信用证常用条款中英文对照.docx

上传人:b****6 文档编号:16696574 上传时间:2023-07-16 格式:DOCX 页数:10 大小:22KB
下载 相关 举报
信用证常用条款中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共10页
信用证常用条款中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共10页
信用证常用条款中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共10页
信用证常用条款中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共10页
信用证常用条款中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共10页
信用证常用条款中英文对照.docx_第6页
第6页 / 共10页
信用证常用条款中英文对照.docx_第7页
第7页 / 共10页
信用证常用条款中英文对照.docx_第8页
第8页 / 共10页
信用证常用条款中英文对照.docx_第9页
第9页 / 共10页
信用证常用条款中英文对照.docx_第10页
第10页 / 共10页
亲,该文档总共10页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

信用证常用条款中英文对照.docx

《信用证常用条款中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《信用证常用条款中英文对照.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

信用证常用条款中英文对照.docx

信用证常用条款中英文对照

信用证常用条款中英文对照

信用证常用条款中英文对照

信用证常见条款中英文对照表述词语

阿里巴巴贸易2008-03-18来源:

考试大专题:

外贸考试打印

从形式上来看,信用证只是一封普通的商业信函。

它的格式和内容多种多样,不同的国家、不同的银行开立的信用证各有不同。

但是其中的内容基本相同,一般可分为十大部分。

(一)、各方当事人在信用证中的表述文句(THEPARTIESCONCERNINGTOTHECREDIT)

⑴开证人(TheApplicantforthecredit)

在国际贸易中,信用证的开立是由进口商向银行申请办理的。

所以开证人指的就是进口商。

信用证中用的词汇和词组常常是这样的:

Applicant/Principal/Accountee/Accreditor/Opener

Attherequestof………应。

的请求

Byorderof…………按。

的指示

Foraccountof………由。

付款

Attherequestofandfor…….应。

的请求

Accountof……..并由。

付款

Byorderofandforaccountof……….按。

的指示并由。

付款

⑵受益人(Thebeneficiary)

在国际贸易中,受益人一般就是出口商。

信用证中常见的词汇或词组有:

Beneficiary受益人

Infavourof…….以。

为受益人

Inyourfavour……..以你方为受益人

Transferor………转让人(可转让信用证的第一受益人)

Transferee……….受让人(可转让信用证的第二受益人)

⑶开证行(TheOpeningBank)

应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。

在信用证中常见的词汇和词组有:

OpeningBank

IssuingBank

EstablishingBank

①通知行(AdvisingBank)

开证行将信用证寄送的一家受益人所在地的银行,并通过该银行通知受益人信用证开出,这家银行就是通知行。

在信用证中常见的词汇和词组有:

AdvisingBank

NotifyingBank

Advisedthrough

②议付行(TheNegotiationbank)

议付行就是购买出口商的汇票及审核信用证项下规定单据的银行。

信用证中常见的词汇或词组有:

NegotiationBank

HonouringBank

③付款行(PayingBank)

付款行就是经开证行授权按信用证规定的条件向受益人付款的银行.

PayingBank

DraweeBank

④保兑行(confirmingBank)

保兑行就是对开证行开立的信用证进行保兑的银行,通常以通知行作为保兑行,或者是第三家银行。

保兑行与开证行一样承担着第一性的付款责任。

⑻、承兑行(AcceptingBank)

(二)、信用证议付的有效期和到期地点(ValidityandPlaceofExpiry)的表述文句

信用证中常见的议付有效期和到期地点的描述常常是这样的:

1、直接写明到期日和到期地点名称

Expirydate:

March.07,2004inthecountryofthebeneficiaryfornegotiation.

此信用证的有效期:

2004年3月7日前,在受益人国家议付有效。

Expirydae:

May.06,2004PlaceCHINA.

信用证到期日:

2004年5月6日,地点:

中国

Thiscreditremainsvalid/force/goodinChinauntilMarch.08,2004inclusive.

本信用证在中国限至2004年3月8日前有效(最后一天包括在内)。

Draftsmustbepresentedtothenegotiating(ordrawee)banknotlaterthanOct.10,2004.

汇票不得迟于2004年10月10日议付。

ThisLetterofCreditisvalidfornegotiationinChinauntilOct.16,2004.

本信用证于2004年10月16日止在中国议付有效。

ExpirydateJuly.17,2004inthecountryofthebeneficiaryunlessotherwisestated.

除非信用证另有规定,本证于2004年7月17日在受益人国家到期。

DraftsdrawnunderthiscreditmustbenegotiatedinChinaonorbeforeSep.03,2004afterwhichdatethiscreditexpires.

凭本证项下开具的汇票要在2004年9月3日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效。

ThiscreditisavailablefornegotiationorpaymentabroaduntilNov.17,2004.

此证在国外议付或付款的日期到2004年11月17日。

ThiscreditshallremaininforceuntilOct.10,2004inChina.

此证到2004年10月10日为止在中国有效。

2、也有的信用证是以“交单日期”、“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。

Thiscreditshallceasetobeavailablefornegotiationofbeneficiary’sdraftsafterMar.08,2004.

本信用证受益人的汇票在2004年3月8日前议付有效。

Billofexchangemustbenegotiatedwithin15daysfromthedateofBillofLadingbutnotlaterthan05.May,2004.

汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2004年5月6日。

Negotiationmustbeonorbeforethe15rhdayofshipment.

自装船日起15天或之前议付。

Documentsmustbepresentedfornegotiationwithin10daysaftershipmentdate.

单据须在装船后10天内提示议付。

Documentstobepresentedtonegotiationbankwithin15daysaftershipmenteffected.

单据须在装船后15天内交给银行议付。

(三)、信用证的金额和币制(AmountandCurrencyofCredit)的表述文句

信用证的金额和币制是信用证的核心内容,在信用证中的表达方式大致相似:

AmountUSD2,000.00金额,美元2,000。

00元

ForanamountUSD…….美元金额………元

AsumnotexceedingtotalofUSD…….总金额不超过………美元

UptoanaggregateamountofUSD……..总金额…………美元

(四)、信用证中常见的汇票条款

ThiscreditisavailablewithanyBankinChinabynegotiationdraftsatsightDraweeHongkongandShanghaiBankingCorporationLtd,London.

此信用证在中国境内任何银行议付有效,即期汇票,以香港上海汇丰银行伦敦分行作为付款人。

Alldraftsdrawnunderthiscreditmustcontaintheclause:

“DrawnunderBankofChina,PariscreditNo.198393dated15th.May,2004”.

所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:

“(本汇票)凭巴黎中国银行2004年5月15日所开出第198393号信用证开具”。

Draftsaretobedrawninduplicatetoourorderbearingtheclause“DrawnunderBankofChina,SingaporeIrrevocableLetterofCreditNo.194956datedJuly.17,2003”.

汇票一式二份,以我行为抬头,并注明“根据中国银行新加坡分行2003年7月17日第194956号不可撤销信用证项下开立”。

DraftsdrawnunderthiscreditmustbepresentedfornegotiationinHangzhou,Chinaonorbefore25rh.June,2004.

凭本信用证开具的汇票须于2004年6月25日前(包括25日这一天在内)在中国杭州提交议付。

Draftsaretobedrawnunderthiscredittobemarked“DrawnunderBankofChina,NewYorkL/CNo.1956717datedMay.06,2004

根据本证开出的汇票须注明“凭中国银行纽约分行2004年5月6日第1956717号不可撤销信用证项下开立”。

Draftsinduplicateatsightbearingtheclauses“DrawnunderBankofChina,HongkongL/CNo.198393datedJuly.17,2004”.

即期汇票一式二份,注明“根据中国银行香港分行信用证198393号,日期2004年7月17日开具”。

Draftsbearingtheclause“DrawnunderdocumentarycreditNo.19181117ofBankofChina,DubaiBranch”.

汇票注明“根据中国银行遒拜分行跟单信用证第19181117号项下开立”。

填写汇票时一般要注意的事项是:

汇票金额不能超过信用证规定的金额,如果信用证金额前有“大约”(ABOUT、CIRCA)或类似意义的词语(如APPROXIMATELY)时,应解释为信用证允许有不得超过10%的增减幅度。

例如:

信用证规定ABOUTUSD10,000。

00,则交来的汇票金额不得超过USD11,000。

00,也不能低于USD9,000。

00。

(五)信用证中货物描述(DescriptionofGoods)的文句

信用证中货物描述栏里的内容一般包括货名、品质、数量、单价、价格术语等。

装运港交货的三个术语最常用:

CIF、CFR、FOB。

还有FCA、CIP、CPT等等也常在信用证和合同中出现。

(六)信用证中单据条款(ClausesonDocuments)的描述

信用证项下要求提交的单据多种多样,但是通常信用证要求的单据有如下几种:

1、汇票(BillofExchange);

2、商业发票(CommercialInvoice);

3、原产地证书(CertificateofOrigin);

4、提单(BillofLading);

5、保单(InsurancePolicy);

6、检验证书(InspectionCertificate);

7、受益人证明书(Beneficiary’scertificate);

8、装箱单(PackingList)或重量单(Weightlist)等等。

信用证中常见的要求提供单据的条款一般是这样打的:

Documentsrequiredasfollowing

须提交以下单据。

Documentsmarked“X”below

须提交下列注有“X”标志的单据。

Draftsmustbeaccompaniedbythefollowingdocumentsmarked“X”

汇票须随附下列注有“X”标志的单据。

….availableagainstsurrenderofthefollowingdocumentsbearingthecreditnumberandthefull

议付时以提交下列注明本信用证编号及开证人详细姓名、地址的各项单据为有效。

单据要求提交的份数,一般有这样表示的:

“induplicate”,解释为“一式二份”,以下类推(triplicate,quadruplicate,quintuplicate,sextuplicate,septuplicate,octuplicate,nonuplicate,decuplicate)。

例如:

SignedCommercialInvoiceinduplicate.签字商业发票一式二份。

(七)、信用证中“装运条款”(ClausesonShipment)的表述词语

信用证中显示的装运条款通常包括装运期限、是否允许分批和转运以及起讫地点的规定。

1、装运期(DATEOFSHIPMENT)

根据国际商会500号规则的规定,如使用“于或约于”之类词语限定装运日期,银行视为在所述日期前后各5天内装运,起讫日包括在内。

信用证中常见的装运条款一般有:

ShipmentfromChineseporttoNewYorknotlaterthanMar.08,2004.

自中国口岸装运货物驶往纽约,不得迟于2004年3月8日。

ShipmentmustbeeffectednotlaterthanMay.06,2004.

货物不得迟于2004年5月6日。

BillofLadingmustbedatednotbeforethedateofthiscreditandnolaterthanJuly.17,2004.

提单日期不得早于本信用证开具日期,但不得迟于2004年7月17日。

ShipmentfromChinesemainportfortransshipmenttoOsaka,Japan.

自中国主要港运往日本大畈。

Loadingincharge:

ShanghaiChinafortransporttoDublin,Ireland,latestdateofshipmentSep.03,2004.

由中国上海装运至爱尔兰都柏林,最迟装运日期为2004年9月3日。

也有的信用证上只是简单打上:

Latestdateofshipment:

Mar.08,2004.

最迟装运日期:

2004年3月8日。

ShipmenttobeeffectedfromChinafortransportationtoColombo,SriLankanotlaterthanMay.06,2004.

从中国装运到斯里兰卡科伦坡不得迟于2004年5月6日。

2、分批/转运条款(PartialShipments/Transshipment)在信用证中的表述

根据《UCP500》规定,除非信用证另有规定,允许分批装运、分批支款,也允许转运。

运输单据表面注明货物系使用同一运输工具并经同一路线运输的,即使每套运输单据注明的装运日期不同,只要运输单据注明的目的地相同,也不视为分批装运。

信用证中常见的分批/转运条款有:

Partialshipmentsareallowedandtransshipmentisallowed.

分批装运和转运是被允许的。

TransshipmentandPartialshipmentprohibited.

不允许分装运和转运。

PartialshipmentisallowedandtransshipmentisauthorizedatHongkongonly.

分批装运允许,转运仅允许在香港。

ShipmentfromShanghaitoSingaporewithoutpartialshipment/transshipment.

从上海装运到新加坡,不允许分批/转运。

Transshipmentisallowedprovided“ThroughBillofLading”arepresented.

如提交联运提单,转运允许。

(八)信用证中“特别条款”(SpecialClauses/Conditions)的表述

信用证中的特别条款主要是依据银行和买卖双方交易的具体需要,以及进口国的政治经济和贸易政策等的变化而定的。

常见的条款有:

1、议付与索偿条款(NegotiationandReimbursement)

议付和索偿条款一般是开证银行对于议付行的指示,但是也涉及到各方的利益,常见的条款有:

Uponpresentationofthedocumentsstrictlycompliedwithallcreditterms,weauthorizeyoutodrawonourH/O

reimbursementa/cvaluefiveworkingdayslaterunderauthenticatedSWIFTadvicetouswithoutany

收到单证严格相符的单据后,我们(开证行)授权贵行向我总行索偿,5个工作日起息,SWIFT通知我行,费用由贵方承担。

Atmaturity,weshallpaytothenegotiatingbankasinstructedbyT/Tfordocumentswhichareincompliance

withcredittermsandconditions.Telexchargesareforaccountofbeneficiary.

单证严格相符,到期日,我行将用电汇方式偿付贵行,此电报费由受益人承担。

Inreimbursement,pleasedrawnonourHeadOfficeaccountwithyourLondonoffice.

偿付办法:

请从我总行在贵行伦敦分行的账户内支取。

Youareauthorizedtoreimburseyourselffortheamountofyournegotiationbydrawingasper

arrangementonouraccountwithStandardCharteredBankLondon.

兹授权贵行索偿议付金额,按约定办法,请向标准渣打银行伦敦分行我账户内支取。

NegotiatingbankmayclaimreimbursementbyT/TontheBankofChinaNewYorkbranchcertifyingthatthecredittermshavebeencompliedwith.

议付行证明本信用证条款已履行,可按电汇索偿条款向中国银行纽约分行索回货款。

2、佣金/折扣条款(Commissionanddiscount)

信用证中常常有佣金和折扣条款,其表现形式各不一样,有的称为明佣,有的称之为暗佣,在信用证中的表示经常是这样的:

Signedcommercialinvoicemustshow5%commission.

签署商业发票须显示5%的佣金。

Beneficiary’sdraftsaretobemadeoutfor95%ofinvoicevalue.being5%commissionpayabletocreditopener.

受益人的汇票按发票金额的95%开具,5%作为佣金付给受益人。

5%commissiontobedeductedfromtheinvoicevalue.

5%佣金须在发票金额中扣除。

Atthetimeofnegotiation,youwillbepaidless5%,beingcommissionpayabletoM/S…….andthis

shouldbeincorporatedonthebank’scoveringschedule.

在银行议付时,须扣除5%的金额作为付给某先生的佣金,此佣金应填入议付银行的面函。

Draftstobedrawnforfullvalueless5%commission,invoicetoshowfullvalue.

汇票按CIF总金额减少5%开具,发票须表明CIF的全部金额。

Less5%commissiontobeshownonseparatestatementonly.

5%的佣金用单独的声明书列出。

Thepricequotedincludeadiscountof5%whichmustbeshownonyourfinalinvoice,butisto

bethesubjectofaseparatecreditnote,theamountofwhichistobedeductedfromyourdrafts.

信用证所列价格包括5%折扣在内,最后发票应开列未扣除5%折扣的价格,但须另出一份扣佣通知书,汇票金额则扣除此项折扣金额。

3、费用条款(Charges)

信用证上一般都列有费用条款,多数信用证规定,开证行的费用由开证人负担,开证国(地区)以外的银行费用由受益人承担。

AllbankingchargesoutsideKoreaandreimbursingchargesareforaccountofbeneficiary.

所有韩国以外的费用及偿付行费用由受益人承担。

Allyourcommissionandchargesareforbeneficiariesaccountincludingreimbursementbankpaymentcommissionandcharges.

所有你方的费用及佣金由受益人承担,包括偿付行

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2