研究生英语阅读教程二提高级翻译及口语.docx
《研究生英语阅读教程二提高级翻译及口语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语阅读教程二提高级翻译及口语.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![研究生英语阅读教程二提高级翻译及口语.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-8/5/2772198a-c896-4c8f-986c-9525990eb501/2772198a-c896-4c8f-986c-9525990eb5011.gif)
研究生英语阅读教程二提高级翻译及口语
Lesson1
1.昨日发生的恐怖主义活动使美国人的生活暗淡无光,在他们的生活中留下了印迹,并永远地改变了他们的生活。
Yesterday’sterrorismdarkened,markedandforeveralteredthewayAmericanslivetheirlives.
2.佛罗里达州立大学创伤心理学教授查尔斯?
费格里说:
“我们得学一学其它许多国家曾经经历过的东西,那就是从文化上和在全国范围内来应对恐惧。
”他还说:
“我们正在体验恐惧是怎样起作用的。
”
“Wearegoingtohavetolearnwhatalotofothercountrieshavegonethrough:
tomanagefearataculturalandnationallevel,”saidCharlesFigley,aprofessoroftraumapsychologyatFloridaStateUniversity.“We’regettingalessoninthewayfearworks.”
3.美国是一个一向以开放自豪甚至洋洋得意的国家,在这里,人们可以独自在美国国会大楼中闲庭信步,而现在,恐怖袭击很有可能迫使美国人处处小心,惶惶不可终日。
其实我们很大程度上已经是这样了。
许多政府大楼的前门装设的金属探测器已然成为一道风景线,大部分的办公大楼里也必备保安。
Inacountrylongproudandevenboastfulofitsopenness—acountrywhereanordinarycitizencanstrollthroughtheU.S.Capitolunescorted—theterroristattacksarelikelytoforceAmericanstoalotofthat.Metaldetectorsnowmarkthefrontdoorofmanygovernmentbuildings,andsecurityguardsareafixtureinthelobbyofmostlargeofficebuildings.
4.报复有很大的危险,会引发和在中东及北爱尔兰一样的紧张的暴力和反暴力的恶性攀升。
与那些不得不在暴力中学习如何生存的国家不同,“我们是新手,”曾在南斯拉夫训练过创伤急救队的项目负责人费格里博士说,“我所担心的是惩罚、报复、种族主义和排斥少数民族的举动会过于偏激,适得其反。
”
ButretaliationcarriestheriskofsettingoffatighteningspiralofviolenceandcounterviolencenotunliketheMiddleEastorNorthernIreland.Unlikecountriesthathavehadtolearntolivewithviolence,”Wearenewatthis,”saidFlorida’sDr.Figley,whoheadsaprojectthathastrainedtraumateamsinYugoslavia.”Myfeariswewilloverreachandmakethingsworseratherthanbetterbyretribution,revenge,racismandmarginalizingethnicgroups.”
5.对于恐怖主义的恐惧会使美国人接受比现在更多的来自政府的监控,例如在运动竞赛场上高架的摄象机。
哈佛大学法学院教授威廉姆斯?
斯汤资说,“经过目前前这些事件,我们将发现,无论是公众,还是法庭,都会在更大程度上接受某些警察的策略。
”
FearofterrorismislikelytoleadAmericanstotoleratemoregovernmentsurveillance—suchasoverheadvideocamerasatsportingevents—thantheyhavetodate.“It’sverylikelyinthewakeoftoday’seventsthatwe’regoingtoseeagreateracceptanceonthepublic’spart—andonthecourt’spart—toapprovecertainkindsofpolicetactics,”saidWilliamStuntz,aHarvardLowSchoolprofessor.
Lesson2
1.一次大规模的航天工业企业的合并过程使得波音公司成为美国国家航空航天局最大的承包商,但是,正是这一合并的过程大大地削弱了竞争。
评论人士说,这样一来,那些有助于产生巨大技术飞跃的创造性的思想碰撞也就少了。
ButtheveryprocessthatmadeitthebiggestNASAcontractor-asweepingconsolidationoftheaerospaceindustry-hassharplyreducedcompetition,andwithit,criticssay,thecreativeclashofideasthathelpsproducegreattechnologicalleaps。
2.其不确定性最近更加明显了。
布什第一次宣布这一消息后,部分公众对此表示怀疑,此后他就一直在很大程度对此事保持沉默,甚至在他的国情咨文中也未涉及。
Theuncertaintyhasbeenunderscoredrecently。
Sincebushmadehisinitialannouncement,whichwasgreetedwithsomepublicskepticism,hehasbeenlargelysilentonthesubject,notevenmentioningitinhisstateoftheunionaddress。
3.而且他们的专业技术后备力量得不到充实。
优秀的工科学生现在大多会进入像国际互联网和生物技术这样的领域。
航天业对于技术工作者一度是一个首选的行业,现在却在可能进入该行业的工作人员中树立了一个不利的形象,行业协会如是说。
一项对500名美国航天工作者的调查发现八成的人不愿让他们的子女步他们的后尘进入航天业。
Andtheirexpertiseisnotbeingreplenished.BrightengineeringstudentsarenowmorelikelytogointoareasliketheInternetorbiotechnology.Oncethe“industryofchoice”fortechnicalworkers,aerospace”presentsanegativeimagetopotentialemployees”,theindustryassociationsaid.Asurveyof500Americanaerospaceworkersfoundthat80percentwouldnotrecommendthattheirchildrenfollowthemintothefield.
4.合并也会造成伤害。
根据2002年赖斯大学詹姆士•阿•贝克尔第三公众政策研究所的一项研究,把同行冤家都放到一个大家庭里对于公司管理来说是创造了一个“更加舒适的气氛”,但长此以往,创新活力的源泉——行业中的竞争氛围——将会耗尽,并会不可避免地导致停滞的局面。
Consolidationhashurt,too.Pullingrivalsintoabigtentcancreatea“morecomfortableatmosphere”forcorporatemanagement,accordingtoastudybytheJamesA.BakerⅢInstituteforPublicPolicyatRiceUniversityin2002,butovertimeitdrainstheindustryofcompetition—thelifebloodofinnovation—and”leadsunavoidablytostagnation”.
5.约翰•M•劳格斯顿说,月球和火星计划的巨大挑战也许正是给那些项目带来新鲜活力的契机。
“这一前景不仅能给我们国家航空航天局的振兴提供一个焦点,还能为包括工业基地和学术环境在内的美国国内航天能力的复兴提供一个工作中心。
”
ThegrandchallengeofmissionstothemoonandtoMars,hesaid,maybejustthethingtobreathenewlifeintothoseprograms.”Whatthisvisiondoesisprovideafocus,notonlyforrevitalizationofNASA,buttherevitalizationoftheU.S.civilspacecapability,”hesaid,”includingtheindustrialbase,includingacademia.”
Lesson4
11970年秋天,你想不注意比尔-克林顿也不容易。
他来到耶鲁大学法学院时,看上去像一个北欧海盗,而不像一个在牛津大学呆了两年后回国的罗兹奖学金获得者。
他身材高大,他那棕红色的胡子和卷曲而浓密的头发使他显得很帅气。
他浑身充满了活力。
当我第一次在法学院的学生休息室里见到他时,正对着一帮全神贯注的同学滔滔不绝地讲着什么。
BillClintonwashardtomissintheautumnof1970.HearrivedatYaleLawSchoollookingmorelikeaVikingthanaRhodesScholarreturningfromtwoyearsatOxford..Hewastallandhandsomesomewherebeneaththatreddishbrownbeardandcurlymaneofhair.Healsohadavitalitythatseemedtoshootoutofhispores.
2在比尔讲述这段事情的版本中他说他当时都想不起来自己叫什么名字了。
Thewaybilltellsthestory,hecouldn’trememberhisownname.
3直到现在我还常为他敏捷的思维和恰如其分的用词,以及他如何能够将要表达的思想说得那么动听而感到惊讶不已。
Tothisday,hecanastonishmewiththeconnectionsheweavesbetweenideasandwordsandhowhemakesitallsoundlikemusic.
4、我首先注意到的是比尔的手的形状。
他的手腕不粗’手指修长而灵巧,就像一双钢琴家或外科医生的手。
学生时代我们第一次见面时,我就喜欢他用手翻书的样子。
如今他的手已因成千上万次的握手,打高尔夫球和无数次的签名而增添了岁月的痕迹。
它们和他们的主人一样’虽经历风雨却依然充满表现力,魅力与活力。
OneofthefirstthingsInoticedaboutBillwastheshapeofhishands.Hiswristsarenarrowandhisfingerstaperedanddeft,likethoseofapianistorasurgeon.Whenwefirstmetasstudents,Ilovedwatchinghimturnthepapesofabook.Nowhishandsareshowingsignsofageafterthousandsofhandshakesandgolfswingsandmilesofsignatures.Theyare,liketheirowner,weatheredbutstillexpressive,attractiveandresilient.
5我还不知道自己将来会住在哪里和要做什么,因为我在儿童权益促进和民权方面的兴趣尚未为我指明一条明确的道路。
Istilldidn’tknowwhereIwouldliveandwhatIwoulddobecausemyinterestsinchildadvocacyandcivilrightsdidn’tdictateaparticularpath.
6一想到能够驾车穿梭在南方各州之间来说服民主党人既支持麦克戈文,又反对尼克松的越战政策就使他非常激动。
TheprospectofdrivingfromonesouthernstatetoanotherconvincingdemocratsbothtosupportMcGovernandtoopposeNixon’spolicyinVietnamexcitedhim。
7尽管我们都获得了学生贷款,但是我们俩还是不得不打些工来完成法学院的学习。
Webothhadtoworktopayourwaythroughlawschool,ontopofthestudentloanswehadtakenout.
Oval
1.WhatmadeHillarythinkBillClintonwasmorelikeaVikingthanaRhodesScholarreturningfromtwoyearsatOxfordwhenhearrivedatYaleLawSchoolin1970?
Hewastallandhandsomesomewherebeneaththatreddishbrownbeardandcurlymaneofhair.Healsohadavitalitythatseemedtoshootoutofhispores.Andhewasverytalkative.
2.AsPresidentoftheUnitedStates,BillClintonwasfamousforhiseloquence.Hedeliveredmanyimportantandfamousspeeches.Find(inthetext)asmuchevidenceasyoucantoproveBillClinton'seloquence.
1)WhenHillaryfirstsawBillinthelawschool'sstudentlounge,hewasholdingforthbeforearaptaudienceoffellowstudents.
2)BilltalkedtheirwayintheYaleArtGallery.Thisshowedhispersuasivenessinaction.
3)WhenBillcametoHillary'srescuewithchickensoupandorangejuice,heconversedaboutanything-fromAfricanpoliticstocountryandwesternmusic.
4)Tothisday,BillcanastonishHillarywiththeconnectionsheweavesbetweenideasandhowhemakesitallsoundlikemusic.
5)WhenHillarywaslookingforBill,acustomersittingnearbyspokeup,saying,“Hewashereforalongtimereading,andIstartedtalkingtohimaboutbooks.Idon'tknowhisname,buthe'sgoingtobePresidentsomeday."
6)Atthelonglunch,BilleventuallypersuadedBarbieritoendorseMcGovern.
7)BillreallywonHillary'smotheroverwhenhefoundherreadingaphilosophybookfromoneofhercollegecoursesandspentanhourorsodiscussingitwithher.
3.WhatisthegeneralideaofthispartofHillary'sautobiographyLivingHistory?
IttellshowHillaryandBillClintonmetandbegantheirlovelife.
4.TrytofindtheversionthatBillClintontellsthestoryabouthowheandHillarymetandfellinlovewitheachother.
Lesson6
1小约翰•福布斯•纳什数学天才、|理性行为理论的缔造者、预见思想机器出现的预言家——已经和来访者,也是一位数学家,共坐了将近半个小时。
JohnForbesNash,Jr.-mathematicalgenius,inventorofatheoryofrationalbehavior,visionaryofthethinkingmachine-hadbeensittingwithhisvisitor,alsoamathematician,fornearlyhalfanhour.
2他一直目光呆滞地盯着哈佛教授乔治麦克恩左脚前方不远的地方,除了一次次重复着将垂在前额的略长的黑发拨开的动作,他几乎一动不动。
HehadbeenstaringdullyataspotimmediatelyinfrontoftheleftfootofHarvardprofessorGeorgeMackey,hardlymovingexcepttobrushhislongdarkhairawayfromhisforeheadinafitful,repetitivemotion.
3在未来十年,在那既以对人类理性抱有无尚信念而著称,又以对人类生存怀有无尽忧虑而闻名的十年,纳什,用知名几何学家米克哈尔格罗莫夫的话说,证明了自己是20世纪后半叶最杰出的数学家。
Overthenextdecade,adecadeasnotableforitssupremefaithinhumanrationalityasforitsdarkanxietiesaboutmankind’ssurvival,Nashprovedhimself,inthewordsoftheeminentgeometerMikhailGromov,“themostremarkablemathematicianofthesecondhalfofthecentury”.
4数学家保罗•哈莫斯写道,天才“分为两种:
一种就像我们大家一样,只是更为出色;另一种则是那些明显具备超凡人类灵感的人。
我们都能跑步,有些人还能在四分钟内跑完一英里;但是我们所做的一切无论如何也无法与创作出G小调赋格曲相提并论。
”纳什的天分就属于那种常与音乐和艺术而非与最古老的科学紧密相连的神奇异禀。
Geniuses,themathematicianPaulHalmoswrote,“areoftwokinds:
theoneswhoarejustlikeallofus,butverymuchmoreso,andtheoneswho,apparently,haveanextrahumanspark.Wecanallrun,andsomeofuscanrunthemileinlessthan4minutes;butthereisnothingthatmostofuscandothatcompareswiththecreationoftheGreatG-minorFugue”.Nash’sgeniuswasofthatmysteriousvarietymoreoftenassociatedwithmusicandarethanwiththeoldestofallsciences.
5他具有一种难以抑制的理性,希望将生活中的决定——是搭乘第一部电梯还是等待下一部,到哪里存钱接受什么样的工作是否结婚***都转化为利弊得失的计算,转化为完全脱离感情、习俗和传统的算法法则或数学规则。
Compulsivelyrational,hewishedtoturnlife’sdecisions---whethertotakethefirstelevatororwaitforthenextone,wheretobankhismoney,whatjobtoaccept,whethertomarry---intocalculationsofadvantageanddisadvantage,algorithmsor