合作意向书英文.docx

上传人:b****0 文档编号:17081970 上传时间:2023-07-21 格式:DOCX 页数:23 大小:29.12KB
下载 相关 举报
合作意向书英文.docx_第1页
第1页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第2页
第2页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第3页
第3页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第4页
第4页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第5页
第5页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第6页
第6页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第7页
第7页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第8页
第8页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第9页
第9页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第10页
第10页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第11页
第11页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第12页
第12页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第13页
第13页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第14页
第14页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第15页
第15页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第16页
第16页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第17页
第17页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第18页
第18页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第19页
第19页 / 共23页
合作意向书英文.docx_第20页
第20页 / 共23页
亲,该文档总共23页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

合作意向书英文.docx

《合作意向书英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合作意向书英文.docx(23页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

合作意向书英文.docx

合作意向书英文

合作意向书英文

【篇一:

英文版合作意向书loienglish】

henancbmdevelopmentandutilizationco.,ltd

and

dartenergypteltd

and

hongkongprosperouscleanenergycompanyltd

letterofintentoncooperative

developmentofunconventionalgas

dated:

may20,2013

cooperatingparties:

partya:

henancbmdevelopmentandutilizationco.,ltd

partyb:

dartenergypteltd

partyc:

hongkongprosperouscleanenergycompanyltd

a.preconditiontothecooperation

1.partyaisabusinessentityincorporatedundertheapprovalofhenanprovincial

government.itisresponsibleexclusivelyforcoalbedmethane(cbm)exploration,extractionandproduction,developmentandutilizationinhenanprovinceandisthefirstprovincialcbmdevelopmentandutilizationcompanyinchina.partyahasobtainedthequalificationtoexclusivelycooperatewithforeignenterprises.

2.partybisacompanyincorporatedandoperatingunderthelawsofsingapore.the

companyhasthetechnicalandcapitalcapabilitiesoftassessingcbmresources,designingappraisalandpilotdrillingprogramsandsubjecttotechnicalsuccessofthoseprograms,movingtodevelopingandproducingcommerciallyviablecbm.ithasdevelopedinnovative,lowcosthorizontalandverticaldrillingtechnologythatisinstrumentalinestablishingthesustainablegrowthofcommercialcbmproductionandpre-drainageofseveralcoalminingareas.

3.partycfocusesoncleanenergyandisengagedindevelopmentandutilizationof

automotivenewenergy,includinglpg,cngandcbm.nowthecompanyhaseightcnggasstations,twolpggasstationsandonel-cnggasstationinoperation.

4.itistheintentionofthepartiesthatpartyaandpartybwillcooperateandcarryout

explorationworkinthe6cbmblocksundertheprincipleof“easierblock/cherry-pickdevelopmentfirst”subjecttotheconditionthatthechoiceisbeneficialtoallparties.

5.aspartoftheprocessofenteringintothepscs,thepartieswishtocommencea

technicalevaluationwithaviewtodeterminingthefeasibilityandscaleofcbmexplorationanddevelopmentwithinthecorrespondingareas.tothisend,allpartiesagreetoincludeaconfidentialityclauseinthisloiwiththeaimoffacilitatingtheprovidingandsharingofappropriatedata.

6.partybandpartycagreetocoverthecoststocarryoutthetechnicalduediligence

andevaluation,andthepartiesagreetoformulatetheindicativetimetableforthenegotiationofthepscindetailsafterthecompletiondetailsafterthecompletionofthetechnicalduediligenceandevaluation.

b.cooperationintention

1.evaluation.thepartiesproposetocarryoutatechnicalcommerciallegal

evaluationofthefeasibleareaselectedbypartyatodeterminethepotentialforcbmresources.theevaluationshallalsoidentifyapreliminaryviewofthemostpromisingareasforinitialexplorationactivities,follow-upappraisalandpotentialdevelopmentofafull-scalecbmprojectinthecorrespondingarea.

2.technicaldata.partyawilluseitsbestendeavorstocoordinatethecollectionof

technicaldataforthecooperatedareas,asmaybenecessarytoconductthetechnical,commercialandlegalevaluation.atthesametime,partyawillalsoarrangeforpartybandpartyctocarryoutsiteandundergroundminevisit(s)ofthecorrespondingareasasappropriateand,ifpossible,carryoutanalysisofphysicalcoalsamplesandavailabledrillcoresavailablefrompreviousdrillcoreprogramsundertakeninrespectofthecorrespondingareas.

partyashallendeavortoarrangeappropriatestaffandpartybandpartyc’stechnicalpersonneltoworktogether,inordertocompleteallthetechnical,commercialandlegalevaluation,andefficientlyhandlethemutualinterferenceissuesthatmaybeoccurintheevaluationandminingwork.

3.thepartiesshallusetheirbestendeavorstoworkco-operativelyatalltimeswithin

thescopeofthecontentofthecooperationandshall,wherepossible,openlyshareinformationbetweenthemthatwillassistinaccomplishingtheobjectiveandpurposesofthisloi.

4.productionsharingcontract.allpartiesshallusetheirbestendeavorstoconclude

5.jointventure.threepartiesplantosetupajointventurecompanyoutsideofchina,

theproportionofthejointventuretentativelyis:

(1)henancbm38%,partyb/partyc62%,partybhastherighttobringinastrategicpartner,partyb’sfinalshareratiomustbenotlessthan31%.

(2)thejointventurewillsignthepscwithhenancbm,theparticipatinginterestindevelopmentperiodwillbehenancbm20%andthejointventure80%respectivelyconfidentiality

1.thepartiesshallensurethatalldatareferredtoinclause2aboveanddataobtained

fromanysubsequentjointevaluationactivityrelatingtothecooperation,includinganyphysicalsamplinganalysisinformation:

(1)isusedsolelyforthepurposesstatedinthisloi;

(2)isonlydisclosedtoitsemployees,officers,consultantsanddirectorsfor

achievingthecooperationpurposewhoshallexecuteconfidentialityagreement.

2.nopartyshalldisclosetoanypersonorinstitutionwithoutpriorconsentofall

partiesanyinformation,includingbutnotlimitedtothecooperationpartnersandcontent,technology,operatingmethods,legaldocumentsandanyotherinformation.

3.ifanypartybreachestheconfidentialityterms,thenon-defaultpartywillprosecute

againstthedefaultpartyforlegalliabilitiesandclaimforcompensationforitslosses.

c.miscellaneous

1.governinglaw.thisloishallbegovernedby,andconstruedaccordingto,thelaws

ofchina.

2.termination.thisloishallterminate:

(1)aftersixmonthsofexecutiondateofthisloi;

(2)signthepsc

theconditionofitem

(1)anditem

(2)thatoccursthelatershallprevail.theconfidentialitytermsinclause3shallsurvivetheterminationofthisloi.

3.whereaspartyaisastate-ownedenterpriseunderthesupervisionofhenan

provinceofthepeople’srepublicofchina,accordingtotherelevantlawsandregulations,rulesandpolicies,ifthemattersofthecooperationandcontentthereofneedtobeapprovedorrecored,theyshallbesubjecttotheapprovaloftheadministrativeauthorities.partybandpartycfullyunderstandthisandhavenoobjection.

4.thisagreementisexecutedinchineseandenglish.ifthereisanyinconsistency,the

chineseversionshallprevail.

thisletterofintentisexecutedinthemeetingroomatthe3thfloorofhenancbmdevelopmentandutilizationco.,ltdofthepeople’srepublicofchinaonmay29,2013.

【篇二:

英文合作意向书范本】

合作项目意向书

letterofintentforprojectdate:

july28,2014(日期)attn:

ohwankccorporation(收件:

公司名称)正文内容(全英文,格式顶头写,每段隔开一行)。

sincerelyyours,xxxxx公司名称co.,ltd.(英文名称需盖章)地址:

公司地址电话(tel):

86-xxxxx传真(fax):

86-xxxxxxadd:

翻译上述地址电话传真篇二:

中英文投资合作意向书agreecustomarylegalopinionsmustbedeliveredthecontentofwhichshallbe

mutuallyagreedupon.双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共同认可。

5.

thisloiisinduplicateonecopyforeachpartyeachofwhichshallbedeemedan

originalwhenexecuted.本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。

partya:

partyb:

甲方:

乙方:

signedby:

signedby:

委托人签字:

………………………………………..

委托人签字:

………………………………………..date:

date:

日期:

日期:

page2of2

篇三:

合作协议书中(英文)版xxx国际物流有限公司

xxxinternationallogisticslimitedtel:

fax:

地址:

合作协议书

甲方thefirstparty:

乙方thesecondparty:

深圳市安捷龙货运代理有限公司

一、协议内容content本着互利互惠的原则,甲乙双方经友好协商就进口货物的运输事宜达成以下协议:

with

theprinciplesofmutualbenefit,thetwopartieswillmakeanagreementonimport

transportasfollowing:

1.由甲方委托乙方办理香港进口货物运输业务,甲方承诺委托之货物为合法产品;the

first

partyentrustthesecondpartywithimporttranspotationservicesfromhongkongandthefirstpartymustpromisethatthegoodsarelegal.

2.甲方委托给乙方的货物必须真实申报货物品名、数量、价值、用途等产品,资料必须

书面形式委托给乙方,如因甲方申报不符所造成的所有责任由甲方负责;thefirstparty

mustprovidethethesecondpartywiththerealinformationofproduct’s

name,number,value,purpose.allofthisinformationmustberepresentedtothesecond

partyinawrittenform,asaresultofdiscrepanciescausedbythefirstparty

declaration,thefirstpartywillberesponsibleforallliability.

3.为确保正常报关和办理通关手续,乙方有权对进口运输的货物进行开箱查检。

to

ensuretheregularprocedureofdeclaring,thesecondpartyhasrighttoopenthe

boxandcheckthegoods.

4.甲方承诺委托之货物不能夹带易燃、易爆物品及国家规定禁止进口之物品;thefirstpartymustpromisenottocarrycargoconsignedflammable,explosive

materialsandgoodsprohibitedforimportbystateregulations.

5.甲方托运内容要求更改或取消时,必须书面形式通知乙方,在与乙方操作人员确认可

6.如是因战争.台风.地震等人力不可抗拒的自然灾害所产生的货物丢失不予赔偿给甲方

外;由于其它任何原因或情况产生的货物损坏和丢失,乙方应在损失产生后5天内以全额现

金方

7.甲方索赔需乙方通知甲方货物丢失之日起15日内提出,过期视甲方放弃赔偿;

二、付款方式payment

1.运输费用transpotationexpenses(人民币rmb:

¥17/kg计价;提货费delivery

fee:

220元/票,如无需提货,则不用付提货费~如果是发从国外直接发快递到香港公司,要

收取

一个200元rmb关税/票ifnodelivery,nopayment~iftheproductsaresentfrom

foreigncountrytohongkongdirectly,youwillpaytariffof200rmb此运输费用为全包价格,不可产生其他任何额外费用.thispricecontainsallthe

transportexpenses,maynotproduceanyextracharges预算到达时间需要3天左右。

deliverytime–3days.

费用支付时间chargefortime:

货到付款cashondelivery

3.甲、乙双方欲终止本协议,应正式书面通知对方业务部,待确认后协议终止;

三、协议修改agreementmodification本协议可经双方书面确认通知另一方修改内容,经双方共同签字确认后以签字日期为

四、法律与仲裁lawandarbitration

五、协议生效agreement

1.本协议自双方签订日起生效,一单一签,有效期至甲方收货后7日内确认无异议则自

动终止,否则自动顺延;thisagreementshalltakeeffectfromthedatecontractissigned

bybothparties,asinglesign,validuntil7daysafterreceivingconfirmationparty

withoutobjectionwillautomaticallyterminate,orautomaticallyextended.

2.在协议执行过程中,如双方有何异议,双方应以友好协商的方法解决。

如任何一方要

终止协议应提前一个月以书面形式通知对方。

任何一方须履行协议中未尽事宜并负相应责任。

ifanydifferentopinionsduringtheexecutionoftheagreement,bothsidesshould

usefriendlyconsultationswaytoreachtheaggrement.ifanypartywantstoterminate

theagreement,th

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2