出师表原文及翻译.docx

上传人:b****4 文档编号:5579881 上传时间:2023-05-08 格式:DOCX 页数:4 大小:39.58KB
下载 相关 举报
出师表原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共4页
出师表原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共4页
出师表原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共4页
出师表原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

出师表原文及翻译.docx

《出师表原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出师表原文及翻译.docx(4页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

出师表原文及翻译.docx

出师表原文及翻译

出师表原文及翻译

出师表介绍:

出师表》是三国时期蜀汉丞相诸

葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。

历史上有《前出师表》。

至于三国演

义中的后出师表,并没有证实。

通常所说的《出师表》一般指《前出师表》。

币中道崩殂(CU),今

天下三分,益州疲(Pi)弊,此诚危急

存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈(xie)

于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗(yi)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(Se)忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟(zh1)罚臧(zang)否(pi),不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸(y0u)之、费祎(y1)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wei)陛下。

愚以为宫

中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(b1)补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行(xing)淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(hdng)阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(hudn)、灵也。

侍中、尚书、长(zhdng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

不求闻(wen)达于诸侯。

顾臣于草庐之中,咨臣以由是感激,遂许先帝以驱

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,帝不以臣卑(bei)鄙(bl),猥(wei)自枉屈,三当世之事,驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(ybu)一年矣!

【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数。

所以读ybu】

/、

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙(SU)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dU)泸,深入不毛。

今南方已定,甲已足,当奖率三军,北定中原,

庶(shu)竭驽(nu)钝,攘(rdng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiu)。

陛下亦宜自谋,以咨诹(Z0u)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

臣不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所云。

出师表翻译:

•半却中途

(陛下)你

先帝开创的大业未完成去世了。

现在天下分为三区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。

不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。

如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

情,无论事情大小,都

拿来跟他们商量,这样以后再去实

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。

我认为(所有的)宫中的事

施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才

P督。

我认为军队中的事护跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

冃,

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;訣近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。

先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。

侍中、尚书、

长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。

先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对盯局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。

后来遇到败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二-年了。

先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。

接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。

现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。

这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。

至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,

那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。

如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,以追念先帝临终留下的教诲。

我感激不尽。

今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2