和谐相处。

  优劣得所:

好的差的各得其所。

  先汉:

西汉。

兴隆:

兴盛。

  后汉:

东汉。

倾颓:

衰败。

  每:

常常;每次。

  桓、灵:

东汉末年的桓帝和灵帝。

他们都因信任宦官,加深了政治的腐败。

  叹息:

感叹惋惜。

  痛恨:

感到痛心遗憾。

  恨:

遗憾,不满意。

  尚书、长史、参军:

都是官名。

尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。

  此悉贞良死节之臣:

这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

  悉:

全、都。

  贞:

坚贞。

  良:

善良可靠。

  死节:

能够以死报国。

死:

为……而死。

  隆:

兴盛。

  计日:

计算着日子。

  布衣:

平民百姓。

  躬:

亲自,自身。

  耕:

耕种。

  躬耕:

亲自耕种,实指隐居农村。

  苟:

苟且。

  全:

保全。

  于:

在。

求:

谋求。

  闻达:

闻名显达。

  以:

因为。

  卑鄙:

身份低微,见识短浅。

卑,身份低下。

鄙,见识短浅。

  猥(wěi):

辱,这里有降低身份的意思。

  枉屈:

委屈。

  顾:

拜访,探望。

  咨:

询问。

  由是:

因此。

  感激:

感动激奋。

  许:

答应。

  驱驰:

驱车追赶。

这里是奔走效劳的意思。

  后值倾覆:

后来遇到兵败。

汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击刘备,在当阳长坂大败刘军;诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权打败曹操于赤壁才转危为安。

  值:

遇到。

  倾覆:

指兵败。

  尔来:

那时以来。

  二十有一年:

从刘备访诸葛亮于隆中到此次出师北伐已经二十一年。

  有:

通“又”,跟在数词后面表示尾数。

  故:

所以。

  寄:

托付。

  以:

把。

  临崩寄臣以大事:

刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:

“汝与丞相从事,事之如父。

”临:

将要。

  夙夜忧叹:

早晚/整天担忧叹息。

夙,清晨。

忧,忧愁焦虑。

夙夜:

早晚。

  泸:

水名,即金沙江。

  不毛:

不长草,这里指人烟稀少的地方。

  兵:

武器。

  甲:

装备。

  奖率:

激励率领,奖励统帅。

奖,鼓励。

  庶:

希望。

  竭:

竭尽。

  驽(nú)钝:

比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。

驽,劣马,走不快的马,指才能低劣;钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。

  攘(rǎng)除:

排除,铲除。

  奸凶:

奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。

  还:

回。

  于:

到。

  旧都:

指东汉都城洛阳或西汉都城长安。

  所以:

用来。

  此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:

这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。

  斟酌:

考虑,权衡,反复衡量。

  损:

除去。

  益:

兴办,增加。

  损益:

增减,兴革。

  斟酌损益:

(处理事务)斟情酌理、有所兴办(或有所兴革)。

比喻做事要掌握分寸。

  托臣以讨贼兴复之效:

把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。

托:

委托,交给;效:

效命的任务。

  不效,则治臣之罪:

没有成效就治我的罪。

效:

取得成效。

  告:

告慰,告祭。

  兴:

发扬。

  德:

道德。

  言:

言论。

  兴德之言:

发扬圣德的言论。

  慢:

怠慢,疏忽,指不尽职。

  彰其咎:

揭示他们的过失。

彰:

表明,显扬。

  咎:

过失,罪。

  咨诹(zōu)善道:

询问(治国的)好道理。

诹(zōu),询问。

  察纳:

认识采纳。

察:

明察。

  雅言:

正确的言论,正言,合理的意见。

  深追:

深切追念。

  先帝遗诏(zhào):

刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:

‘勿以恶小而为之,勿以善小而不为。

惟贤惟德,能服于人。

’[2]

  遗诏:

皇帝在临终时所发的诏令。

  胜(shēng):

  当:

在……时候。

  临:

面对

  涕:

眼泪。

  零:

滴落

  不知所言:

不知道该说些什么话。

这是表示自己可能失言。

谦词。

  通假字

  ①必能裨补阙漏:

“阙”通“缺”,缺点。

  ②尔来二十有一年矣:

“有”通“又”,放在整数和零数之间。

  ③是以先帝简拔以遗陛下:

“简”通“拣”,挑选、选择。

  译文

  先帝创建基业(建功立业)还不到一半,却中途去世了。

如今,天下已分三国之势,我们蜀汉地区人力疲惫,民生凋敝,这的确是形势危急决定存亡的关键时刻啊。

但是宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死地作战。

这是因为追念先帝对大家的特殊恩遇,想要在陛下身上报答这份恩情啊。

陛下确实应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,恢复振奋有志之士的士气,不应随便看轻自己,说话不恰当,以至于堵塞了大臣们尽忠尽善、直言规劝的道路。

  皇宫中的近臣和朝廷中的官吏,本来都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因为在宫中或在府中而有所不同。

如果有做奸邪事情犯科条法令,或是尽忠心做善事的人,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的治理,不应该私心偏袒,使宫廷内外施法不同啊。

  侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德善良诚实、志向思虑忠贞纯正的人,因此先帝才选拔来辅佐(给予)陛下。

我认为宫内的事情,无论大小,都可以拿来问问他们,然后再去施行。

一定能弥补缺点和疏漏之处,增加成效。

  将军向宠,性情德行平和公正(善平),通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督。

我认为军营里的事情,如果都能征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,能力强的和能力弱的都能各得其所。

  亲近贤良的忠臣,远离奸佞(nìng)的小人,这是汉朝前期兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期倾覆衰败的原因。

先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有一次不叹息并且感觉到痛心和遗憾。

侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了。

  我本是个平民,在南阳务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不奢求在诸侯中扬名做大官。

先帝不因为我身份低微,见识短浅,委屈自己降低身份,三次到草庐中来探访我,拿当代国家大事来询问我,因此我感慨激动,从而答应为先帝奔走效劳。

后来遇到军事失利,(我)在战事失败的时候接受了任命,(我)在危机患难期间受到委任,从那时起已有二十一年了。

  先帝知道我做事严谨慎重,所以临终时把国家大事嘱托给我了。

接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐托付(给我的大事)没有成效,从而损害先帝的英明。

所以我才在(建兴三年)五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。

如今南方已经平定,武器装备充足,应当勉励并统帅军队,北上去平定中原地区,我希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室的帝业,迁回到旧日的都城洛阳。

这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责和本分。

至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。

  希望陛下把讨伐曹魏、兴复汉室的重任委托给我,(如果)不见成效,那就请惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵。

如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。

陛下也应该自行谋划,询问(治国的)好方法,识别采纳正确的言论,深切的追念先帝遗愿,(这样)我就受恩感激不尽了。

  如今(我)就要远离陛下,面对这篇奏表,禁不住眼泪就流了下来,不知说了些什么。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2