上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx

上传人:b****0 文档编号:17182064 上传时间:2023-07-22 格式:DOCX 页数:19 大小:27.97KB
下载 相关 举报
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第1页
第1页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第2页
第2页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第3页
第3页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第4页
第4页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第5页
第5页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第6页
第6页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第7页
第7页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第8页
第8页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第9页
第9页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第10页
第10页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第11页
第11页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第12页
第12页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第13页
第13页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第14页
第14页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第15页
第15页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第16页
第16页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第17页
第17页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第18页
第18页 / 共19页
上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx_第19页
第19页 / 共19页
亲,该文档总共19页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx

《上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

上海中级口译常考高频词汇分类汇总.docx

上海中级口译常考高频词汇分类汇总

中级口译常考高频词汇分类汇总

1.) 经济类 

APEC, ASEAN, EU, EC (EEC), G8  

EURO, RMB, YEN, POUND, DOLLAR  

UN, WHO, IMF, PLO, FBI, VOA, CIA , NSA, CCCP, DMZ, PLA, QFII, PBOC,CEPA 

NATO, NASA, UNESCO, OPEC, NAFTA, SAFE associate company (subsidiary / affiliate) 联营公司 (子公司、附属公司)

 aggregate demand 总需求 aggregate supply总供给 

advanced technology 先进技术 business mechanism 创业机制 

active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差 (逆差)  

acquire 购臵、获取,购买,取得所有权 acquisition of assets 购臵资产

 absolute advantage 绝对优势authorization bill授权书  

author asset资产Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛

 bottom line 帐本底线, 底线black market 黑市 

budget 预算 budget deficit预算赤字

 budget surplus预算盈余 bureaucracy 官僚作风, 官僚机构 

  bureau business cycle 商业周期 cash bonuses 现金奖励

business prototype商业原型、商业模型 brand loyalty对某个牌子的忠诚度  

business fraud (accounting fraud)商业欺诈(做假帐) bull/bear market 牛市/ 熊市 

cutting edge (have an edge on) 优势 (比…有优势)  commercial 商业广告 

commodity商品 convertible currency可兑换的货币 

corporate / entrepreneurial culture 企业文化 capital资本, 资金, 资产 

checks and balances政府机关彼此之间、公司部

各部门的相互制约和平衡 civil rights/civil liberties公利、自由 commerce clause商业条款

 common law习惯法 comparative advantage 相对优势

 competition

竞争 confederation

联邦 contract 合同 cost 成本 

dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人

 depreciation / appreciation 贬值/增值 

deflation / inflation通货紧缩/ 通货膨胀 

designer clothing/jeans / sneakers 名牌服装/牛仔裤/

运动鞋 

demand 需求 

strong demand需求强劲 weak demand需求疲软 

insufficient demand需求不足 effective demand 有效需求

 demand curve需求曲线 democracy 

depression 萧条,经济不景气的一段时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业

 discount rate 贴现率 discount market贴现市场 

double / triple / quadruple两倍/三倍/四倍(翻两翻) economic growth经济增长

 economics经济学 

economical节约的, 经济的 efficiency 效率,功效 

elasticity 弹性、可塑性、灵活度 elite 精英 

entrepreneur, entrepreneurship 企业家,企业 equities [英][pl. ](无固定利息的)股票, 证券 electronic dealing 电子交易 employment 就业 

employment rate就业率 

employment insurance (EI, 旧称UI--unemployment insurance) 失业保险 interest rate(s)利率 infrastructure基础设施 fiscal year 财政年度 

foreign-invested venture 外资企业 foreign-capital enterprise外资企业 

fund / capital / venture capital 资金, 资本/风险资金 federal reserve system  (美国)联邦备银行制度 federation 联邦 

fiscal policy财政政策, 财务方针 free trade 自由贸易 future market 期货市场 go public 上市 go under 倒闭 

gross domestic product (GDP) 国生产总值 gross national product (GNP) 国民生产总值 

hedge (against)保护或防御手段,尤指防止经济损失 a hedge against inflation. 防止通货膨胀的措施hands-off management 疏松管理 high return 高收益,高回报 

human capital人力资本,技能资本 hyperinflation恶性通货膨胀 investment fever 投资热 investment policy投资政策 investment destination投资地点 immediate yield直接回报 ideology意识形态 incentive 动力 

interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一

起的一批人) 

joint venture 合资企业 labor 劳动力 

law of demand 需求定律 law of supply供给定律 legitimacy合理性、合法性 

limited liability corporation  listed companies 上市公司 liquidity 变现能力 

market intelligence 市场情报、市场调查 market share市场占有率 market economy 市场经济 managerial expertise管理知识 mass production批量生产 mechanism 机制 merger合并 monopoly垄断 

macroeconomics宏观经济学 merit 价值 

microeconomics微观经济学 monetary policy 货币政策 mortgage 按揭 

make ends meet 收支平衡 national debt 国债 

oligarchy寡头政治, 寡头政治的执政团 opportunity cost 机会成本 

optimize (maximize / minimize)优化/最大化/最小化 paragon 模 patent 专利 

political economy 政治经济 

pork-barrel legislation猪肉桶立法,  又称“分肥立法、分肥拨款pork-barrel 

 appropriations”指立法机关为讨好选民而促使政 府向议员所属地方选区拨发的经费。

 private enterprise 私营企业 productivity 生产力 product 产品 

produce 农产品 promotion 促销 price 价格 place 地点 

4 P = product, price, place and promotion profit 利润 

profitable 有利可图的 propaganda (贬义)宣传 

protectionism (贸易)保护主义 performance 业绩 

public sector 公共部门 private sector 私营部门 potential market 潜在市场 

plunge / dip / down (价格)猛跌/ 小跌/ 下跌 recession 衰退,不景气 referendum 公投 rent 租金 

resources 资源 savings 储蓄 scarcity 缺乏 

separation of powers 权利分离 subsidy 津贴 supply 供给 

supply side economics 供方经济学 start / build… from scratch 从零开始 soar / surge / climb (价格)上涨 

strategic planning 战略部署, 战略计划 stock / bond / securities 股票/ 债券/ 证券 stock option (share option) 股票期权 stock index 股指 streamline 精减 

sales volume 销售额 

strong (dollar /currency / yen / RMB)(货币)坚挺 tariff 关税 tax税 

taxation税收 

tax relief 税收减除 tax holiday 免税期 tax policy 税收政策 title 所有权 

trade deficit (surplus) 贸易逆差 / 顺差 trade volume 贸易额 regime 政权、机制 

rally 反弹, 股市价格和成交额在下跌后显著上升 restructure 改组、重组 

top-down management 自上而下的管理模式 trade bloc贸易集团 (如:

欧盟) trade balance 贸易平衡trade sanction贸易制裁 turnover 销售额 

Shanghai Stock Exchange 证券交易所 Shenzhen SE 证券交易所 NewYork SE 纽约证券交易所 London SE   伦敦证券交易所 transaction 交易 

upstart (new rich) 暴发户 unemployment rate 失业率 utility 设施 veto 否决 

venture capital 风险资金 

work force 职工总数、劳动力 welfare state 福利国家  

2) 政治类  

“Agriculture, Countryside and Farmer” issues   三农问题 

"bringing in" and "going out"  “引进来”和“走出去”政策 "eight do's" and "eight don'ts"  “八个坚持、八个反对” 

Four Cardinal Principles四项基本原则 Four modernizations 

四个现代化(农、工、国防、科技) "one china, one Taiwan"  “一中一台” “one country, two systems”  “一国两制” “south -south cooperation” “南南合作” "Taiwan independence" “独立” "two Chinas" “两个中国” 

“Three Represents”  “三个代表” 

three direct links (mail, air and shipping services and trade)(两岸)直接三通 

the eight-point proposal八项主 

the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则 

the fourth plenary session四中全会 

the ninth five-year plan (1996-2000) “九五”计划 the tenth five-year plan (2001-2005) “十五”计划 the third plenary session of the eleventh central committee十一届三中全会 

the three major historical tasks三大历史任务 the three Sino-Us joint communiqués 《中美三个联合公报》 three favorables三个有利于 

16th party congress 十六大 

23 million Taiwan compatriots两千三百万同胞 a well-off standard小康水平 a well-off society小康社会 

advance the development of the western region  推进西部大开发 

advances with the times与时代发展同步伐 at the proper time and to an appropriate degree 适时适度 

attempts to split the country各种分裂图谋 

blazing new trails in a pioneering spirit  开拓创新 build a well-off society in an all-round way  全面建设小康社会 

building a moderately prosperous society in all respects  全面建设小康社会 

build a clean and honest government 廉政建设 build a conservation-minded society 建设(资源)节约型社会 

china's cross-century development 我国的跨世纪发展 

china's international standing我国的国际地位 china's overall national strength 我国综合国力 citizens' participation in political affairs  公民政治参与 

civic duty公民职责 

civil rights / civil liberties  公利、自由 civil servants公务员 

creativity, cohesion and fighting capacity  创造力、凝聚力和战斗力 

cross-straits negotiations 两岸谈判 cross-straits relations  两岸关系 

crucial historical juncture  重大历史关头 democratic decision-making 决策 democratic elections 选举 democratic management管理 Democratic Progressive Party 民进党 democratic supervision监督 Deng Xiaoping theory理论 

deputy to the National People's Congress 全国人大代表  

extensive and profound博大精深 extravagance and waste铺浪费 falsification 弄虚作假 family planning计划生育 

 

1,与经济、金融等相关的数字题:

 

失业率、失业数字(jobless, unemployment rate, lay off) 通货膨胀、通货紧缩(inflation, deflation) 股指(Dow Jones, Nasdaq, S&P) 

油价(oil price, crude oil, barrel, OPEC) 房地产市场(real estate) 汇率(exchange rate) 利率(interest rate)   

2, 现代人的健康问题 

饮食(diet) 

运动 (exercises, sedentary lifestyle) 

吸烟等不良生活方式(caffeine, tobacco, nicotine, drug abuse, substance dependence) 压力(stress) 

肥胖症(obesity, overeating, calorie) 与家庭成员和朋友相聚 旅行与度假 

  

3,对现代科技的正反两方面讨论 

电视 

互联网(addiction, e-commerce, privacy, fraud) 社交(social media, anonymity, virtual reality) 通讯设备(convenience, face-to-face communication) 新兴媒体(emerging media, advertising) 

高科技与教育的结合(teenager, adolescent, budget, online courses)   

4, 职场指南 

   就业市场 (school leaver, recruitment, competition) 

 

面试诀窍(interviewing tips) 

与同事、上级沟通(colleague, supervisor, superior) 提高工作效率(efficiency, productivity)   

5, 自然灾害等突发新闻 

伤亡情况(die, injure, missing, hospitalize, homeless, displace, seek

temporary shelter) 

对交通、电力、学校、商家等的影响(blackout, cripple, paralyze, delay, cancel) 

交通事故及其原因(road accident, causes)   

6, 对热点问题的讨论    救市 bailout    限薪 salary cap 

   创造就业机会 creating job opportunities 

 

资源与环保(scarcity, strain, carbon, emission,   recycling, waste disposal) 

移民(immigrant, advocate, liberal, conservative) 信用与消费主义(credit, consumerism) 

自由竞争、市场经济与政府角色(market economy, government control, protectionism) 

老龄化社会(aging society, pension, social welfare) 

慈善(charity, charitable organization, poverty relief, wealth distribution) 

创业精神(entrepreneurship)

 

第一部分 基本词汇 询价 make an inquiry 报价 quotation 报/发盘 offer 底盘 floor offer 

实/虚盘 firm/non-firm offer 开/收盘 opening/closing price 现/期货价 spot/forward price 还盘 counter-offer 

回佣 return commission 

到岸价 C.I.F.(即Cost, Insurance and Freight) 

到岸加佣金价 C.I.F.C.(即Cost, Insurance, Freight and Commission)   

现货 spot goods 

库存有限 limited stock 批发价 wholesale price 零售价 retail price 净利润 net profit 定金 down payment 

分期付款 payment by installment 现金结算 cash settlement 

信用证结算 payment by letter of credit(L/C)  

股东 shareholder; stockholder 我方 on our part 

双赢战略 win-win strategy  

中止合同 terminate the contract 提出索赔 lodge a claim 

要求赔偿损失 claim for a compensation of the loss/damage 贸易索赔 business claim 补偿贸易 compenstion trade  

第二部分 词语扩展 

商品交易会 Commodities Fair 经营围 line/scope of business 

独家经销代理 exclusive selling agency 市场准入 market access 机床 machine tools

汽车零部件 auto parts 

电子商务 e-commerce; e-business  

第三部分 例句 

请给我一个有效期为90天的C.I.F.报价,目的港为洛杉矶,报价含5%的佣金。

 

I'd like to hear your quotation on a C.I.F.Los Angeles basis valid for 90 days, with an inclusion of 5% angent's commission in your quotation.  

汉英口译分类词汇   

--------------------------------------------------------------------------------    

一、部属机构属译名(以化学工业为例) 化学工业部 Ministry of Chemical Industry  办公厅 General Office  

计划司 Planning Department  

外事司 Foreign Affairs Department  人事司 Personnel Department  

化工新材料局 New Chemical Material Department  化工司 Chemical Department  橡胶司 Rubber Department  

炼化司 Department of Refining and Chemicals  矿山司 Chemical Mines Bureau  

化工规划院 Chemical Planning Institute  设备总公司 Equipment General Corporation  基建局 Capital Construction Department  教育司 Education Department  

化肥司 Chemical Fertilizer Department  供销局 Department of Supply and Sales   

二、市属机械译名(以

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2