口译速记的方法之.docx

上传人:b****0 文档编号:17959929 上传时间:2023-08-05 格式:DOCX 页数:12 大小:22.12KB
下载 相关 举报
口译速记的方法之.docx_第1页
第1页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第2页
第2页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第3页
第3页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第4页
第4页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第5页
第5页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第6页
第6页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第7页
第7页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第8页
第8页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第9页
第9页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第10页
第10页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第11页
第11页 / 共12页
口译速记的方法之.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

口译速记的方法之.docx

《口译速记的方法之.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译速记的方法之.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

口译速记的方法之.docx

口译速记的方法之

口译速记的方法之一(缩略形象速记自我体系)

缩略词的写法一般为四种方式:

1.拿掉所有元音

MKT:

market

MGR:

manager

MSG:

message

STD:

standard

RCV:

receive

2.保留前几个字母

INFOinformation?

?

INSinsurance

EXCHexchange?

?

IoweyouIOU

InsteadofI/O

3.保留开头和结尾的发音字母

WKweek?

RMroom

PLpeople

4.根据发音

Rare?

THOthough

THRUthrough

高级口译听力常用英语缩略词表

缩略词原词

APTApartmentACCAccountant

ACDGAccordingACPTAccept

ADAdvertisement?

ADSAddress

ADVAdvice?

AMAPAsmuch/manyaspossible

AMTAmount?

?

?

APVApprove

ASAPAssoonaspossible?

BALBalance

BLDGBuilding?

CERTCertificate

CFMConform?

CNCLCancel

CNFConference?

CMICommission

CMPComplete?

CMPECompete/competitive

CMUCommunication?

CONCConcern/concerning/concerned

CONDCondition?

CO.Company

DEPTDepartment?

DISCDiscount

DPTDeparture?

EXCHExchange

EXPLNExplain?

EXTExtent

FLTFlight?

FNTFinal

FRTFreight?

FYRForyourreference

GDGood?

GUARGuarantee

.Homeoffice?

?

INFOInformation

IMPSImpossible?

IMP(T)Important

INCDInclude?

?

INDIVIndividual

INSInsurance?

INTSTInterested

I/OInsteadof

IOUIoweyou

IVOInviewof

MANUFManufacture?

?

MDLModel

MEMOMemorandum?

?

MGRManger

MINMinimum?

MKTMarket

MSGMessage

NCRYNecessary?

NLTNolaterthan

OBSObserve?

?

OBTObtain

ORDOrdinary?

PATPatent

PCPiece

PKGPacking?

PLPeople

PLSPlease?

POSNPosition

POSS(BL)Possible?

?

PRODProduct

QLTYQuality?

QUTYQuantity

RCVReceive?

REFReference

REGLRegular?

REPRepresentative

RESNReservation?

RPTRepeat

RESPONResponsible?

SECSection

SITNSituation?

STDStandard

TELTelephone?

TEMPTemporary

TGMTelegraph?

THOThough

TKSThanks?

TRDTrade

TRFTraffic?

TTLTotal

UYou?

URYour

WKWeek?

WLWill

WTWeight?

?

XLExtralarge

二、字母、图像

Z表示“人”people/person,因为Z看上去像个人头,它通常被写在一个词或符号的右上角。

例如:

日本人:

JZ。

C表示政府,统治:

government,govern,希腊字母C读/ga:

ma/,近似government,所以就用C来表示govern,government。

governmentalofficial可以表示为CZ。

P表示政治:

politics,political,希腊字母P读/pai/,近似politics,political。

那么politician就可以表示为PZ。

E表示总数:

total,totally,entire,entirely,onthewhole,allinall,tosumup,ect.E在数学符号中表示总值。

G表示效率:

efficient,effective。

G为效率符号。

Q表示“通货膨胀”:

inflation,因为这个符号酷似一个上升的气球。

A表示农业:

agriculture.agriculture,经常用到,所以用首字母代替。

B表示商业:

business。

C×表示冲突,矛盾:

conflict,confrontation,“C×”中的“×”表示反对。

W表示工作,职业:

work,employ等。

它是work的第一个字母。

所以WZ就可以用来表示worker,而W(Z在字母上方表示employer,在字母下方表示employee)。

i表示工业:

industry,industrial,字母i像只烟囱,所以用来可以用来表示工业。

UU酷似一个酒杯,在笔记中表示合同、协议(treaty,agreement)一般只有在谈判成功、协议成交后才会表示“举杯祝贺”。

如果在U内填入2××××,就可以表示为bilateral(双边的),填入3表示为trilateral(三边的)。

在U中填入1表示:

Unilateralism(单边主义),填入m(multiple)表示多边主义。

如果在U上加一个/××××表示谈判破裂。

O表示“国家”、“民族”、“领土”等:

country,state,nation,表示进口,Og表示出口。

这个符号酷似一把椅子,可以表示主持、主办:

chair,host,presideover。

那么在此符号上加Z表示主席,主持人:

chairman,host,etc.

T表示“领导人”:

leader,head,那么headofgovernment,headofcompany便可以表示为CT⊙圆圈表示一个圆桌,中间一点表示一盆花,这个符号就可以表示会议、开会等:

meeting,conference,negotiation,seminar,discussion,symposium。

k这个符号看上像条鱼,所以表示“捕鱼业”等和fishery有关的词汇。

O圆圈代表地球,横线表示赤道,所以这个符号就可以表示国际的、世界的、全球的等:

international,worldwide,global,universal,etc.

J表示开心:

pleasant,joyful,happy,excited,etc.

L表示不满、生气:

unsatisfied,discomfort,angry,sad,etc.

EO表示听到、众所周知:

asweallknow,asisknowntoall,asyouhavealreadyheardof,etc.

O表示漠不关心、无动于衷:

indifferent,apathetic,unconcern,don'tcaremuch,etc.

三、数学符号

+表示“多”:

many,lotsof,agreatdealof,agoodmanyof,etc.

++(+2)表示“多”的比较级:

more

+3表示“多”的最高级:

most

-表示“少”:

little,few,lack,inshortof/beinshortageofetc.

×表示“错误”、“失误”和“坏”的概念:

wrong/incorrect,somethingbad,notorious,negative,etc.

>表示“多于”概念:

bigger/larger/greater/morethan/betterthan,etc.

表示“高”概念:

superiorto,surpass,etc.

<表示“少于”概念:

less/smaller,etc.

表示“低”概念:

inferiorto,etc.

=表示“同等”概念:

means,thatistosay,inotherwords,thesameas,beequalto,etc.

表示“对手”概念:

amatch,rival,competitor,counterpart,etc.

()表示“在……之间”:

among,within,etc.

≠表示“不同”概念:

bedifferentfrom,etc.

表示“无敌”概念:

matchless,peerless,etc.

~表示“大约”概念:

about/around,orso,approximately,etc.

/表示“否定”,“消除”等概念:

crossout,eliminate,etc.

四、标点

:

表示各种各样“说”的动词:

say,speak,talk,marks,announce,declare,etc.

表示“问题”:

question,issue,例如:

台湾问题:

tw

.(dot)这个“.”点的位置不同表示的概念也不一样。

“.d”表示yesterday,“.y”表示lastyear,“.2m”表示twomonthago。

“y”表示thisyear,“y2.”twoyearlater,“nextweek”,可以表示为”wk.”。

∧表示转折

√表示“好的”状态,right/good,famous/well-known,etc.

表示“同意”状态,standupfor,support,agreewithsb,certain/affirmative,etc.

☆表示“重要的”状态:

important,exemplary(模范的)best,outstanding,brilliant,etc.n表示“交流”状态:

exchange,mutual,etc.

&表示“和”,“与”:

and,togetherwith,alongwith,accompany,alongwith,furthermore,etc.

∥表示“结束”:

end,stop,halt,bringsthtoastandstill/stop,etc.

五、较长单词的处理办法

-ism简写为m例如:

socialismSm

-tion简写为n例如:

standardization(标准化)stdn

-cian简写为o例如:

techniciantecho

-ing简写为g例如:

marketing(市场营销)MKTg

相关阅读

顺着译

由于性质不同,口译的要求与笔译大相径庭,不能照搬笔译的做法。

首先,即使是译员事先得到了讲稿,而且有必要提前翻译成文字稿,也需要注意避免笔译经常使用的、把句子顺序按照中文习惯重新安排的手法。

如果译文和原文句子顺序相同,讲话人脱稿时你就比较容易觉察到。

而且即使没有脱稿,听上去也比较有现场感。

这样的文字处理,与同传中的断句技巧相似。

要想熟练地做到顺着译,就需要比较熟练地采用一些同传的断句技巧。

但是必须强调:

不一定要先学同传才能练口译。

例:

讲话原文:

Thebarrierispartofanoveralltidaldefencesystem,putinplaceduetotheincreasingheightofsurgetidesintheThamesestuary.

笔译习惯:

闸门是用来阻挡泰晤士河口海潮浪头越来越高的整体防洪体系的组成部分。

建议口译:

闸门是整体防洪体系的组成部分,用来阻挡泰晤士河口海潮越来越高的浪头。

补语气

有时为了传达语气,译员可以增加一些字词,或者调整译文来产生讲话人预期达到的效果。

这些是笔译中不必考虑的。

比如.英中贸易协会主席鲍威尔勋爵在欢迎江主席访问英国的宴会上说了一句话,笔头翻译如下就可以过关:

例:

讲话原文:

Mr.President,ifyouwanttofindfriendsofChina,youcandonobetterthanlookingroundheretoday,amongmembersofCBBC(英中贸易协会).

参考笔译:

主席先生,如果要找中国的朋友,就看今天在场的英中贸易协会成员就可以了。

但是当时鲍威尔勋爵把话说得抑扬顿挫,铿锵有力。

我觉得必须在文字上做一些处理,才能把讲话人的语气表达出来。

实战处理:

主席先生,如果要找中国的朋友,除了今天在场的英中贸易协会成员之外,别无他处。

从纯文字看,译文与原文并不完全相符。

但是,按照口译要求处理之后,现场的语气和效果与原话很接近。

这是一个比较典型的例子,说明口译中需要考虑笔译中没有的因素。

加解释

最典型的场合是对幽默的处理。

实战口译中经常碰到讲话人灵机一动,开个玩笑。

如果是笔译,可以琢磨一下怎么处理。

但口译时,译员必须马上张口说出译文,根本没有琢磨的时间。

如果有办法把幽默翻译过去,当然应该翻译过去。

但是情急之下翻译不过去的,就补充解释、说明一下。

例:

讲话原文:

Twoballoonswerefloatingacrossthedessert.Oneballoonsaidtotheother:

"Lookoutforthecactussssssssssss!

"

想象一下,如果你站在大庭广众面前做口译,听到上面这段话,一时想不起中文里哪些字可以产生类似效果,只好先照字面直译,然后补充说明一下。

参考处理:

两个气球飞过沙漠。

一个气球跟另一个气球说:

“小心仙人掌!

”英文里这是个玩笑,因为英文“仙人掌”这个词的最后一个音是"s",听上去像漏气,指的是第一个气球光顾发出警告,自己先被扎破了。

后面那些补充说明的话,笔头翻译是万万不可接受的。

实战口译中不仅可以这样处理,而且经常必须这样处理。

顺便提一下,上面这个例子还可以这样处理:

两个气球飞过沙漠。

一个气球跟另一个气球说;“小心仙人掌!

”——噗哧哧哧哧哧哧哧哧哧哧哧哧。

实战中,能够完美地把幽默翻译过去的情况是少数,需要补充说明一下的是多数。

1.?

?

?

?

Note-takingsymbolsandabbreviationsforyourreference:

?

?

AbbreviationsinNotetaking

Useonlytheabbreviationsthatfityourneedsandthatyouwillremembereasily.Agoodideaistointroduceonlyafewabbreviationsintoyournotetakingatatime.

?

?

Symbolshelpfulinmath--thesearecommonlyusedintextsandreferences.

S?

?

=?

?

sum

f?

?

=?

?

frequency

?

?

Leaveoutperiodsinstandardabbreviations.

cf?

?

=?

?

compare

.?

?

=?

?

example

dept?

?

=?

?

department

?

?

Useonlythefirstsyllableofaword.

pol?

?

=?

?

politics

dem?

?

=?

?

democracy

lib?

?

=?

?

liberal

cap?

?

=?

?

capitalism

?

?

Useentirefirstsyllableandonly1stletterof2ndsyllable.

pres?

?

=?

?

presentation

subj?

?

=?

?

subject

ind?

?

=?

?

individual

cons?

?

=?

?

conservative

?

?

Eliminatefinalletters.Usejustenoughofthewordtoformarecognizableabbreviation.

assoc?

?

=?

?

associate

biol?

?

=?

?

biology

info?

?

=?

?

information

ach?

?

=?

?

achievement

chem?

?

=?

?

chemistry

max?

?

=?

?

maximum

intro?

?

=?

?

introduction

conc?

?

=?

?

concentration

min?

?

=?

?

minimum

rep?

?

=?

?

repetition

?

?

Omitvowels,retainonlyenoughconsonantstogivearecognizableskeletonoftheword.

ppd?

?

=?

?

prepared

prblm?

?

=?

?

problem

estmt?

?

=?

?

estimate

bkgd?

?

=?

?

background

gvt?

?

=?

?

government

?

?

Useanapostropheinplaceofletters.

am't?

?

=?

?

amount

cont'd?

?

=?

?

continued

gov't?

?

=?

?

government

educat'l?

?

=?

?

educational

Formthepluralofasymbol?

or?

abbreviatedwordbyaddings.

chpts?

?

=?

?

chapters

egs?

?

=?

?

examples

fs?

?

=?

?

frequencies

intros?

?

=?

?

introductions

?

?

Usegtorepresentingendings.

ckg?

?

=?

?

checking

estg?

?

=?

?

establishing

decrg?

?

=?

?

decreasing

exptg?

?

=?

?

experimenting

?

?

Spelloutshortwordssuchasin,at,to,but,for,andkey.

?

?

Abbreviations?

or?

symbolsforshortwordswillmakethenotestoodensewithshorthand.

?

?

Leaveoutunimportantwords.

Leaveoutthewordsaandthe.

?

?

Ifaterm,phrase,?

or?

nameiswrittenoutinfullduringthelecture,substituteinitialswhenevertheterm,phrase,?

or?

nameisusedagain.Forexample,CenterforAerospaceSciencesbecomesCASthereafter.

?

?

Usesymbolsforcommonlyrecurringconnective?

or?

transitionalwords.

&?

?

=?

?

and

w/?

?

=?

?

with

w/o?

?

=?

?

without

vs?

?

=?

?

against

\?

?

=?

?

therefore

=?

?

=?

?

is?

or?

equal

?

?

Usetechnicalsymbolswhereapplicable.

zb?

?

=?

?

German,forexample

ibid?

?

=?

?

Latin,thesamework

o?

?

=?

?

degrees

H2O?

?

=?

?

water

Morereference:

Usestandardmaths,accounting,andsciencesymbols.Examples:

+plus

Examples:

egexample

ITdeptInformationTechnologydepartment

UKUnitedKingdom

Useonlythefirstsyllableofaword.Examples:

marmarketing

cuscustomer

cliclient

Usetheentirefirstsyllableandthefirstletterofthesecondsyllable.Examples:

subjsubject

budgbudget

indindividual

Todistinguishamongvariousformsofthesameword,usethefirstsyllableoftheword,anapostrophe,andtheendingoftheword.Examples:

tech'gytechnology

gen'iongeneralisation

del'ydelivery

Usejustenoughofthebeginningofawordtoformarecognisableabbreviation.Examples:

assocassociated

achachievement

infoinformation

Omitvowelsfromthemiddleofwords,retainingonlyenoughconsonantstoprovidearecognisableskeletonoftheword.Examples:

bkgdbackground

mvmtmovement

prblmproblem

Formthepluralofasymbol?

or?

abbreviatedwordbyadding's.'Examples:

custscustomers

fsfrequencies

/sratios

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2