国学宝典诗经《常武》原文译文赏析.docx
《国学宝典诗经《常武》原文译文赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国学宝典诗经《常武》原文译文赏析.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
国学宝典诗经《常武》原文译文赏析
国学宝典诗经:
《常武》原文译文赏析
《常武》
赫赫明明。
王命卿士,南仲大祖,大师皇父。
整我六师,以修我戎。
既敬既戒,惠此南国。
王谓尹氏,命程伯休父,左右陈行。
戒我师旅,率彼淮浦,省此徐土。
不留不处,三事就绪。
赫赫业业,有严天子。
王舒保作,匪绍匪游。
徐方绎骚,震惊徐方。
如雷如霆,徐方震惊。
王奋厥武,如震如怒。
进厥虎臣,阚如虓虎。
铺敦淮濆,仍执丑虏。
截彼淮浦,王师之所。
王旅啴啴,如飞如翰。
如江如汉,如山之苞。
如川之流,绵绵翼翼。
不测不克,濯征徐国。
王犹允塞,徐方既来。
徐方既同,天子之功。
四方既平,徐方来庭。
徐方不回,王曰还归。
【注释】
(1)赫赫:
威严的样子。
明明:
明智的样子。
(2)卿士:
周朝廷执政大臣。
(3)南仲:
人名,宣王主事大臣。
大祖:
指太祖庙。
(4)大师:
职掌军政的大臣。
皇父:
人名,周宣王太师。
(5)整:
治。
六师:
六军。
周制,王建六军。
一军一万二千五百人。
(6)脩我戎:
整顿我的军备。
脩,习;戎,武。
(7)敬:
借作“儆”。
(8)惠:
爱。
(9)尹氏:
掌卿士之官。
(10)程伯休父:
人名,宣王时大司马。
(11)陈行:
列队。
(12)率:
循。
(13)省:
察视。
徐土:
指徐国,故址在今安徽泗县。
(14)不:
二“不”字皆语助词,无义。
留:
占“刘”字,杀。
处:
安。
(15)三事:
三司,指军中三事大夫。
事与“司”通。
绪:
业。
姚际恒《诗经通论》:
“谓分主六军之三事大夫,无一不尽职以就绪也。
”
(16)业业:
高大的样子。
(17)有严:
严严,神圣的样子。
(18)舒:
舒徐。
保:
安。
作:
起。
(19)绍:
戴震《诗经补注》:
“如‘夭绍’之绍,急也。
”游:
优游,与“绍”对文,指缓。
(20)绎:
络绎。
骚:
骚动。
严粲《诗缉》:
“王乃舒徐而安行,依于军法日行三十里,进兵不急,人自畏威,徐方之人,皆络绎骚动矣。
”
(21)霆:
炸雷。
(22)奋厥武:
奋发用武。
(23)虎臣:
猛如虎的武士。
(24)阚(hǎn)如:
阚然,虎怒的样子。
虓(xiāo):
虎啸。
(25)铺:
韩诗作“敷”,大。
敦:
屯聚。
濆(fén):
高岸。
(26)仍:
就。
丑虏:
对敌军的蔑称。
(27)截:
断绝。
(28)所:
处。
(29)啴(tān)啴:
人多势众的样子。
(30)翰:
指鸷鸟。
(31)苞:
指根基。
(32)翼翼:
整齐的样子。
(33)濯:
大。
(34)犹:
通“猷”,谋略。
允:
诚。
塞:
实,指谋略不落空。
(35)来庭:
来王庭,指朝觐。
(36)回:
违。
【译文】
多么威严多严明,王对卿士下命令。
太祖庙堂召南仲,太师皇父在其中:
“速速整顿我六军,备战习武任务重。
布防警戒切莫松,救助南方惩元凶。
”
王诏尹氏传下令,告谕程伯休父依令行,士卒左右列成队,告诫全军申军令。
沿那淮岸急行军,巡视徐国察隐情。
诛其祸首安人民,三司就职工作勤。
多么威严多伟大,神圣天子亲出征,从容镇定向前进。
不快不慢按兵法,徐方慌张乱阵营。
王师神威震徐方,雷霆万钧压头顶,徐方骚动大震惊。
周王奋威用武力,如天动怒雷声起。
前锋部队如猛虎,虎怒吼声震大地。
大军屯聚淮水边,擒获顽敌向前逼。
切断淮水沿岸路,王师驻此扫顽敌。
王师强大兵马众,迅捷如鸟掠长空,势如江汉水汹涌。
如山之基难动摇,如川之流滚滔滔。
军营绵绵排列齐,战无不胜难知底,大力征讨定淮夷。
王的谋略无不中,徐国投降来归从。
徐国臣服成一统,胜利应是天子功。
四方叛逆已平定,徐国入觐来王庭。
徐国改邪已归正,王命班师返京城。
【赏析】
此诗题目特别,《诗经》大多是取首句语词为题,有的虽不是首句,但亦是诗中的语词,而“常武”一词不见于该诗,故说诗者议论纷纭。
《毛诗序》谓其意是“有常德以立武事,因以为戒然”;朱熹《诗序辨说》申此说“盖有二义:
有常德以立武则可,以武为常则不可,此所以有美而有戒也”,对此,姚际恒《诗经通论》驳道:
“诗中极美王之武功,无戒其黩武意。
毛、郑亦无戒王之说,然则作《序》者其腐儒之见明矣。
”王质《诗总闻》谓“自南仲以来,累世著武,故曰常武”:
方玉润《诗经原始》以为“常武”是乐名,他说:
“武王克商,乐曰《大武》,宣王中兴,诗曰《常武》,盖诗即乐也。
”近人或以为古常、尚通用,“常武”即尚武,与诗旨正合。
按:
《序》与朱说明显牵强附会,姚批驳极是。
王质误会南仲为文王时人,故有此说,亦不足取。
惟后二说较为合理,可供参考。
此诗为宣王时之作,有诗中两个人物为证:
一是南仲,同见于《出车》,亦见《鄦惠鼎》(称“司徒南中”),《汉书·人物表》与《后汉书·庞参传》所载《马融上书》都认定南仲是宣王时人。
同时,王国维《观堂集林·鬼方昆夷玁狁考》据《出车》说“赫赫南仲,玁狁于襄”,而“周时用兵玁狁事,其见于书器者,大抵在宣王之世,而宣王以后即不见有玁狁事”;又据《鄦惠鼎》与宣王时《召伯虎敦》文字相类,断定南仲必为宣王时人。
另一是程伯休父,《国语·楚语下》云重黎“其在周,程伯休父其后也。
当宣时失其官守,而为司马氏”。
此诗赞美周宣王率兵亲征徐国,平定叛乱,取得重大的胜利。
诗人的叙述基本按照事件的发展:
首章写宣王委任将帅并部署战备任务;第二章通过尹氏向程伯休父下达作战计划。
这两章着重记述史实,一一交代重要人物,虽然极为简括,但却把形势、任务、目标乃至进军路线都说清楚了。
这自然是统帅宣王的杰作,诗人以最简洁的笔法,表现了宣王胸有成竹、指挥若定的气魄与指挥才能。
第三章写进军。
诗人先从“我方”着笔:
天子亲征,沉稳从容,战士行军,不紧不慢,充满一种胜券在握的坚定信心。
而敌方,在诗人笔下则是另一番景象:
徐方阵营骚动、震恐,以致如五雷轰顶,仓皇失措。
一镇定,一惊慌,两相对照,显示出王师强大的力量,未战已先声夺人。
第四章写王师进击徐夷。
诗人以天怒雷震,比喻周王奋发用武;以猛虎怒吼,比喻官兵勇敢,极力突出王师惊天动地的气势。
以此击徐,无异泰山压顶,自然战无不胜,攻无不克。
看:
王师迅疾深入淮河腹地,切断了徐淮的联系,还俘获了大批叛军,进而扎营于此,为剿灭敌人作准备。
全章八句,前用比,后用赋,寥寥几笔便勾勒出了进军的形势,充分显示出王师的压倒优势。
第五章写王师的无比声威。
诗人满怀激情,借助精巧选词,串联比喻、排句,饱蘸笔墨,歌唱王师。
这是全诗最精彩的部分,朱熹有一段绝好的分析,他说:
“如飞如翰,疾也;如江如汉,众也;如山,不可动也;如川,不可御也。
绵绵,不可绝也;翼翼,不可乱也。
不测,不可知也;不克,不可胜也。
”(《诗集传》)第六章写王师凯旋,归功天子。
诗人先颂扬天子计谋允当,再说胜利是“天子之功”,然后写到王下令“还归”,叙述次第井然。
“王曰还归”回应篇首“王命卿士”,一反映今日胜利的踌躇满志;一表现昔日大敌当前的凝重心境,前后鲜明对照,首尾相连,结构完善。
此章造句颇奇特,双句、单句“徐方”二字交替使用,姚际恒《诗经通论》评曰:
“八句‘徐方’二字一上一下,绝奇之调。
”方玉润《诗经原始》评曰:
“‘徐方’二字回环互用,奇绝快绝!
”诗人反覆提出“徐方”,正见出对这次平徐胜利的特别重视与喜悦。
徐为淮夷大国,屡与朝廷抗衡,今已降服来朝,自然极为可喜可贺,要津津乐道;同时又是天子亲征,诗人怎能不张大其功,宣扬徐方“既来”、“既同”、“来庭”、“不回”。
可见连用四个“徐方”既是内容使然,又是抒情志感的需要,并非故意造奇。
朱熹曾与上篇《江汉》比较说:
“前篇召公帅师以出,归告成功,故备载其褒赏之词;此篇王实亲行,故于卒章反覆其辞,以归功于天子。
”(《诗集传》)他的见解实高于姚、方,既知其然又知其所以然。
中国古代叙事诗不很发达,但如《常武》一诗,尽管在细节的叙述上精详远不及古希腊罗马的史诗,却也神完气足,其叙事虚写与实写的巧妙结合,尤为一大特色,从诗歌艺术上说,即使与古希腊罗马史诗相比,似也不遑多让。
扩展阅读:
诗经(中国最早诗歌总集)
《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》、《白华》、《华黍》、《由庚》、《崇丘》、《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。
《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。
西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。
诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。
《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。
孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。
先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、庄子、韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。
至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。
《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。