catti二级口译实务试题上传.docx

上传人:b****0 文档编号:17044439 上传时间:2023-07-21 格式:DOCX 页数:20 大小:586.98KB
下载 相关 举报
catti二级口译实务试题上传.docx_第1页
第1页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第2页
第2页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第3页
第3页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第4页
第4页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第5页
第5页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第6页
第6页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第7页
第7页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第8页
第8页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第9页
第9页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第10页
第10页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第11页
第11页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第12页
第12页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第13页
第13页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第14页
第14页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第15页
第15页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第16页
第16页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第17页
第17页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第18页
第18页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第19页
第19页 / 共20页
catti二级口译实务试题上传.docx_第20页
第20页 / 共20页
亲,该文档总共20页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

catti二级口译实务试题上传.docx

《catti二级口译实务试题上传.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《catti二级口译实务试题上传.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

catti二级口译实务试题上传.docx

catti二级口译实务试题上传

catti二级口译实务试题

(二)

一、English-ChineseTranslation(本大题2小题.每题25.0分,共50.0分。

Translatethefollowingpassage(s)intoChinese)

第1题

【正确答案】:

我很高兴来到这里与大家一起通过《美国环境之窗》这个节目纪念第一个地球日。

虽然我还没有看过这个电视系列片。

但我通过配套的介绍材料知道这是一个大手笔。

节目制作者采访了很多美国环保运动领袖,从七十年代的早期创始人到当代环保运动的参与者。

//

我确信你们在这里会听到许多不同的观点,因为美国环保运动的多样性正是其强大影响力的部分原因。

个人以及非政府组织能够表达自己的观点并在新闻媒体及选举过程中发表看法,这些正是美国环保运动的基础,也是其至今长盛不衰的原因。

1970年那个地球日仍然让我记忆犹新。

当时我在上小学,那天我和同学们走到室外通过观察学校后面池塘里的生物来了解我们的环境。

那是第一个地球日,口号是“心系全球,从我做起”。

我们年轻的老师希望我们更好地了解周围的环境。

//

现在的老师们有各种各样精彩的教材来帮助学生们了解环境,学习诸如生物多样性、气候变化和臭氧层保护等概念。

而在七十年代,这些概念对我们来说仍是陌生的。

但是我们听说过有毒化学物质、荒漠化以及我们那次池塘研究的题目——水污染,还有土地使用问题。

我们当时通过学习去了解这些对我们的未来会产生多大的影响。

//

1970年地球日的创意是由个人,而不是政府提出的,因此它依靠其自身的力量发展壮大。

在第一年就有2千万美国人参与到活动中来。

我们说“心系全球”,但那时美国人还没有像现在这样真正的想到美国本土以外的情况。

同样,在1970年的中国,播出一部22集有关美国的电视系列片也是不可想象的。

又过了两年之后,美国总统尼克松访华的画面才在美国的电视里播出,我们才开始有机会相互了解。

//

今天,美国和中国在地球日这一天有许多共同的庆祝活动。

我们两国在水土保持,濒危物种保护,新清洁能源开发等很多领域进行协作。

我们现在正与北京进行积极的合作以支持其2008年绿色奥运的目标。

我们还在进行气候变化的研究,并探索将氢能及核聚变作为能源加以利用的可能性。

美国政府,通过美国环保局,能源部。

鱼和野生动物署,国家公园管理局以及其他几十个这样的机构,正与中方的合作伙伴开展有效的合作。

//

第2题

【正确答案】:

推倒柏林墙的17年后,一个重新统一的德国将向世界敞开它的大门。

2006年的德国将成为世界各国人民欢聚一堂、结交朋友的场所。

本届世界杯将在全世界最好的赛场进行,它的象征意义已远远超越了体育的范畴。

1954年德国在瑞士赢得世界杯冠军,以最优美的姿态重返世界大家庭。

//

2006年,德国人将有机会改变某些关于德国的陈腐之词和先入为主的观念;整个世界也将有机会亲眼目睹真实的德国是怎样奇妙的一个国度:

它美丽多姿的风景、丰富的文化遗产和聪慧友善的人民。

至于德国久负盛名的职业道德和组织才能,我很高兴地告诉大家这些固有的优秀品质现在依然很好地保持着,国际足联也很高兴有机会利用这一点。

//

每届世界杯的投入从各个层面上来说都是巨大的。

这项赛事不仅由德国国家资助,同时也得到来自“出借方”和主办城市的资助。

我很高兴利用这个机会向工作者表示衷心的感谢,他们热情尽职的工作使得这次赛事成为令人难忘的记忆。

今天的努力将在明天收获丰硕的成果。

在2006年,德国足球界将拥12个崭新或大幅度改良的体育场,德国人民也将受益于更好的交通和接待设施。

//

德国的足球俱乐部、学校以及全体德国人民都全力支持这项盛大赛事,进一步证明了足球在我们所有人的生活中所发挥的非凡作用,而这一点其实已无需证明。

在这方面,我要祝贺德国足协能邀请到社会各阶层的人民参与这项盛会。

和墨西哥、意大利、法国一样,德国现在是第二次主办世界杯比赛。

1974年当德国第一次主办世界杯时,只有16支球队参加比赛,包括现在已不存在的民主德国和扎伊尔。

扎伊尔是来自非洲大陆的唯一代表。

他们14次被攻破大门而无一进球。

//

2006年的世界杯将是完全不同的一届世界杯,32支球队将有资格参赛,其中5支球队来自非洲,他们的水平大有提高。

这些成绩见证了国际足联在过去25年中为帮助各国球队平等竞技所做出的努力。

我将非常高兴地欢迎大家来到德国朋友中间。

我们期待着能在2006看到您和我们共同庆祝这一欢聚!

//

二、Chinese-EnglishTranslation(本大题2小题.每题25.0分,共50.0分。

Translatethefollowingpassage(s)intoEnglish.)

第1题

【正确答案】:

Sincereformandopening-up,Chinahasenteredaperiodofrapiddevelopment,hugeprogressandprofoundtransformationunprecedentedinhistory.From1979to2003.Chinaregistereda9.4%annualgrowthrateforitsnationaleconomy.7%forpeople'sconsumptionleveland16%fortotalimportandexportvolume.Chinahasbecomeoneofthefastestgrowingcountriesintheworld.In2003,thepercapitaGDPofChina,acountryof1.3billionpeople,exceededUS$1,000forthefirsttimeanditspeoplehaveonthewholebeenabletoliveamoderatelycomfortablelife.//

Toaddresstheoutstandingproblemsinthenationaleconomy,theChineseGovernmenthadtakenaseriesofmacro-controlmeasuresstartingfromthesecondhalfof2003,whichhaveyieldedpositiveresultswithinashortperiod.Someunhealthyandunstablefactorsintheeconomicperformancehavebeencontainedandthenationaleconomyhasmaintainedamomentumofstableandrelativelyfastdevelopment.China'sGDPin2004isUS$1.65trillion,a9.5%year-on-yeargrowth,anditstotalimportandexportvolumetoexceedUS$1.1547trillion,risingfromthefourthplacein2003tothethirdintheworld.//

ThesustainedrapiddevelopmentofChina'seconomyisattributabletothefollowingfactors:

thegovernment'sadherencetoeconomicdevelopmentasthecentraltask,andsolutiontotheproblemsonourwayforwardandtobuildingsocialistmarketeconomyasthedirectionofreform;ourrelentlesseffortsforinstitutionalinnovation,whichhaslentastrongimpetustosocio-economicdevelopment;ourpoliciesof"invitingin"and"goingout"andactiveparticipationininternationaleconomicandtechnicalcooperationandcompetitioninabidtomakefulluseofbothdomesticandforeignmarketsandresources.//

ThefirsttwodecadesofthiscenturyisaperiodofimportantstrategicopportunitiesforChina'ssocio-economicdevelopment.Inthenextdecadeandmore,wewillstrivetoseizetheopportunityandconcentrateonbuildingasocietywithmoderateprosperity,sothatin2020China'sGDPwillreachUS$4trillion,quadruplingthatof2000,andpercapitaGDPwillreachUS$3,000.Bythattime,Chinawillbemoredevelopedeconomically,withanimproveddemocracysystem,advancedscienceandeducationandaflourishingculture,itspeopleenjoyingabetterlifeinaharmonioussociety.//

第2题

【正确答案】:

DuringtheUruguayRound,GATTMembershadworkedveryhardtobringittoaconclusion.However,theoutcomeofthatRoundturnedouttobesomewhatdisappointing,inthesensethattheimbalanceintheworldeconomybecamemoreacute,andtheproblemofpolarizationwasgettingincreasinglyserious.Asaresult,developingcountriestooktheseassomethingunbearable,andthedevelopedonesalsofelttheurgencyofmakingachange.ThisisperhapstheprimaryreasonwhythecurrentDoharoundisnamed"DohaDevelopmentAgenda".ThisrepresentsamajorstepforwardinthehistoryoftheWTO.ThisisalsoawiseandvisionarychoicebytheWTOMembers.IftheobjectivesofdevelopmentcanberealizedthroughthisRound,thencountries,nomatterrichorpoor,wouldbenefitfromanenvironmentfavorabletosustainabledevelopmentforco-existinginaworldofgreaterharmony.//

ChinawouldsupportabalancedoutcomeoftheDohaRound.Tous,itdoesnotmeanaself-balancethroughtrade-offbetweentheoffensiveanddefensiveinterestsofaparticulardevelopedcountryitself.Rather,itmustbeconducivetotheachievementofoverallbalancefordevelopingcountriesasawhole.Asamatteroffact,therealreadyexistsaseriousimbalanceintermsofthegenerallevelsofdevelopmentbetweentherichnationsandthepoorones,withnegativeimpactontheoveralleconomicdevelopmentofthewholeworld.Toredressthisimbalance.developedcountriesmustdomoreinthisRoundandmustbewillingtoconsiderofferingsufficientpolicyspacefordevelopingcountries.//

AgricultureisthecenterpieceoftheDohaRoundnegotiations.Althoughbothdevelopedanddevelopingcountriesarefacedwithpressures,thenatureoftheirdifficultiesisverydifferent.Ofthe2.6billionfarmingpopulationintheworld,2.5billionresideinthedevelopingcountries,andthemajorityofthemarclivingbelowpovertylines.Evenifsomedevelopingcountrieswerewillingtoembarkontheroadoftradeliberalization,theywouldhavetotakeintoaccountthebasiclivelihoodofmillionsorevenbillionsoftheirfarmers.Toexposethosepoorfarmerstofurtherexternalshockscouldtriggerdisastrousconsequences.Shouldsuchscenariooccur,thelifestyleoftherichcountrieswouldbeendangered,too.//

XXXXXX高等职业学校课程单元教学设计

2011-2012第二学期序号:

20

班级

星期

时数

第节

初、重复课

类型

机高1028

2

上机

机高1029

2

上机

课题名称

项目五数控加工基础

背景分析

数控加工就是将加工数据和工艺参数输入到机床,机床的控制系统对输入信息进行运算与控制,并不断地向伺服机构发送脉冲信号,然后由传动机构驱动机床,从而加工零件。

学习目标

设定

能力(技能)目标:

通过本次课程的学习,学生能够进行实现基本的加工步骤。

知识目标:

1、了解数控加工的基本步骤;

2、了解用CAXA制造工程师实现加工的步骤及相关概念。

态度与情感目标:

培养学生动手操作能力。

学习任务

描述

任务一:

数控加工概述;

任务二:

掌握数控加工的基本概念;

任务三:

掌握CAXA制造工程师的通用参数设置;

任务四:

对照老师所讲和书上例子自行练习。

教学情境

创设

演示CAXA制造工程师的数控仿真模拟,通过加工一个简单的零件,以引起学生学习的兴趣。

教学资源

准备

时间资源:

课前、课后和课内的设计和安排。

材料资源:

教学设计一份,教学课件一份。

设备资源:

笔记本电脑、投影仪。

环境资源:

CAD实验室

教学反思

教学过程设计

主要

步骤

教学内容

教学

方法

教学

手段

学生

活动

告知

 

引入

 

操练

 

深化

 

训练

 

总结

归纳

教学目标

 

任务一:

数控加工概述;

 

任务二:

掌握数控加工的基本概念;

 

任务三:

掌握CAXA制造工程师的通用参数设置。

 

任务四:

对照老师所讲和书上例子自行练习。

口述

 

讲解

提问

 

演示

 

讲解

演示

 

教师巡视指导

 

提问

课件

 

课件

 

课件

 

课件

 

课件

听讲

 

听讲

 

听讲

小组讨论

听讲

思考

 

上机练习

 

代表上台操作

教学过程实施

第页

1、告知

能力(技能)目标:

通过本次课程的学习,学生能够进行实现基本的加工步骤。

知识目标:

1、了解数控加工的基本步骤;

2、了解用CAXA制造工程师实现加工的步骤及相关概念。

2、引入

任务一:

数控加工概述;

数控加工就是将加工数据和工艺参数输入到机床,机床的控制系统对输入信息进行运算与控制,并不断地向直接指挥机床运动的机电功能转换部件——机床的伺服机构发送脉冲信号,伺服机构对脉冲信号进行转换与放大处理,然后由传动机构驱动机床,从而加工零件。

所以,数控加工的关键是加工数据和工艺参数的获取,即数控编程。

1、数控加工一般包括以下几个内容:

(1)对图纸进行分析,确定需要数控加工的部分。

(2)利用图形软件对需要数控加工的部分造型。

(3)根据加工条件,选择合适的加工参数,生成加工轨迹(包括粗加工、半精加工、精加工轨迹)

(4)轨迹的仿真检验。

(5)生成G代码。

(6)传给机床加工。

2、数控加工有以下主要优点:

(1)零件一致性好,质量稳定。

因为数控机床的定位精度和重复定位精度都很高,很容易保证零件尺寸的一致性,而且,大大减少了人为因素的影响。

(2)可加工任何复杂的产品,且精度不受复杂程度的影响。

(3)降低工人的体力劳动强度,从而节省出时间,从事创造性的工作。

3、操练

任务二:

掌握数控加工的基本概念;

1、用CAXA-ME实现加工的过程:

首先,在后置设置中须配置好机床。

这是正确输出代码的关键;

其次,看懂图纸,用曲线、曲面和实体表达工件;

然后,根据工件形状,选择合适的加工方式,生成刀位轨迹;

最后,生成G代码,传给机床。

2、两轴加工

机床坐标系的X和Y轴两轴联动,而Z轴固定,即机床在同一高度下对工件进行切削。

两轴加工适合于铣削平面图形。

在CAXA—ME中,机床坐标系的Z轴即是绝对坐标系的Z轴,平面图形均指投影到绝对坐标系的XOY面的图形。

3、两轴半加工

两轴半加工在二轴的基础上增加了Z轴的移动,当机床坐标系的X和Y轴固定时,Z轴可以有上下的移动。

利用两轴半加工可以实现分层加工,每层在同一高度(指Z向高度,下同)上进行两轴加工,层间有Z向的移动。

CAXA—ME的平面轮廓和平面区域加工功能,均针对两轴半加工来设置。

4、三轴加工

机床坐标系的X、Y和Z三轴联动。

三轴加工适合于进行各种非平面图形即一般的曲面的加工。

7、轮廓

轮廓是一系列首尾相接曲线的集合,如下图所示

8、区域和岛

区域指由一个闭合轮廓围成的内部空间,其内部可以有“岛”。

岛也是由闭合轮廓界定的。

区域指外轮廓和岛之间的部分。

由外轮廓和岛共同指定待加工的区域,外轮廓用来界定加工区域的外部边界,岛用来屏蔽其内部不需加工或需保护的部分。

如下图所示。

9、机床参数

数控铣床的一些速度参数,包括主轴转速、接近速度、进给速度和退刀速度。

如下图所示。

10、刀具参数

CAXA-ME主要针对数控铣加工,目前提供三种铣刀:

球刀(r=R)、端刀(r=0)和R刀(r

刀具参数中还有刀杆长度L和刀刃长度l,如下图所示:

对于刀具,还应区分刀尖和刀心,两者均是刀具的对称轴上的点,其间差一个刀角半径,如下图所示:

11、刀具轨迹和刀位点

刀具轨迹是系统按给定工艺要求生成的对给定加工图形进行切削时刀具行进的路线,如下图所示。

系统以图形方式显示。

刀具轨迹由一系列有序的刀位点和连接这些刀位点的直线(直线插补)或圆弧(圆弧插补)组成。

本系统的刀具轨迹是按刀尖位置来计算和显示的。

12、安全高度和起止高度

安全高度是指保证在此高度以上可以快速走刀不发生干涉的高度,应高于零件的最大高度。

起止高度是进退刀时刀具的初始高度,起止高度应大于安全高度。

13、慢速下刀高度

每一次下刀,刀具都是快速运动(G00),当距下刀点某一距离值时,刀具以接近速度下降。

这个距离值称为慢速下刀高度。

14、加工余量

铣加工是一个去余量的过程,即从毛坯开始逐步除去多余的材料,以得到需要的零件。

这种过程往往由粗加工和精加工构成,必要时还需要进行半精加工,即需经过多道工序的加工。

在前一道工序中,往往需给下一道工序留下一定的余量。

实际的加工模型是指定的加工模型按给定的加工余量进行等距的结果。

如下图所示:

15、加工误差与步长

刀具轨迹和实际加工模型的偏差即是加工误差。

用户可通过控制加工误差来控制加工的精度。

用户给出的加工误差是刀具轨迹同加工模型之间的最大允许偏差,系统保证刀具轨迹与实际加工模型之间的偏离不大于加工误差。

用户应根据实际工艺要求给定加工误差,如在进行粗加工时,加工误差可以较大,否则加工效率会受到不必要的影响;而进行精加工时,需根据表面要求等给定加工误差。

16、行距和残留高度及刀次

行距指加工轨迹相邻两行刀具轨迹之间的距离。

如图所示。

在三轴加工中,由于行距造成的两刀之间一些材料未切削,这些材料距切削面的高度即是残留高度。

在加工时,可通过控制残留高度来控制加工的精度。

有时可通过指定刀具轨迹的行数及刀次来控制残留高度。

17、顺铣和逆铣

在铣加工中需注意顺铣和逆铣的不同,顺铣和逆铣的切削效果是不同的。

在数控铣

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 其它课程

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2