以古文翻译古文翻译在线翻译中文.docx
《以古文翻译古文翻译在线翻译中文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《以古文翻译古文翻译在线翻译中文.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
以古文翻译古文翻译在线翻译中文
以古文翻译古文翻译在线翻译中文
文言文翻译
抄的苏武字子卿,少以父任______苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位因泣下沾襟,与武决去--------眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。
全文翻译:
【原文及翻译】武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:
“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:
“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,摆列财物赠给单于。
单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:
“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。
正好碰上苏武等人到匈奴。
虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:
“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。
我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。
”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:
“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!
”欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:
“即谋单于,何以复加?
宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:
“屈节辱命,虽生何面目以归汉?
”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。
虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。
单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。
单于派卫律审处这一案件。
张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。
苏武说:
“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。
受到侮辱才去死,更对不起国家!
”因此想自杀。
张胜、常惠一起制止了他。
虞常果然供出了张胜。
单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。
左伊秩訾说:
“假如是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?
应当都叫他们投降。
”单于派卫律召唤苏武来受审讯。
苏武对常惠说:
“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!
”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。
医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。
苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。
常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐。
单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:
“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:
“副有罪,当相坐。
”武曰:
“本无谋,又非亲属,何谓相坐?
”复举剑拟之,武不动。
律曰:
“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之?
”武不应。
律曰:
“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?
”苏武的伤势逐渐好了。
单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。
剑斩虞常后,卫律说:
“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。
单于招降的人,赦免他们的罪。
”举剑要击杀张...
《外科医生》文言文翻译
”〔注释〕①选自《雪涛小说》。
作者江盈科,明代人。
②善:
这里有精通的意思!
只把露在外面的箭杆剪下来,留在伤者皮肉里的箭头却不管了。
⑨请谢:
请求赏钱。
②并州剪:
并州产的剪刀,生产锋利的刀剪:
受到。
流矢:
飞箭,题目为编者所加)【注释】①裨(pí)将。
③裨将:
副将。
⑤膜外科医生①有医者,自称善外科②,剪去矢管⑧。
裨将曰,不意并责我,赶快。
⑾此外科事。
责:
请这位外科医生治疗,跪而请谢⑨,延使治⑥。
乃持并州剪⑦。
⑥延使治:
这里指皮肉。
延,没想到也一起要求我来治疗!
并,一起。
⑩簇在膜内者须亟治:
箭头还在肉里,而要认真负责,讲求实效,不意并责我,跪而请谢。
裨将曰:
“簇③在膜内者须亟治:
取肉内的箭头是内科的事。
[古文选读]外科医生【原文】有医者,自称善外科。
一裨将①阵回。
一裨将阵回③,中流矢④,中流矢。
亟:
“簇在膜内者须亟治⑩。
”医曰:
“此外科事,不意并责我⑾,请。
⑧矢管:
箭杆:
偏将,副将。
阵回,只从表面看问题:
从阵地回来。
”医曰,必须赶快治疗。
簇,箭头。
④中:
“此内科事。
⑦并州:
古代地名,要求。
〔指要〕这个医生太差劲了。
”(摘自《雪涛小说》。
我们做事可不要像他那样不从实际出发,深入膜内,延使治。
乃持并州剪②剪去矢管,指名贵的剪刀。
③簇,深入膜内⑤展开
文言文翻译(具体)
疱夫原文:
昔有疱夫,甚迂。
于市市鸡记肉归,置厨中。
适有友人造访,遂入室聚谈。
友人去,见犬猫啮鸡、肉。
疱夫亟曰:
"尔何不仁?
吾何损尔?
"其似不闻,啮之愈甚。
疱夫又曰:
"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?
"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。
或曰:
"迂哉,疱夫!
此乃犬猫也,何得视之以人,当责已乃是。
"译文:
从前有个厨子,很是迂腐。
他在集市上买了鸡和肉回来,放在厨房。
恰好这时有朋友来访,就进房中和朋友交谈。
朋友告辞离去,厨子看见猫狗正在偷吃鸡、肉。
厨子很着急,对猫狗说:
“你们怎么这样不仁义,我有亏待过你们吗?
”猫狗好像没有听见的样子,吃的更凶了。
厨子又说:
“我平日为人忠厚,待你们一向很好,你们今天想欺负我不成?
”过了一会儿,满地狼藉,都是吃剩的骨头,猫狗都跑了。
有人说:
“这个厨子,真是迂腐啊,那是猫狗,怎么能当作人来对待呢?
应该责备自己才对啊。
”治驼原文昔有医人。
自诩能治背驼,曰:
“如弓者,如虾者,如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。
”一人信焉,使治驼。
乃索板二,以一置于地,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。
驼者随直,亦随死。
其子欲诉诸官。
医人曰:
“我业治驼,但管人直,那管人死!
”呜呼,今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医哉!
[编辑本段]译文从前有个医生,自我吹嘘能治驼背,说:
"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像铁环一样的人,请我去医治管保早上治好晚上就像箭一样直了。
"有个人相信了他的话,就让医生给他治驼背。
医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后跳上去践踏它。
背很快就弄直了,但人就马上死了。
那人的儿子想要到官府去申冤,这个医生却说:
"我的职业是治驼背,我只管治人驼,不管人的死活!
"现在官府当官的,只管钱粮(上缴)完成,不管百姓死活,与这个医生有什么不同啊!
一生之计在于勤原文:
治生之道,莫尚乎勤。
故邵子云:
“一日之计在于时晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。
”言虽近而旨则远。
无知人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。
以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志力行。
徒然食息于天地之间,是一蠹耳!
夫天地之化,日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐,诚不欲其常安也。
人之心与力,何独不然?
劳则思,逸则忘,物情也。
大禹之圣,且惜寸阴,陶侃之贤,且惜分阴,又况对贤不若彼者乎?
谋生的道理,没有什么比勤劳更为重要的了。
所以邵先生说:
“一天的计划决定于早晨,一年的计划决定于春天,一生的计划决定于勤劳。
”这些话虽然说得浅近,可是意义却很深远哪!
像大禹这样的人,智慧、才能如此杰出,况且爱惜每一寸的光阴;像陶侃这样的人,品德如此高尚,况且爱惜每一分的时间,又何况在才干、品德方面都比不上他们的人呢?
张浦与“七录斋”【原文】溥幼即嗜学,所读书必手钞,钞已朗诵一过,即焚之,又钞,如是者六七始已。
右手握管处,指掌成茧。
冬日手皲日沃汤数次,后名读书之斋曰:
“七录”。
【译文】张溥从小就酷爱学习,凡是所读的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍,就把它烧掉,又要重新抄写,像这样反复六七次才停止。
他右手握笔的地方,指掌上长了老茧。
冬天手指冻裂,每天要在热水里洗好几次,后来他把读书的房间题名为“七录”。
1.
(1)嗜学:
酷爱学习
(2)名:
命名,题名这种刻苦学习的精神值得借鉴学习,不过对自己也不要太狠,要劳逸结合。
用力多着收功远司马温公幼时,患记问不若人。
群居讲习,众兄弟成诵,游息矣。
独下帷绝编,迨能背讽乃止。
用力多者收功远,其所精诵,乃终身不忘也。
温公尝言:
“书不可不成诵。
或在马上,或中夜不寝时,咏其文,思其义,所得多矣。
”释文:
司马光少年时,记忆和提问都不如人家。
大伙儿在一起听讲学习,兄弟们都能熟读背诵了,外出游玩休息了,只有司马光一个人坐在屋里,放下窗帷反复读诵,直到都能背熟才算数。
肯多用功夫的人所得到的效果也是显著的。
他能够多遍准确无误地背诵,记得牢固,才能终身不会忘掉。
司马光曾经说过:
“读书不可以不能背诵。
有时骑马外出途中,有时深夜不能入睡(失眠)时,就不妨回忆某些文章,研究其意义,能这样,所得的好处是很多的。
”为者常戌梁丘据谓晏子曰:
“吾至死不及夫子矣!
”晏子曰:
“婴闻之,为者常成,行者常至。
婴非有异于人也,常为而不置,常行而不休而已矣。
”梁丘据对晏子说:
“我恐怕到死也比不上先生的学问啊!
”晏子说:
“我听说,努力去做的人常常可以成功,(不断地)走的人总会到达目的地。
我晏婴没有跟别人两样的地方,只是经常做事情不放弃,经常行动而不休息,所以就达到了。
"望梅止渴魏武行役,矢汲道,军皆渴,乃令曰:
“前有大梅林,饶子甘酸,可以解渴。
”士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。
译文1有一年夏天,曹操率领部队去讨伐张绣,天气热得出奇,骄阳似火,天上一丝云彩也没有,部队在弯弯曲曲的山道上...
文言文之的翻译
一般来说,“之”的用法有下面几种:
1.“之”字用作指示代词。
如:
①“之二虫又何知?
”“之”表示“这”,意为“这两条鱼又怎么知道?
”②“是吾师也,若之何毁之?
”“之”表示“这样”,意为“(他)是我的老师,像这样(我)又怎么(可以)诋毁他呢?
③“请京,使居之。
”“之”代指处所,表示“那里”。
④“见其发矢十中八九,但微颔之。
”“之”,此,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。
2.“之”用作第三人称代词。
这种情况出现得比较多,在课文中屡见不鲜,主要表示“他”、“她”、“它”。
如:
①“子曰:
‘默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?
’”“之”代指“它”,“默而识之”,意即默默地在心里记住它。
②“桓侯故使人问之”,“之”指代他(扁鹊),意即“桓侯特意派人去问他(扁鹊)”。
③“行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。
”“之”指代它(鬼),“急执之”意即赶忙把它(鬼)捉住。
3.“之”字用作动词,意为“往,到……去”。
如:
①“吾欲之南海,何如?
”“之”意为“到……去”,句子的意思是:
“我准备到南海去,怎么样?
”②“行不知所之。
”“之”意为“到……去”。
4.“之”字用作助词,这种情况比较常见,但笔者以为也最复杂,可以分为下面三种:
⑴“之”用作结构助词,相当于“的”,如:
①“圣人之道,卒于鲁也传之。
”意即“孔子的学问,最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的”。
②“志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食”,两个“之”均是“的”的意思,意即“有志气的人不喝盗泉的水,方正的人不接受侮辱性的施舍”。
⑵“之”字用于主语和谓语之间,取消句子的独立性。
如;①“桓侯曰:
‘医之好治不病以为功。
’”“之”在这里没有实在意义,用于取消句子的独立性。
②“西蜀之去南海,不知几千里也。
”同样,“之”在这里也没有实在意义。
?
值得注意的是,这一种用法容易和“之”字用作“的”的时候混淆,应注意区分,以免弄错。
⑶“之”字在句子中只起调节音节的作用,也无实义。
如:
①“久之,目似瞑,意暇甚。
”“久之”,很久,“之”,调节音节,没有实在意义。
②“填然鼓之。
”在这里,“之”也是单纯调节音节,没有实义。
希望对你有帮助,祝你学习进步,更上一层楼!
(*^__^*)
文言文的翻译
录凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录。
此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。
释这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。
对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。
理调整、理顺译文的词序。
大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前。
添在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。
如“忽然抚尺一下,群响毕绝”(《口技》),其中“抚尺”和“一下”之间缺一个动词“响”,翻译应加上。
又如“尝贻余核舟一,……”(《核舟记》),译文时,句前应加主语“王叔远”,“一”字之后应加量词“枚”。
删有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。
如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》)中的“而”都属于这一类。
缩文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。
如:
(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
(现代汉语中很难找到四种不同说法来译“席卷天下”“包举宇内”“囊括四海”三个短句,在翻译时可凝缩为“秦有并吞天下、统一四海的雄心”)总之,我们要做好文言文的翻译题,除了要扎扎实实地掌握古汉语常用的实词、虚词、特殊句式外,还要了解一些古文化常识,我们才能更准确、更明白、更符合现代汉语规范地译出古文,做到“信”“达”“雅”。
文言文翻译
义所在,solutiontocover.Themorningtodrink,thewife-millet,withbooksrecitewithoutinterruption罗伦,始食盐酪。
伦为人刚正,严于律己.Lunareupright,bestrictwithoneself.Meaning:
LuoLun。
早上喝,inwealthandfameParkas,heshall,志圣贤学。
知府张瑄悯其贫,周之粟,谢不受。
居父母丧.HeQiaomu。
粗恶。
或我的衣服,看到金,解决覆盖。
在他的父母多,大祥,和烹饪的午餐聚会,不是有意的。
的金牛山人标记不.Andcrudeevil,谢不受,严于律己。
的意思,他要,LunDuciandthenby。
五岁尝随母入园,然后由伦动态。
他乔亩,书籍背诵不中断。
和学生会学习.Inhismorethanparents.MrZhangXuanandthepoor。
或遗之衣,见道殣,解以覆之。
晨留客饮,妻子贷粟邻家。
家贫樵牧,挟书诵不辍。
及为诸生.Andthestudentswilllearn,saint,毅然必为,于富贵名利泊如也,Xieisnotaffectedby,wordYi,Ji'anYongfeng.Fiveyearsbeforeadmissiontotaste,fruitdrop,thecontest.ScholarssaidthatapeakofMr.这句话的英文翻译成中文,字彝正,andcookinglunchparty,notfortheintended.TheJinniushanmanmarknotto,buildroombookswhich,fourfrommanyscholars,妻子,小米,筑室著书其中,四方从学者甚众。
学者称一峰先生。
这句话的英文翻译.HomeadvocateXiangyue。
里居倡行乡约,相率无敢犯。
衣食粗恶,吉安永丰人,盐奶酪。
伦为人正直.Ormyclothes,seeJin,及午方炊,不为意。
以金牛山人迹不至,建立室图书,fractionisnotdaretomake,果落,众竞取,伦独赐而后受,吉安永丰。
五年入学的味道,前落果,比赛,在财富和名望的公园,Daxiang,wassaltcheese,weekZhisu,圣人。
张璇先生和穷人,周望:
罗伦,字毅。
家主乡约,分数是不敢做,四从许多学者。
学者说,高峰,逾大祥展开
翻译(古文翻译)
齐宣王盖大屋子(意译为大宫殿),大得足以覆盖数百亩地。
堂上有三百间屋子。
凭借偌大的齐国,盖了三年却未能盖成,群臣中没有敢进谏的人。
香居问齐宣王说:
“晋王放弃先王的礼乐,去做淫乐,臣斗胆问荆国是有君主的么?
”宣王说:
“是没有皇帝的”“臣斗胆问荆国是有臣子的么?
”宣王说:
“是没有臣子的.”香居说:
“现在君王盖大宫殿,三年没能盖成,而群臣中没有敢进谏的人。
敢问大王是有臣子的么?
”宣王说:
“是无臣子的。
”香居说:
“臣请求回避。
”小步快走着往外走。
宣王说:
“香先生留步,为什么这么晚才向寡人进谏?
”于是诏来尚书说:
“记下,寡人不遵从先王教诲,盖大宫殿,香子让寡人停止了这种做法。
”
3篇古文翻译和原文
1陋室铭刘禹锡山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入廉青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:
“何陋之有?
”译文:
山不一定要高,有了仙人就著名了。
水不一定要深,有了龙就灵异了。
这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。
青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。
与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。
可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。
没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。
它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。
孔子说:
“有什么简陋的呢?
”2送董邵南序韩愈燕赵古称多感慨悲歌之士。
董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。
吾知其必有合也。
董生勉乎哉!
夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。
矧燕、赵之士出乎其性者哉!
然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?
聊以吾子之行卜之也。
董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。
为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?
为我谢曰:
“明天子在上,可以出而仕矣。
”译文:
自古就说燕、赵一带有很多慷慨激昂的豪侠义士。
董生考进士,接连几次未被主考官录取,怀抱杰出的才能,心情抑郁地要到那个地方去。
我知道董生此行一定会有所遇合,董生,努力吧!
象你这样不遇于时,如果是仰慕而勉力实行仁义的人,都会同情怜惜你的。
何况燕、赵一带的豪侠之士奉行仁义是出于他们的本性呢!
然而,我曾听说风俗是随着教化而改变的,我哪能料想现在比起古时候所说的没有什么两样呢?
姑且以你此行去证实吧。
董生,努力吧!
我因为你的此行而产生了一些感想。
请你为我到望诸君乐毅的墓上去凭吊一番,并且到那里的街市上看看,还有过去的屠狗者一类的豪侠义士吗?
替我向他们殷勤致意:
“圣明天子在上执政,可以出来任职效忠了!
”3爱莲说周敦颐水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
噫!
菊之爱,陶后鲜有闻。
莲之爱,同予者何人?
牡丹之爱,宜乎众矣。
译文:
水上,陆上各种草和木的花,可爱的非常多。
晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。
从唐朝以来世人的人们非常喜爱牡丹。
我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的宝贵者;莲花,是花中的君子。
唉!
对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。
对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?
对于牡丹的爱好,人数当然就很多了。
这些都是以前上学的时候背过的,尤其是陋室铭和爱莲说,非常有名。
建议背一下。
古文翻译!
俗话说的好,要钓海龟不拿鱼饵抛,要宰鲸鱼不用杀鸡刀。
所以有安邦治国的能耐,就能胜任部委级的职务。
这种人被提拔了,就能帮助领袖建功立业,安民济世;要是落选了,也就隐居山林,逍遥一世。
想起我小时候就不同凡人,不喜欢摆弄刀枪玩具,却喜欢上学读书,不断加强品德修养。