初中文言文《出师表》翻译和考点.docx

上传人:b****0 文档编号:17097662 上传时间:2023-07-22 格式:DOCX 页数:12 大小:24.08KB
下载 相关 举报
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第1页
第1页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第2页
第2页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第3页
第3页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第4页
第4页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第5页
第5页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第6页
第6页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第7页
第7页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第8页
第8页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第9页
第9页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第10页
第10页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第11页
第11页 / 共12页
初中文言文《出师表》翻译和考点.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

初中文言文《出师表》翻译和考点.docx

《初中文言文《出师表》翻译和考点.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中文言文《出师表》翻译和考点.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

初中文言文《出师表》翻译和考点.docx

初中文言文《出师表》翻译和考点

出师表

诸葛亮〔两汉〕

作者介绍

诸葛亮(181-234),字孔明、号卧龙(也作伏龙),汉族,徐州琅琊阳都(今山东临沂市沂南县)人,三国时期蜀汉丞相、杰出的政治家、军事家、散文家、书法家。

在世时被封为武乡侯,死后追谥忠武侯,东晋政权特追封他为武兴王。

诸葛亮为匡扶蜀汉政权,呕心沥血,鞠躬尽瘁,死而后已。

其散文代表作有《出师表》、《诫子书》等。

曾发明木牛流马、孔明灯等,并改造连弩,叫做诸葛连弩,可一弩十矢俱发。

于234年在五丈原(今宝鸡岐山境内)逝世。

诸葛亮在后世受到极大尊崇,成为后世忠臣楷模,智慧化身。

成都、宝鸡、汉中、南阳等地有武侯祠,杜甫作《蜀相》赞诸葛亮。

创作背景

  蜀汉公元223年(建兴元年),刘备病死,将刘禅托付给诸葛亮。

诸葛亮实行了一系列政治和经济措施,使蜀汉境内呈现兴旺景象。

为了实现全国统一,诸葛亮于公元227年(建兴五年)决定北上伐魏,拟夺取魏的长安,临行之前上书后主,即这篇《出师表》。

正文

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

译文

  先帝开创大业未完成一半却中途去世了。

现在天下分为三国,我们蜀汉国力薄弱,处境艰难,这实在是国家危急存亡的时刻啊。

然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答在陛下您身上。

陛下你实在应该广泛的听取别人的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分的看轻自己,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

皇宫中和朝廷中本都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有所不同。

如果有为非作歹犯科条法令和忠心做善事的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来辅佐陛下。

我认为宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。

我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。

先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,对于桓帝、灵帝没有一次不(发出叹息)感到痛心遗憾的。

侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了。

我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中扬名显身。

先帝不因为我身份卑微、见识短浅,而委屈自己,三次去我的茅庐拜访我。

征询我对时局大事的意见,由此使我感动奋发,答应为先帝奔走效劳。

后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。

接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐先帝托付给我的事不能完成,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。

现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。

这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。

至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰先帝的在天之灵。

如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好方法,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。

我感激不尽。

今天我将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,不知道该说些什么话。

注释

表:

古代向帝王上书陈情言事的一种文体。

出:

出征。

师:

军队。

先帝:

这里指刘备。

创:

开创,创立。

业:

统一中原的大业。

而:

表转折。

赏:

受赏。

刑:

受罚。

中道:

中途。

崩殂:

死。

崩,古代称帝王、皇后之死。

殂,死亡。

益州疲弊:

指蜀汉国力薄弱,处境艰难。

益州,这里指蜀汉。

疲弊,人力疲惫,民生凋敝,困苦穷乏。

三分:

天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。

此:

这。

诚:

确实,实在。

之:

结构助词,的。

秋:

时候。

然:

但是

侍:

侍奉。

卫:

守卫

懈:

懈怠,放松。

于:

在。

忠:

忠诚。

内:

朝廷上。

外:

朝廷外,指战场上。

士:

将士。

忘身:

奋不顾身。

盖:

连词。

连接上一句或上一段,表示原因。

追:

追念。

殊遇:

特殊的对待,即优待、厚遇。

欲:

想要。

报:

报答。

之:

代词。

于:

向,对。

诚:

实在,确实。

宜,应该。

开张圣听:

扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。

开张:

扩大。

圣:

圣明

以:

来。

光:

发扬光大。

遗德:

遗留的美德。

恢弘:

这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。

也作“恢宏”。

恢:

大。

弘:

大、宽。

气:

志气。

妄自菲薄:

过分看轻自己。

妄:

随便,胡乱,轻率。

菲薄:

微薄。

引喻失义:

说话不恰当。

引喻:

引用、比喻。

这里是说话的意思。

义:

适宜,恰当。

以:

因而。

塞;阻塞。

忠:

忠诚。

谏:

直言规劝,使改正错误。

这里指进谏。

俱:

全,都。

宫中:

指皇宫中。

府中:

指朝廷中。

体:

整体。

陟:

提升,提拔。

罚:

惩罚。

臧否:

善恶,这里形容词用作动词。

意思是“评论人物的好坏”。

臧否:

善恶。

异同:

这里偏重在异。

作奸犯科:

做奸邪事情,犯科条法令。

作奸:

为非作歹。

科:

科条,法令。

及:

和。

为:

做。

付:

交给。

有司:

职有专司,就是专门管理某种事情的官。

论:

评定。

刑:

罚。

以:

来。

昭:

彰显,显扬。

平:

公平。

明:

严明。

理:

治。

偏私:

偏袒私情,不公正。

内外异法:

宫内和丞相府内刑赏之法不同。

内外:

指宫内和朝廷。

异法:

刑赏之法不同。

法:

法制。

侍中、侍郎郭攸之、费祎(yī)、董允:

郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。

侍中、侍郎,都是官名。

此皆良实,志虑忠纯:

这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。

良实:

善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。

志:

志向。

虑:

思想,心思。

忠纯:

忠诚纯正。

简拔:

选拔。

简:

挑选。

拔:

选拔。

遗:

给予。

悉以咨之:

都拿来问问他们。

悉:

副词,都,全。

咨:

询问,征求意见。

之:

指郭攸之等人。

必能裨补阙漏:

一定能够弥补缺点和疏漏之处。

裨:

弥补,补救。

阙,通“缺”,缺点。

有所广益:

得到更多的好处。

广益:

很多的益处。

益:

好处、益处。

性行:

性情品德。

性行淑均:

性情品德善良平正。

淑:

善。

均:

公平,平均。

晓畅:

谙熟,精通。

试用:

任用。

能:

能干,有才能。

是以:

因为这,因此。

众:

大家。

举:

推举。

督:

武职,向宠曾为中部督。

营:

军营、军队。

行阵:

指部队。

和睦:

团结和谐。

优劣:

才能高的和才能低的。

亲:

亲近。

信:

信任。

得所:

得到恰当的位置。

先汉:

西汉。

兴隆:

兴盛。

后汉:

东汉。

倾颓:

衰败。

每:

常常。

桓、灵:

东汉末年的桓帝和灵帝。

他们都因信任宦官,加深了政治的腐败。

叹息:

感叹惋惜。

痛恨:

感到痛心遗憾。

恨:

遗憾,不满意。

尚书、长史、参军:

都是官名。

尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。

此悉贞良死节之臣:

这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

悉:

全、都。

贞:

坚贞。

良:

善良可靠。

死节:

能够以死报国。

死:

为……而死。

隆:

兴盛。

计日:

计算着日子。

布衣:

平民百姓。

躬:

亲自,自身。

耕:

耕种。

躬耕:

亲自耕种,实指隐居农村。

南阳:

东汉郡名。

即今河南省南阳市。

苟:

苟且。

全:

保全。

于:

在。

求:

谋求。

闻达:

闻名显达。

以:

因为。

卑鄙:

身份低微,见识短浅。

卑,身份低下。

鄙,见识短浅。

与今义不同。

猥:

辱,这里有降低身份的意思。

枉屈:

委屈。

顾:

拜访,探望。

咨:

询问。

由是:

因此。

感激:

感动奋激。

许:

答应。

驱驰:

驱车追赶。

这里是奔走效劳的意思。

后值倾覆:

后来遇到兵败。

汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击刘备,在当阳长坂大败刘军;诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权打败曹操于赤壁才转危为安。

值:

遇到。

倾覆:

指兵败。

尔来:

那时以来。

二十有一年:

从刘备访诸葛亮于隆中到此次出师北伐已经二十一年。

有:

通“又”,跟在数词后面表示约数。

故:

所以。

寄:

托付。

以:

把。

临崩寄臣以大事:

刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:

“汝与丞相从事,事之如父。

”临:

将要。

夙夜忧叹:

早晚/整天担忧叹息。

夙,清晨。

忧,忧愁焦虑。

夙夜:

早晚。

泸:

水名,即金沙江。

不毛:

不长草。

这里指人烟稀少的地方。

毛,庄稼,苗。

兵:

武器。

甲:

装备。

奖率:

激励率领,奖励统帅。

奖,鼓励。

庶:

希望。

竭:

竭尽。

驽钝:

比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。

驽,劣马,走不快的马,指才能低劣。

钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。

攘除:

排除,铲除。

奸凶:

奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。

还:

回。

于:

到。

旧都:

指东汉都城洛阳或西汉都城长安。

所以:

用来……的。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:

这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。

斟酌:

考虑,权衡。

损:

除去。

益:

兴办,增加。

损益:

增减,兴革。

斟酌损益:

斟情酌理、有所兴办。

比喻做事要掌握分寸。

(处理事务)斟酌情理,有所兴革。

托臣以讨贼兴复之效:

把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。

托,委托,交给。

效,效命的任务。

不效则治臣之罪:

没有成效就治我的罪。

效,取得成效。

告:

告慰,告祭。

兴:

发扬。

德:

道德。

言:

言论。

兴德之言:

发扬圣德的言论。

慢:

怠慢,疏忽,指不尽职。

彰其咎:

揭示他们的过失。

彰:

表明,显扬。

咎:

过失,罪。

咨诹善道:

询问(治国的)好道理。

诹(zōu),询问。

察纳:

认识采纳。

察:

明察。

雅言:

正确的言论,正言,合理的意见。

深追:

深切追念。

先帝遗诏:

刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:

‘勿以恶小而为之,勿以善小而不为。

惟贤惟德,能服于人。

遗诏:

皇帝在临终时所发的诏令。

当:

在……时候。

临:

面对

涕:

眼泪。

零:

落下。

不知所言:

不知道该说些什么话。

这是表示自己可能失言。

谦词。

赏析

《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉刘禅要继承先主刘备的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了诸葛亮“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。

上半部分,分析当时不容懈怠的政治形势,阐述开张圣听、内外同法、亲信贤良的必要性和迫切性,希望后主励精图治,迅速改变龟缩于西南一隅的被动局面;下半部分,回顾自己的一生经历,缅怀先帝“三顾茅庐”的知遇之恩,表明此次北伐务求成功的雄心壮志。

前半部分由势入理,起笔峥嵘。

表文第一节向后主提出“开张圣听”的建议,可是却从形势叙起,这能起震聋发聩的作用,又能激发继承遗志的感情。

表文开笔即言“先帝创业未半而中道崩殂”,深痛刘备壮志未酬身先死,深诫后人继承父业不可废,以追念先帝功业的语句领起,至忠至爱之情统领了全文.继而以“今天下三分”,点明天下大势,逐鹿中原,尚不知鹿死谁手;复直言“益州疲敝”,自身条件很差,地少将寡,民穷地荒;进而大声疾呼:

“此诚危急存亡之秋也!

”大有危在旦夕之势,如不救亡存国,将会出现国破身亡的惨局,笔势陡峭,峥蝾峻拔。

在凸显形势的情况下,垫以“侍卫之臣不懈予内,忠志之士忘身于外”,他们不忘先帝恩德,不改对后主的忠心,转危为安,化险为夷还是有依傍的,有力量的,有希望的。

在这样的基础上,提出“开张圣”,“以光先帝遗德,恢弘志士之气”的建议,规劝不可“妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路”。

表文将是否广开言路,从关系国家存亡的角度来谈,从关系忠于先帝的高度来说,使人闻之谅心,思之动心。

如果表文只是一般地申述广开言路的意义,平平道来,邵对一个昏聩愚钝的君主来说,显然是不会有多大触动的。

表文的第二部分,由叙自己生平而至言伐魏的意义,进而表明自已“兴复汉室,还于旧都”的决心,也写得慷慨深沉,动人心魄。

由人到己,文势跌宕。

表文从第一部分的进谏,到第二部分,忽以“臣本布衣”起笔,另入蹊径,别开生面。

叙写自己二十一年来的情况,历数先帝之殊遇,一是三顾茅庐使之出山效命,一是倾覆之际使之出任丞相,使之由布衣身分一跃而为极位重臣,由躬耕隐士一举而成三军主帅。

这一节叙述,好象是逸枝衍蔓,与上下文联系不紧。

其实,它与上下文貌分神合,明疏实密。

这是因为。

第一,追溯二十一年的殊遇,披露感恩戴德之情,说明以上进言纯属忠谏,叫后主听来觉得舒徐入耳。

第二,以自身不负先帝殊遇舍命驱驰,作为后主不忘先人之业的榜样,进一步启发后主奋发图强。

第三,二十一年不平凡历程,说明创业艰难,激励其不可半途而废,更不能前功尽弃。

第四,写出先帝的榜样,不以孔明“卑鄙”,猥自枉屈,三顾茅庐,事不分大小,悉以咨之,于败军之际,危难之间,仍委以重任,可见他任人唯贤,唯才是举,叫后主效法先帝知人善任。

第五,表明自己二十一年如一日,竭忠尽智,今后仍一如既往,忠心不改,余力不遗,使后主托之以讨贼兴复之任,且可免因率师北伐,小人进谗而不予信任,坏了大局。

诸葛亮的这段叙述,系进一步打动后主的心,乐于接受前面的进言,又是临别时的表白,实有深哀曲意。

文章由进言转而为自叙生平,宕开了笔墨,使文势波澜起伏,更为可观。

由叙而誓,推上高潮。

表文继叙二十一年遭际之后,续述白帝托孤后的心情、工作,进而表明北定中原的决心。

前面的论世、进言,抒情,到此结穴,出师表文的特点由此完全挑明。

追言托孤之事,交代这次出师的历史根源,“受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明”,说明这次出师的思想基础。

“五月渡泸,深入不毛。

今南方已定”,指出这次出师的物质准备。

在充分叙说条件的基础上,提出“当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都”,警拔爽截,铿铿振响,熠熠生光。

《出师表》至此才径言出师,切入本题。

前面的进言,是为了保证有出师的条件,中间叙事,是说明自身具有出师条件,至此两线归一,提出宜乎出师,也就如瓜熟蒂落,孕足而娩。

由于此文是奏章,内容是诸葛亮出师伐魏前向刘禅陈述意见,提出修明政治的主张,因此全文以议论为主。

由于诸葛亮要让刘禅知道创业的艰难,激励他立志完成先帝未竟的大业,因而文中兼叙了自己的身世和追随先帝的原因以及以身许国的经过。

又由于诸葛亮对刘氏父子无限忠诚,披肝沥胆相待,因而言词充满着殷切期望之情。

全文既晓之以理,又动之以情。

具体地说,前部分重在晓之以理,后部分重在动之以情。

总的是以议论为主,融以叙事和抒情。

全篇文字从作者肺腑中流出,析理透辟,真情充溢,感人至深。

  此文的语言最显著的特点是率直质朴,表现恳切忠贞的感情。

前人特别指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”。

“报先帝”“忠陛下”思想贯穿全文,处处不忘先帝“遗德”“遗诏”,处处为后主着想,期望他成就先帝未竟的“兴复汉室”的大业。

全文既不借助于华丽的辞藻,又不引用古老的典故,每句话不失臣子的身份,也切合长辈的口吻。

清朝丘维屏说“武侯在国,目睹后主听用嬖昵小人,或难于进言,或言之不省,借出师时叮咛痛切言之。

”屈原是在遭谗毁、被放逐的处境中写出《离骚》的,因而采取幽隐诡幻的表现手法。

诸葛亮处境跟屈原正相反,但《出师表》感情充沛的特点和所表达的忠君爱国之情却是一脉相通的,率直质朴的语言形式是和文章的思想内容统一的。

此文多以四字句行文,还有一些整齐工稳的排比对偶句式,如“侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外”、“苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯”、“受任于败军之际,奉命于危难之间”,体现了东汉末年骈体文开始兴起的时代风尚。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高等教育 > 教育学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2