商务英语.docx

上传人:b****2 文档编号:16962086 上传时间:2023-07-20 格式:DOCX 页数:20 大小:29.91KB
下载 相关 举报
商务英语.docx_第1页
第1页 / 共20页
商务英语.docx_第2页
第2页 / 共20页
商务英语.docx_第3页
第3页 / 共20页
商务英语.docx_第4页
第4页 / 共20页
商务英语.docx_第5页
第5页 / 共20页
商务英语.docx_第6页
第6页 / 共20页
商务英语.docx_第7页
第7页 / 共20页
商务英语.docx_第8页
第8页 / 共20页
商务英语.docx_第9页
第9页 / 共20页
商务英语.docx_第10页
第10页 / 共20页
商务英语.docx_第11页
第11页 / 共20页
商务英语.docx_第12页
第12页 / 共20页
商务英语.docx_第13页
第13页 / 共20页
商务英语.docx_第14页
第14页 / 共20页
商务英语.docx_第15页
第15页 / 共20页
商务英语.docx_第16页
第16页 / 共20页
商务英语.docx_第17页
第17页 / 共20页
商务英语.docx_第18页
第18页 / 共20页
商务英语.docx_第19页
第19页 / 共20页
商务英语.docx_第20页
第20页 / 共20页
亲,该文档总共20页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

商务英语.docx

《商务英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

商务英语.docx

商务英语

变更合伙人通知常用句

(1)

当公司的合伙人发生变更的时候,需要对有业务往来的客户和合作伙伴进行通知。

下面是一些此类通知常用表达。

1.IinformyouthatIhavetakenintopartnershipwithMr.Y.Yokota,whohasformanyyearsactedasmymanager.我已请多年在我公司担任经理的横田良雄先生作为我的合伙人,特此奉告。

2.Thebusinesswillbecarriedonasbefore,thenameofthefirmremainingunchanged.公司名称不变业务照旧。

3.InconsequenceofmyhavingtakenintopartnershipmybrotherJamesHarrison,thebusinessoftheestablishmentwillhence-forwardbeconductedunderthefirmofHarrison&Brother.由于我请胞弟J.哈里森为合伙人,今后公司更名为哈里森兄弟公司。

4.Wefeelconfidentthatourexperienceandlocalknowledgewillenableustogiveyouentiresatisfaction,wheneveryoumayrequireourservices.我们自信,基于我们的经验和对本地的了解,为您提供满意的服务。

5.Ishallbegladifyouwilltakenoteofthesignaturesofthenewpartnersasunder.我们新合伙人签名如下,敬请留意。

6.Werequestyourattentiontothesignaturesofournewpartners.谨请注意我新合伙人的签名。

7.Mr.T.Waterman,eldestsonofourpartner,willbeadmittedamemberofthefirm,thestyleofwhichwillbealteredtothatofMessrs.Waterman,Son&Ford.我的合伙人华特曼的长子T•华特曼已加入我公司,因此,我公司将更名为华特曼父子与福特公司。

8.IhavetakenintopartnershipwithMr.M.G.Wells,andwithhiscooperationwillcarryonthisbusinessunderthestyleof-Johnson&Wells.我已邀请M.G.威尔士先生加入我公司,在他的合作下敝公司易名为——约翰逊与威尔士。

9.WeinformyouthatwehavethisdayadmittedMr.L.F.,sonofoursenior,asapartnerinourfirm.谨告知,我公司总经理之子L.F.先生已成我公司的合伙人。

10.IhavemuchpleasureininformingyouthatIhavetakenintopartnershipwithMr.M.T.,whohasbeenmanagingthefirmsinceitsestablishment.谨告知,我已请自本公司创建以来即主持本公司业务的M.T.先生为合伙人。

11.IhavethepleasuretoinformyouthatMr.R.E.hasjoinedmeinpartnership,andthatasfromthe1stJanuary,2007,thestyleofthefirmwillbeC.&E.谨告知,R.E.先生已加入我公司,从2007年1月1日起,更名为C.E.公司。

外贸传真写法

传真是做外贸常用的通讯手段之一。

下面我们就通过一篇例文来看看外贸传真的写法。

HerbertImport&Export

Telephone:

(212)2215608

Fax:

(123)555-5436

388StationStreet,NewYork,10018U.S.A.

To:

JohnsonCompany

Date:

May23,2003

Attn:

EricLee

From:

SimonDavis

YourRef:

2051/ef

OurRef;5237/nl

CC:

KateLong

Page:

1

DearSirs:

WeareanAmericancompany;oursharesaretobeissuednextmonth.OurcompanyistobegrantedaWorldBankcreditsoon.Shouldyoubeinterestedincooperationorinbuyingourshares,pleasedonothesitatetocontactus.Welookforwardtohearingfromyou.

YoursSincerely,

SimonDavis

ManagingDirector

赫伯特进出口公司

电话:

(212)2215608车站街388号

传真:

(212)2215706美国纽约10018

发送:

约翰逊公司

日期:

1993年5月23日

收件人:

埃里克•李

发件人:

西蒙•戴维斯

贵方编号:

2051/ef

我方编号:

5237/nl

抄送:

凯特•郎

页数:

1

先生:

我方为一家美国公司,我方股票将于下月发行。

本公司即将得到世界银行的一笔贷款。

贵方如有兴趣与我方合作,或购买我方股票,敬请与我们联系。

恭盼回复。

你忠实的

西蒙•戴维斯总经理

上面引用的传真首页上方的信头,并不是所有传真都要沿用的格式,但这些内容给收发双方带来更多的方便。

传真信头用缩略语:

  Ref.(reference)——信涵参考编号,一般编号往往包括有关人员的姓名的首字母。

  OurRef.——我方编号,即发信人编号。

  YourRef.——贵方编号,即收信人编号。

  Atten.——收件人

  CC——抄送(其他收件人)

传真正文中出现了“be+动词不定式”结构。

这种结构用来表示一种按照计划或安排即将发生的动作或行为。

例如:

Oursharesaretobeissuednextmonth.我们的股票将于下个月发行。

OurcompanyistobegrantedaWorldBankcreditsoon.我们公司即将获得世界银行的一笔贷款。

 

抱怨信函写作:

货物不符

[2007-09-1411:

06]

Complaints&Claims(抱怨和索赔信函)的目的是为了获取更好的服务,对已出现的问题求得尽快的、妥善的解决。

它通常是买方由于对收到的货物不满而书写,如:

货物未按时到达;货物虽抵达,但与订单所载不同;货物有损毁现象;货物数量短缺或多余;货物质量与样品不符;服务不合理以及收费过高等,这些均是抱怨、索赔的正当理由。

书写抱怨、索赔信函时,不妨开门见山提出原先双方同意的条件,然后列举事实以表示有何不满,以及为什么不满,最后提出解决的方法。

内容应明确、清楚、有理,语气要简洁、坚决。

避免使用愤怒和使对方过于难堪的措辞(除非你所抱怨的问题反复发生,且多次投诉而毫无结果)。

ForInconformity(由于货物不符而抱怨)

DearSirs,

OnMarch12,weordered1,200shirtssize42.Butunfortunately,wereceivedcompletelydifferentarticles-childrenclothestoday.Wecanonlypresumethatamistakewasmadeandthechildrenclotheswereforanotherorder.

AsIhaveseveralcustomerswaiting,pleasearrangeforthereplacementsatonce.

Faithfullyyours,

亲爱的先生们:

三月十二日我方订购了一千二百件四十二号男式衬衣。

但不幸的是,今天我们收到了完全不同的货物――儿童服装。

我们想贵方一定搞错了,儿童服装是另一份订单。

由于有几位客户在等货,故请贵方立即安排更换货物。

抱怨信函写作:

货物损坏

[2007-09-1311:

23]

Complaints&Claims(抱怨和索赔信函)的目的是为了获取更好的服务,对已出现的问题求得尽快的、妥善的解决。

它通常是买方由于对收到的货物不满而书写,如:

货物未按时到达;货物虽抵达,但与订单所载不同;货物有损毁现象;货物数量短缺或多余;货物质量与样品不符;服务不合理以及收费过高等,这些均是抱怨、索赔的正当理由。

书写抱怨、索赔信函时,不妨开门见山提出原先双方同意的条件,然后列举事实以表示有何不满,以及为什么不满,最后提出解决的方法。

内容应明确、清楚、有理,语气要简洁、坚决。

避免使用愤怒和使对方过于难堪的措辞(除非你所抱怨的问题反复发生,且多次投诉而毫无结果)。

ForDamageofGoods(由于货物损坏而抱怨)

DearSirs,

OurorderNo.JT-8;Theglasswareyousuppliedtoourorderof3rdJulywasdeliveredbytheshippingcompanythismorning.The160cartonscontainingthegoodsappearedtobeinperfectcondition.ButwhenIunpackedthemwithgreatcare,Iregrettoreportthat10cartonsofglasswarebadlycracked.

Wetrustyoucanunderstandthatweexpectthecompensationforourdamagedgoods.

Yoursfaithfully,

亲爱的先生们:

订单JT-8号:

我方于7月3日从贵处订购的玻璃器皿已于今早由货运公司送到。

装有货物的160个纸箱完好无损。

但当我们小心打开检查时,发现有10箱玻璃器皿严重破损。

相信贵处能理解我方要求对损坏货物进行赔偿。

抱怨信函写作:

包装不妥

[2007-09-1211:

18]

Complaints&Claims(抱怨和索赔信函)的目的是为了获取更好的服务,对已出现的问题求得尽快的、妥善的解决。

它通常是买方由于对收到的货物不满而书写,如:

货物未按时到达;货物虽抵达,但与订单所载不同;货物有损毁现象;货物数量短缺或多余;货物质量与样品不符;服务不合理以及收费过高等,这些均是抱怨、索赔的正当理由。

书写抱怨、索赔信函时,不妨开门见山提出原先双方同意的条件,然后列举事实以表示有何不满,以及为什么不满,最后提出解决的方法。

内容应明确、清楚、有理,语气要简洁、坚决。

避免使用愤怒和使对方过于难堪的措辞(除非你所抱怨的问题反复发生,且多次投诉而毫无结果)。

ForPoor-Packing(由于包装不妥提出索赔)

DearSirs,

WearewritingtoinformyouthatthetoyscoveredbyourorderNo.519arrivedinsuchanunsatisfactoryconditionthatwehavetolodgeaclaimagainstyou.Itwasfounduponexaminationthat10%ofthemarebrokenandsomearebadlyscratched,obviouslyduetotheimproperpacking.Therefore,wecannotofferitforsaleatthenormalpriceandsuggestthatyoumakeusanallowanceof20%ontheinvoicedcost.Thisistheamountbywhichweproposetoreduceoursellingprice.Ifyoucannotaccept,I’mafraidweshallhavetoreturnthemforreplacement.

Sincerelyyours,

亲爱的先生们:

我们写信通知贵方,519号订单玩具已收到,但货物状况很不令人满意,故我们不得不提出索赔。

经检查,我们发现有10%的货物破损,而且另有一些也有严重磨损现象。

很明显,这是由于包装不妥造成的。

因此,我们无法以原价售出货物。

建议贵方依照发票金额给予20%的折扣,这是我们所建议降低的售价额度。

如果贵方无法接受,我们将不得不退货,要求替换。

抱怨信函写作:

发货延迟

[2007-09-1111:

52]

Complaints&Claims(抱怨和索赔信函)的目的是为了获取更好的服务,对已出现的问题求得尽快的、妥善的解决。

它通常是买方由于对收到的货物不满而书写,如:

货物未按时到达;货物虽抵达,但与订单所载不同;货物有损毁现象;货物数量短缺或多余;货物质量与样品不符;服务不合理以及收费过高等,这些均是抱怨、索赔的正当理由。

书写抱怨、索赔信函时,不妨开门见山提出原先双方同意的条件,然后列举事实以表示有何不满,以及为什么不满,最后提出解决的方法。

内容应明确、清楚、有理,语气要简洁、坚决。

避免使用愤怒和使对方过于难堪的措辞(除非你所抱怨的问题反复发生,且多次投诉而毫无结果)。

ForDelayinShipment(由于发货延迟而抱怨)

DearSirs,

Thefurnitureweorderedfromyoushouldhavereachedusaweekago.Thedelayindeliveryhasputustogreatinconvenience.Itisthereforeimperativethatyoudispatchthemimmediately.Otherwiseweshallbeobligedtocanceltheorderandobtainthegoodselsewhere.

Pleaselookintothematterasoneofurgencyandletushaveyourreplyasearlyaspossible.

Yoursfaithfully

亲爱的先生们:

我方从贵方订购的家具应于一星期前收到。

发货的延迟给我方带来了很大的不便。

因此,贵方必须立即发货,否则我们将被迫取消订单,到另处订货。

请紧急处理此事,并尽快告知结果。

国际贸易:

运输

[2007-09-1010:

56]

运输是贸易中的一个大问题。

我们来看看海伦和凯文是怎么协定的吧。

Helen:

Hello,I'mcallingfromSanFranciscoforKevinLee.

哈啰,我是旧金山方面的,找李凯文。

Kevin:

ThisisKevinLeespeaking.

我是李凯文。

Helen:

Hi.ThisisHelenParkercalling.

嗨。

我是海伦•派克。

Kevin:

Goodmorning,Helen.WhatcanIdoforyou?

早安,海伦。

有什么我能效劳的吗?

Helen:

I'mcallingtofindouthowyouwouldlikeyourorderofspeakers,byairorbysea?

我想请教你要如何运送你下单的扬声器,空运还是海运?

Kevin:

Weneedpartofthatorderbynextweek,sowewouldliketodoapartialairshipment.

我们下个星期就要一部分的订货,所以有部份想用空运。

Helen:

Howmuchofitdoyouwantshippedbyair?

您想要空运多少数量呢?

Kevin:

We'dliketoshiphalftheorderbyairandtherestbysea.

一半用空运,剩下的一半用海运。

Helen:

OK.Doyouwantustouseourfreightforwardingagent?

好的。

你要用我们公司的货运代理商吗?

Kevin:

Actually,we'vegotafreightforwarderoverthere--ChinaConsolidated.I'llfaxyoutheircontactinformation.

实际上,我们那边自己有货运公司--中国联合公司。

我会把他们的联络资料传真给你。

Helen:

Allright.Wecandeliverthathalftoyouragenttomorrowmorning.

好的。

我们明早可以出一半的货给你们的代理商。

Kevin:

Thatwouldbegreat.

那太好了。

Helen:

I'mnotsurewhattheshippingschedulewillbefortheseafreight.

我不确定海运的时间表。

Kevin:

Nohurry.We'renotinabigrushforthesecondhalfoftheorder.

不急。

另一半的订单我们不是很急。

Helen:

Allright.I'llletyouknowtheshippingdetailslaterandI'llsendyoutheshippingdocumentsbyDHLassoonasIgetthem.

好的。

我稍后再通知你送货细节,我一拿到出货文件就马上用DHL快递给你。

Kevin:

Verygood.We'llbeexpectingtohearfromyou.Andthanksforcalling.

很好。

我们等你的消息。

谢谢你的来电。

(华东政法大学通讯员孙晓琳供稿英语点津Annabel编辑)

和外国人做生意的秘诀

[2007-09-0714:

04]

国际贸易发展到今天,可以说是无孔不入。

怎么才能和老外做好生意呢?

看看下面这位成功者和我们分享的秘诀吧!

I'dliketogivesomeadviceonsuccessfulnegotiationwithforeignbusinessmen.

First,languageisveryimportant.TodayEnglishistheinternationallanguageofbusinessandtrade.Therefore,havingabasicknowledgeofbusinessandtradeterminologyinEnglishishelpfulinactualbusinessnegotiations.

Second,understandingotherculturesisalsoimportant.Weshouldbeawareofdifferentstylesofcommunicationaccordingtodifferentcultures.Weshouldnotimposeourvaluesandnormsuponotherpeople,butgiveduerespectforculturaldifferences.

Third,straightforwardnessisimportant,too.Indirectcommunicationisoftenconsideredasdishonestandtactical.Straightforwardcommunicationwillserveasausefulbasisofsuccessfulbusinesstransactions.

林林总总“总”不同

[2007-09-0609:

13]

头衔中带"总"字的可真是不少呢。

但是这些"总"翻译成英文可不都是一样的哦!

1.用chief或-in-chief

ChiefAccountant总会计师

ChiefArchitect总建筑师

ChiefDesigner总设计师

ChiefEditor;Editor-in-Chief总编辑

ChiefEngineer;Engineer-in-Chief总工程师

ChiefofGeneralAffairs总务主任

ChiefofGeneralStaff总参谋长

Commander-in-Chief总司令

2.用general或-general

GeneralAccountant总会计师

GeneralAgent总代理商

GeneralConsul总领事

GeneralDesigner总设计师

GeneralDispatchOfficer总调度员

GeneralManager总经理

GeneralSecretary;Secretary-General总书记;总干事

GeneralStoreSupervisor总务管理员

Auditor-General总稽查

Consul-General总领事

Director-General总干事

3.用专门的词来表示

Chairman;President总裁

Controller总监;总管

DeanofGeneralAffairs总务长

Governor总督

HeadClerk总管(商家)

President总统

PrimeMinister;Premier总理

与外商沟通33招

(1)

[2007-08-2410

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2