文言文翻译方法及练习题.docx

上传人:b****7 文档编号:16310148 上传时间:2023-07-12 格式:DOCX 页数:18 大小:49.98KB
下载 相关 举报
文言文翻译方法及练习题.docx_第1页
第1页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第2页
第2页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第3页
第3页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第4页
第4页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第5页
第5页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第6页
第6页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第7页
第7页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第8页
第8页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第9页
第9页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第10页
第10页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第11页
第11页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第12页
第12页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第13页
第13页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第14页
第14页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第15页
第15页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第16页
第16页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第17页
第17页 / 共18页
文言文翻译方法及练习题.docx_第18页
第18页 / 共18页
亲,该文档总共18页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

文言文翻译方法及练习题.docx

《文言文翻译方法及练习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译方法及练习题.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

文言文翻译方法及练习题.docx

文言文翻译方法及练习题

文言文翻译

近几年,文言翻译考查越来越趋向于全面,实词、虚词、特殊句式皆涉及,而且重点也尤为突出,注重考查对实词、虚词在具体语境中的推究和把握能力。

而对句子的选择标准则是在文中起关键作用的句子,或者是含有特殊句式的句子。

实词、虚词、特殊句式、词类活用往往是高考翻译评分时的采分点。

(一)文言文翻译的三大标准

信:

就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。

达:

就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。

雅:

就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。

(二)文言文翻译的两条原则

字字落实,直译为主,意译为辅。

直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

(三)文言文七种翻译方法

所谓“留”,就是保留(照录)文言文中的某些词语,如现代汉语中仍然常用的成语和习惯用语,以及表时间、地点、人物、事件、官职、书名等的专有名词。

以下几种情况可以使用保留法:

(1)古今意思相同的词可以保留不译。

例如:

“是故君子有终身之忧,无一朝之患也”可译为“因此君子有终生无法忘记的忧心之事,却没有短暂的忧心之事”。

(2)专有名词可以保留不译,如人名、物名、地名、朝代、年号、帝国、国号、职务、典章制度和度量衡单位等。

例如:

“沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰”可译为“沛公的左司马曹无伤让人对项羽说”。

(3)成语可以保留不译。

例如:

“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”可译为“如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏”。

[即时小练]

1.(2015·高考广东卷,T9)翻译下面画线的句子。

侯弘文,奇士也,散家财,募滇军随象昇讨贼。

弘文率募兵至楚,巡抚王梦尹以扰驿闻。

象昇上疏救,不得,弘文卒遣戍。

天下由是惜弘文而多象昇。

可保留的词有:

弘文、象昇。

采分点有:

“惜”,为动用法,为……惋惜;“多”,称赞。

译文:

天下的百姓因为这件事为弘文惋惜并且称赞卢象昇(的义举)。

侯弘文,是有特殊才能的人,散发家中的财产,招募滇军跟随象昇讨伐贼兵。

弘文率领招募的士兵到达楚地,巡抚王梦尹以骚扰驿站为名上报朝廷。

象昇上疏救援,没有成功,弘文最终被发配戍边。

天下的百姓因为这件事为弘文惋惜并且称赞卢象昇(的义举)。

  

所谓“删”,就是略去不译。

文言句中有些词,如句首语气词“盖”“夫”,音节助词“之”,用于特殊场合的连词“而”等等,白话中没有相当的词对译,而删去之后又不影响句子的准确、通顺,便可删略不译。

文言实词中有些重文和互文,有时也可略去不译,有的则可以合并译出。

例如:

“登轼而望之”,其中“而”连接两个动作,在时间方面前后相承,不必勉强译为“而且”。

又如:

“因利乘便,宰割天下”,其中的“因利乘便”互文,可以合译为“(秦人)趁着十分有利的形势”。

再如:

“山有小口,仿佛若有光”,“仿佛”“若”只译其中的一个即可。

“师道之不传也久矣”,“之”为助词,取消句子独立性,不译。

“昼夜勤作息”,“作息”为偏义复词,其中的“息”无实意,不译。

[即时小练]

2.(2015·高考浙江卷,T20)翻译下面画线的句子。

客有过而叹曰:

“贤之不可已也如是夫!

今之当涂,昔之当涂也,来为守者,孰不知学之宜葺,而独忘之者,岂真忘之哉?

力不赡耳!

始王侯之来,民尝以水为忧,已又以兵为忧。

王侯易民之忧,纳之安乐之地,以其余力大新兹学,役不及民,颐指而办。

贤之不可已也如是夫!

可删削的词有:

之。

采分点有:

“之”,取消句子独立性,可不译。

另外,需要特别注意的是要把“王侯”翻译准确,不能翻译成“王侯将相”。

译文:

当初王侯来时,百姓曾经把水灾作为忧患,随后又把战争作为忧患。

有一位经过的客人感叹说:

“贤明真的像这样没有止境啊!

现在的当涂,还是过去的当涂,来担任太守的,哪一个不知道学校应该修葺,却唯独忘记修葺,难道是真的忘记了吗?

是力量达不到罢了!

当初王侯来时,百姓曾经把水灾作为忧患,随后又把战争作为忧患。

王侯解除百姓的担忧,把他们引入安乐的地方,用他的余力重新修葺这个学校,没有役使老百姓,用下巴示意一下就办成了。

贤明真的像这样没有止境啊!

用现代汉语中的词语替换文言词语。

在翻译文言语句时,替换法的运用有以下几种常见类型:

(1)有些文言词语现在已经不用了,应换成现代词语;有些单音节词在现代汉语中已不能独立使用,应以现代汉语的双音节词替换。

例如:

“吾尝终日而思矣”可译为“我曾经整天地思考”,其中“思”就用现代汉语的双音节词“思考”替换了。

(2)通假字要换成本字,译成本字的意思。

例如:

“距关,毋内诸侯”可译为“把守住函谷关,不让诸侯进来”,其中的“距”就译成了本字“拒”的意思“把守”。

(3)古今异义词、同形异义词和偏义复词要换成相应的现代词语。

例如:

“沛公居山东时”可译为“沛公居住在崤山以东时”,“山东”是古今异义词,翻译时就换成了“崤山以东”。

(4)活用的词语、固定结构要换成相应的现代词语。

例如:

“吾从而师之”可译为“我跟从他以他为师”,“师”为名词的意动用法,翻译为“以……为师”。

(5)判断句、被动句中的标志性词语要对应译出。

例如:

“此则岳阳楼之大观也”为判断句,应译为“这就是岳阳楼的雄伟景象啊”。

[即时小练]

3.(2015·高考福建卷,T5)翻译下面画线的句子。

苞以十月下旬至家,留八日,便饥驱宣、歙,间入泾河。

路见左右高峰刺天,水清泠见底,崖岩参差万叠,风云往还,古木、奇藤、修篁郁盘有生气。

聚落居人,貌甚闲暇。

因念古者庄周、陶潜之徒,逍遥纵脱,岩居而川观,无一事系其心。

天地日月山川之精,浸灌胸臆,以郁其奇,故其文章皆肖以出。

可替换的词有:

岩、居、川、系等。

采分点有:

“岩”“川”是词类活用,名词作状语,“在山岩上”“在河岸边”;“系”是实词,“束缚”。

译文:

在山岩上居住,在河岸边观水,没有一件事能束缚他们的心怀。

我在十月下旬到家,停留八天,就被生计所迫来到宣城和歙县一带,这期间经过泾水。

路上看到左右两边高高的山峰直冲云霄,河水清澈见底,崖岩参差重叠,风云往来,古树、奇藤、高大的竹子茂盛盘曲生机勃勃。

村落里的居民,样子看起来很清闲。

于是联想到古代的庄周、陶潜这一类人,逍遥自在、放逸超脱,在山岩上居住,在河岸边观水,没有一件事能束缚他们的心怀。

天地、日月、山川的精气,浸灌到他们的胸怀,来增加他们的奇特,所以他们写出的文章都能把大自然的精神如实反映出来。

所谓“增补”,就是补充上省略了的成分。

以下几种情况可以使用增补法:

(1)省略了的主语、谓语、宾语要补上。

例如:

“度我至军中,公乃入”是“(公)度我至军中,公乃入(辞)”的省略,因此应译为“(你)估计我回到军营中,你再进去(辞谢)”。

(2)省略了的介词“于”等要补上。

例如:

“将军战河北,臣战河南”是“将军战(于)河北,臣战(于)河南”的省略,因此应译为“将军(在)黄河以北作战,我(在)黄河以南作战”。

(3)判断句要补上判断词。

例如:

“师者,所以传道受业解惑也”为判断句,应译为“老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难的”。

[即时小练]

4.(2015·高考四川卷,T10)翻译下面画线的句子。

夫工人之染,先修其质,后事其色,质修色积,而染工毕矣。

学亦有质,孝悌忠信是也。

君子内正其心,外修其行,行有余力,则以学文,文质彬彬,然后为德。

夫学者不患才不及,而患志不立,故曰希骥之马,亦骥之乘,希颜之徒,亦颜之伦也。

又曰锲而舍之,朽木不知;锲而不舍,金石可亏。

斯非其效乎!

可添补的词有:

(己)才不及(人);亦(为)骥之乘。

采分点有:

“学者”是古今异义词,学习的人,联系《师说》“古之学者必有师”可知其意义;“患”,担心;“才不及”是省略句,(自己的)才智赶不上(别人);“希”,羡慕;“亦骥之乘”省略谓语中心语“成为”;“之”,代词,这;“伦”,同类。

译文:

学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。

工匠染色时,先处理好底子,然后给它上颜色,底子处理好了,颜色沉积,染色的工作就完成了。

学习也有本质的东西,那就是孝顺父母、尊敬兄长、忠诚、守信。

君子能够在内端正自己的思想,在外修正自己的行为,行事有余力,就来学习学问,气质温文尔雅,行为举止端正,这样就形成了真正的德行。

学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。

又说如果雕刻停止了,腐朽的木头也不能折断;如果雕刻不止,金石也能雕出花纹。

这难道不是学习的效果吗!

所谓“调序”,就是把文言文中的特殊句式按现代汉语的语序调整过来。

以下几种情况可以使用调序法:

(1)主谓倒装句。

例如:

“甚矣,汝之不惠”为主谓倒装句,应译为“你不聪明,到了极点”。

(2)宾语前置句。

例如:

“大王来何操”可译为“大王来时带了什么礼物”。

(3)定语后置句。

例如:

“村中少年好事者”可译为“村中有个好事的少年”。

(4)状语后置句。

例如:

“青,取之于蓝,而青于蓝”可译为“靛青,是从蓝草中提取的,但比蓝草颜色更深”。

[即时小练]

5.(2015·高考安徽卷,T7)翻译下面画线的句子。

举顺治三年乡试,又十年成进士。

出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污。

视民如子,治行冠三辅。

官咸宁半载,入为云南道监察御史。

可调序的句子是:

誓于神,不以一钱自污。

采分点有:

“于”,向;“誓于神”即“于神誓”;“污”,玷污,“自污”即“污自”,宾语前置。

译文:

(梁熙)出任西安府咸宁知县,向神灵发誓,不会因一文钱而玷污自己。

先生通过了顺治三年举行的乡试,又过了十年考中进士。

(梁熙)出任西安府咸宁知县,向神灵发誓,不会因一文钱而玷污自己。

他爱民如子,政绩位居西安第一。

先生在咸宁做官半年,回朝后又做了云南道监察御史。

所谓“凝缩”,就是把文言文中为了增强气势而使用繁笔的句子简化。

例如:

有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

分析:

上面的句子中“席卷”“包举”“囊括”“并吞”四个词语都是“并吞”之意;“宇内”“四海”“八荒”都是“天下”之意;“意”“心”意思也相同。

因此,可以凝缩翻译为“秦有并吞天下的雄心”。

[即时小练]

6.(2014·高考安徽卷,T7)翻译文中画线的句子。

先生刚肠疾恶,俗流不敢至其门,寒畯有一善,誉之如不容口。

其在都,载酒问字者,车辙断衢路;所至之处,从游百数十人。

既资深望重,则大言翰林以读书立品为职,不能趋谒势要。

可凝缩的词有:

趋谒、势要。

采分点有:

“既”,副词,已经,在……以后;“趋谒”是动词,趋附巴结;“势要”指有权势,居要职,此处指有权有势的人。

译文:

在资历老、声望高以后,(他)便大力倡导文人学士应把读书和培养品德作为本分,不能趋附巴结权贵。

先生性格刚直,疾恶如仇,世俗之人不敢到他的门前,贫穷的读书人有一点美德,他就赞不绝口。

他在京师时,用车子载着酒要和他交往的人,车辆堵塞了道路;他所到之处,跟从游学的有几十上百人。

在资历老、声望高以后,(他)便大力倡导文人学士应把读书和培养品德作为本分,不能趋附巴结权贵。

指文言句中带修辞(比喻、互文、借代、婉说等)的说法,用典用事的地方,要根据上下文灵活、贯通地译出。

例如:

(1)金城千里,子孙帝王万世之业也。

(固若金汤的城池)

(2)项伯以身翼蔽沛公。

(像翅膀一样)

(3)缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?

(做官的人)

(4)虽少,愿及未填沟壑而托之。

(自己死去)

(5)司马春衫,吾不能学太上之忘情也。

(江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫)

[即时小练]

7.(2015·高考山东卷,T13)翻译文中画线的句子。

太公曰:

“凡国有难,君避正殿。

召将而诏之曰:

‘社稷安危,一在将军。

今某国不臣,愿将军帅师应之也。

’”

须贯通的词有:

社稷。

采分点有:

“社稷”,土神和谷神的总称,代表国家。

“一”,全,都,一概。

“不臣”,不肯臣服。

“愿”,动词,希望。

“应”,动词,应对,引申为征讨、讨伐。

译文:

国家安危,全在于将军。

现在某国不肯臣服,希望将军率领军队去讨伐它。

太公回答道:

“凡是国家遭遇危难,国君就避开正殿。

在偏殿上召见主将,向他下达诏令说:

‘国家安危,全在于将军。

现在某国不肯臣服,希望将军率领军队去讨伐它。

’”

【文段】隋军伐辽,时兵部尚书亡奔高丽,俭坐与交游,谪为朱鸢主簿。

留:

隋军、辽、兵部尚书、高丽、俭、朱鸢主簿

删:

换:

伐——讨伐,时——当时,亡——逃亡,奔——投奔,坐——因……而被治罪,与——和,交游——交往,谪——贬谪

调:

补:

与(他)交游

缩:

贯:

译文:

隋军征讨辽,当时兵部尚书逃奔高丽,高俭因为和他交往被牵连治罪,贬为朱鸢主簿。

根据示例,填写空格。

【文段】又念妹无所庇,乃卖大宅,买小宅以处之,分其余资,轻装而去。

留:

又、无所、卖大宅、买小宅、分、其余

删:

换:

念——挂念,庇——庇护、依靠,乃——于是,以——来,处——居住,之——她,资——钱财,轻装——只带很少的行李,去——离开、上路

调:

处之——使之处,让她居住

补:

(己)轻装而去

缩:

贯:

译文:

又挂念妹妹无所依靠,于是卖掉大宅,买小宅让她居住,分掉余下的资财,(自己)只带很少的行李上路。

练习:

一、 阅读下面的文言文,将画线的句子翻译为现代汉语。

郭舒,字稚行。

幼请其母从师,岁余便归,粗识大义。

乡人、宗人咸称舒当为后来之秀,终成国器。

始为领军校尉,坐擅放司马彪,系廷尉,世多义之。

王澄闻其名,引为别驾。

澄终日酣饮,不以众务在意,舒常切谏之。

及天下大乱,又劝澄修德养威,保完州境。

澄虽不能从,然重其忠亮。

荆土士人宗

尝因酒忤澄,澄怒,叱左右棒

舒厉色谓左右曰:

“使君过醉,汝辈何敢妄动!

”澄恚曰:

“别驾狂邪,诳言我醉!

”因遣掐其鼻,灸其眉头,舒跪而受之。

澄意少释,而

遂得免。

澄之奔败也,欲将舒东下,舒曰:

“舒为万里纪纲,不能匡正,令使君奔亡,不忍渡江。

”乃留屯沌口,采稆湖泽以自给。

乡人盗食舒牛,事觉,来谢。

舒曰:

“卿饥,所以食牛耳,余肉可共啖之。

”世以此服其弘量。

舒少与杜曾厚,曾尝召之,不往,曾衔之。

至是,澄又转舒为顺阳太守,曾密遣兵袭舒,遁逃得免。

(1)坐擅放司马彪,系廷尉,世多义之。

译文:

 

 

(2)舒少与杜曾厚,曾尝召之,不往,曾衔之。

译文:

 

 

 读——联系语境明大意

找到要翻译的句子在原文的位置,仔细审读要翻译句子前后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确这段话说的方向和范围。

(1)句在第一段段末,前面交代郭舒开始做官担任领军校尉。

(2)句在第四段段首,句后的内容是写杜曾暗中派兵袭击郭舒,可见两人关系很不好。

 审——字句落实莫疏漏

首先仔细阅读给出的文言文语句,且每个字都要注意,并找到得分点。

(1)句的得分点主要是“坐”“系”“义”。

(2)句的得分点主要是“厚”“衔”和省略的成分。

 切——翻译句子要得法

逐字将文言文翻译为白话文,在逐字翻译的过程中要联系文言文所要表达的意思,以免翻译与原文所要表达的意思相悖。

(1)句中“坐”是古今异义词,“因……犯罪”;“系”意为“拘禁”,含被动意味;“义”是意动用法,“认为……讲义气”。

(2)句“厚”是古今异义词,解释为“交情好”;“衔”也是古今异义词,解释为“怀恨”。

 连——连缀成句有条理

按照现代汉语的表述习惯将翻译出来的词义连缀成句,要注意语序的调整及省略内容的补充。

(2)“不往”前应补充主语“他”或“郭舒”。

 誊——书写规范要清晰

将文言句子中的语法现象全部落实到位后,把连缀好的译句誊写到试卷上,必须书写规范清晰。

[答案] 

(1)(郭舒)因为犯了擅自释放司马彪的罪,被廷尉拘禁,当时的人大多认为他为人仗义。

(2)郭舒年轻时与杜曾交情深厚,杜曾曾经征召郭舒,郭舒不肯前往,杜曾对他(这件事)怀恨在心。

郭舒,字稚行。

他年幼的时候请求母亲让他拜师求学,学了一年多就回家了,粗略懂得了为人处事的要义。

乡里人、宗族人都称郭舒会是后起之秀,最终成为国家的栋梁之材。

郭舒开始做官担任领军校尉,因为犯了擅自释放司马彪的罪,被廷尉拘禁,当时的人大多认为他为人仗义。

王澄听说了郭舒的声名,征召他担任别驾。

王澄整天痛饮,不把政务放在心上,郭舒经常直言劝谏他。

等到天下大乱的时候,郭舒又劝王澄修养德行,树立威望,保全州境。

王澄虽然没有听从郭舒的劝告,但是敬重他的忠诚坚贞。

荆州当地的读书人宗庾

曾经因为饮酒得罪了王澄,王澄发怒,命令手下人棒打宗庾

郭舒神色严厉地对王澄的手下说:

“使君喝得太多了,你们这些人怎么敢胡乱行动!

”王澄发怒说:

“别驾发狂了吗,诓骗说我醉了!

”于是让人掐他的鼻子,烫他的眉头,郭舒跪着承受。

王澄的怒气稍稍缓解,而宗庾

也就免于处罚。

王澄失败奔逃的时候,想带郭舒渡江向东撤退,郭舒说:

“我作为州郡官员,不能匡正乱世,却令使君奔逃,我不忍心渡江。

”于是留守在沌口,在湖泽里采集野生的稻子养活自己。

乡下人偷吃了郭舒的牛,事情被发觉,偷牛的人来谢罪。

郭舒说:

“你饿了,所以才吃我的牛,剩下的肉可以与我一起吃。

”世人因此佩服他宽宏的度量。

郭舒年轻时与杜曾交情深厚,杜曾曾经征召郭舒,郭舒不肯前往,杜曾对他(这件事)怀恨在心。

到这时候,王澄又调郭舒担任顺阳太守,杜曾暗中派兵袭击郭舒,郭舒逃走免于灾难。

二、阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。

司马朗字伯达,河内温人也。

是时董卓迁天子都长安,卓因留洛阳。

朗父防为治书御史,当徙西,以四方云扰,乃遣朗将家属还本县。

朗知卓必亡,恐见留,即散财物以赂遗卓用事者,求归乡里。

到谓父老曰:

“董卓悖逆,为天下所仇,此忠臣义士奋发之时也。

郡与京都境壤相接,洛东有成皋,北界大河,天下兴义兵者若未得进,其势必停于此。

此乃四分五裂战争之地,难以自安,不如及道路尚通,举宗[注]东黎阳。

黎阳有营兵,赵威孙乡里旧婚,为监营谒者,统兵马,足以为主。

若后有变,徐复观望未晚也。

”父老恋旧,莫有从者,惟同县赵咨,将家属俱与朗往焉。

(选自《三国志·司马朗传》)

【注】 宗:

宗族、宗室。

(1)以四方云扰,乃遣朗将家属还本县。

译文:

 

 

(2)朗知卓必亡,恐见留,即散财物以赂遗卓用事者,求归乡里。

译文:

 

 

(3)此乃四分五裂战争之地,难以自安,不如及道路尚通,举宗东黎阳。

译文:

 

 

答案:

(1)因为天下各地纷乱如云,就派司马朗带着家属返回本县。

(2)司马朗知道董卓必定败亡,害怕自己被留下,就分送财物给董卓手下管事的人,请求返回故乡。

(3)这里是军队四分五裂交战争夺的地方,很难使自己安居下去,不如趁现在道路还可以通行,带领整个宗室向东迁往黎阳。

司马朗字伯达,是河内温地人。

这时董卓迁移天子改都长安,董卓仍留在洛阳。

司马朗的父亲司马防担任治书御史,应当向西迁移,因为天下各地纷乱如云,就派司马朗带着家属返回本县。

司马朗知道董卓必定败亡,害怕自己被留下,就分送财物给董卓手下管事的人,请求返回故乡。

他回到故乡后对父老们说:

“董卓犯上作乱,被天下人仇恨,这正是忠臣义士发奋有为的时候。

我们郡和京城境界相连,洛阳城东面有成皋,北面毗连黄河,天下兴起义兵的人们如果不能前进,那么情势必然使他们停留在这里。

这里是军队四分五裂交战争夺的地方,很难使自己安居下去,不如趁现在道路还可以通行,带领整个宗室向东迁往黎阳。

黎阳有军营,赵威孙过去同我们乡里有姻亲,担任监营谒者,统领军队,足可以做我们的首领。

如果以后有变化,再慢慢观望也不晚。

”父老们留恋故土,没有跟随司马朗迁走的,只有同县的赵咨,带着家眷一起和司马朗迁往黎阳。

三、阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。

四年七月,高祖崩,上(指炀皇帝)即皇帝位于仁寿宫。

以天下承平日久,士马全盛,慨然慕秦皇、汉武之事,乃盛治宫室,穷极侈靡,召募行人,分使绝域。

诸蕃至者,厚加礼赐;有不恭命,以兵击之。

课天下富室,益市武马,匹直十余万,富强坐是冻馁者十家而九。

帝性多诡谲,所幸之处,不欲人知。

每之一所,郡县官人,竞为献食,丰厚者进擢,疏俭者获罪。

奸吏侵渔,人不聊生,人饥相食,邑落为墟,上不之恤也。

东西游幸,靡有定居,每以供费不给,逆收数年之赋。

区宇之内,盗贼蜂起,近臣互相掩蔽,隐贼数不以实对。

或有言贼多者,辄大被诘责。

各求苟免,上下相蒙,每出师徒,败亡相继。

黎庶愤怨,天下土崩,至于就擒,而犹未之寤也。

(选自《隋书》)

(1)课天下富室,益市武马,匹直十余万,富强坐是冻馁者十家而九。

译文:

 

 

(2)黎庶愤怨,天下土崩,至于就擒,而犹未之寤也。

译文:

 

 

答案:

(1)(他)向天下的富人征收重税,大量购买军马,每匹马价值十余万两,因此而受冻挨饿的富强之家十有其九。

(2)百姓愤怒怨恨,国家土崩瓦解,到了被人擒获的地步,他却仍没有觉悟到这一点。

四年七月,高祖驾崩,隋炀帝在仁寿宫即位。

因为天下长期安定,兵马强盛,隋炀帝意气风发仰慕秦始皇、汉武帝的功业,就大量地兴建宫室,极尽奢靡华丽,招募使者,出使边远邦国。

那些邦国听命而来的,就赏赐给丰厚的礼品;有不听命令的,就派兵攻打。

(他)向天下的富人征收重税,大量购买军马,每匹马价值十余万两,因此而受冻挨饿的富强之家十有其九。

皇上生性诡诈,所到之处,不想让人知道。

他每到一个地方,地方官员都争着向他进献食物,进献丰厚的就被提拔,进献微薄的就会被判罪。

贪官污吏鱼肉百姓,老百姓无法生活,以致人吃人,村庄变为废墟,皇上对此毫不怜悯。

他到处巡游,没有固定的居所,经常因为供给不足,而预先征收数年的赋税。

全国各地,抢劫、杀人的人蜂拥而起,亲近的大臣却相互隐瞒遮掩,隐瞒叛乱的人数,不据实上报。

有人说叛乱的人多,就会遭受狠狠地训斥。

官员们各自只求苟且偷安,上下相互蒙骗,每次出师征讨,失败接连不断。

百姓愤怒怨恨,国家土崩瓦解,到了被人擒获的地步,他却仍没有觉悟到这一点。

四、阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。

关羽字云长,本字长生,河东解人也。

建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。

曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。

及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。

羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。

左右欲追之,曹公曰:

“彼各为其主,勿追也。

羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。

医曰:

“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。

”羽便伸臂令医劈之。

时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。

(选自《三国志·关羽传》)

(1)羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。

译文:

 

 

(2)羽尝为流矢所中,贯其左臂。

译文:

 

解析:

(1)题,关键点:

“封”,动词,译为“封存”;“拜书”,动宾短语,“拜”为动词,表敬称,“书”为名词,译为“书信”,“拜书”译为“呈上书信”;“奔”,译为“投奔”;“于袁军”为介宾短语作后置状语,翻译时应移至动词前。

(2)题,关键点:

句式“为……所……”表被动;“贯”为动词,译为“贯穿”,这里据语境译为“射穿”。

答案:

(1)关羽将曹操给他的赏赐全部封存,呈上书信告辞,然后到袁绍军中投奔刘备去了。

(2)关羽曾经被一支飞箭射中,箭射穿了他的左臂。

关羽字云长,本来字长生,是河东解人。

建安五年,曹操东征,刘备投奔袁绍。

曹操擒住了关羽,回来后授予偏将军一职,对他礼遇厚重。

等到关羽杀了颜良,曹操知道他一定会离开,重重地赏赐了他。

关羽将曹操给他的赏赐全部封存,呈上书信告辞,然后到袁绍军中投奔刘备去了。

左右的人想去追他,曹操说:

“这也是各为其主,不要追了。

关羽曾经被一支

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2