铁矿石进口买卖合同中英文.docx

上传人:b****0 文档编号:18653225 上传时间:2023-08-24 格式:DOCX 页数:53 大小:46.42KB
下载 相关 举报
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第1页
第1页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第2页
第2页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第3页
第3页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第4页
第4页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第5页
第5页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第6页
第6页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第7页
第7页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第8页
第8页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第9页
第9页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第10页
第10页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第11页
第11页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第12页
第12页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第13页
第13页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第14页
第14页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第15页
第15页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第16页
第16页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第17页
第17页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第18页
第18页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第19页
第19页 / 共53页
铁矿石进口买卖合同中英文.docx_第20页
第20页 / 共53页
亲,该文档总共53页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

铁矿石进口买卖合同中英文.docx

《铁矿石进口买卖合同中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《铁矿石进口买卖合同中英文.docx(53页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

铁矿石进口买卖合同中英文.docx

铁矿石进口买卖合同中英文

SALECONTRACTOFIRONORE

 

Steelsmeltingcompany(buyer) 钢铁公司(买方)

and和

Ironcompany(seller) 铁矿石公司(卖方)

 

INDEX目录

1.定义和附加Definitionandannex

2. 期限term

3. 产品供应、数量、交付 Productsupply,quantity,delivery

4. 不可撤销的循环信用证 Irrevocablerevolvingletterofcredit

5. 样品和分析 Samplesandanalysis

6. 重量测定 Gravimetricdetermination

7. 价钱和付款期限 Priceandpaymentterm

8. 物权转让和风险 Propertytransferandrisk

9. 不可抗力Majeure

10. 未履约和终止 Failureandtermination

11. 伴随性损害和保险 Incidentaldamageandinsurance

12. 委派 Appointment

13. 争端解决 Disputesettlement

14. 准据法 Governinglaw

15. 保密性 Confidentiality

16. 通知 Notice

17. 其它规定 Miscellaneousprovisions

 

TocomeinaccordancewiththeSectionsoftheAgreement将依照协议的每项条款

THISCONTRACTismadeon----2009; 这份合同是在2009年----制作

WHEREASBuyer,SellerandAAAhaveenteredintoaSubscriptionAgreementandcertainancillarydocumentstheretoonthedatehereofprovidingfor,inter-alia,aninvestmenttobemadebyBuyerinAAA.andinSeller;

证明下列事项:

鉴于买方、卖方和AAA公司签署了一份正式投资协议和一些其它到该日期所提供的辅助文件,内容有关(但不限于)买方向AAA公司和卖方的投资。

 

WHEREASBuyerisanendconsumerCorporationthatwishestosecureasufficientandreliablesupplyofironoreinordertomeetitsownnecessities;

鉴于买方是最终使用企业,希望能获得足够且可靠的铁矿,以符合自己的需求。

 

WHEREASSellerhasagreedtoselltoBuyerandBuyerhasagreedtopurchasefromSellerconcentratedironoreonthetermsandconditionssetoutherein;

鉴于双方同意依照这份文件上的条款和条件,分别向对方买或卖铁矿。

 

NOW,THEREFORE,THEPARTIESHAVEAGREEDasfollows:

 以下是双方所同意的内容:

1.    定义和附加 DEFINITIONANDANNEX

1.1   定义 DEFINITION

InthisContract(includingtherecitals),thefollowingwordsarehereindefinedasfollows:

在这份合同(包括述语),所使用的字词是依照下列定义使用:

 

“AcceptableBank”hasthemeaningsetforthinSection; 「可接受的银行」在条款中有说明;

“AffectedParty”hasthemeaningsetforthinSection; 「被影响方」在条款中有说明;

“Affiliate”means,inrelationtoaPerson,meansanyotherPersonthatdirectlyorindirectlyControls,isControlledby,orisundercommonControlwithsuchPerson;

「子公司」意思是任何人,受其它人直接或以一个或更多媒介的间接控制,或被控制,或和前者共同控制;

 

“AnnualQuantity”meanstheamountofProductagreedbetweenthePartiesinaccordancewithAnnexI,tobesuppliedbySellerandpurchasedbyBuyerinaContractYear;

「年度数量」意思是双方依照附件一所同意,在合同年一年内,卖方供应和买方购买的产品数量;

“AnnualQuantityNotice”hasthemeaningsetforthinAnnexI;

「年度数量通知」的意思在附件一有说明;

 

“BasePrice”hasthemeaningsetforthinSection;「基准价格」在条款中有说明;

“BenchmarkPrice”hasthemeaningsetforthinSection;「指标价」在条款中有说明;

“2009BenchmarkPrice”hasthemeaningsetforthinSection; 「2009指标价」在条款中有说明;

“BusinessDay”meansaday,otherthanaSaturday,Sundayorpublicholiday,uponwhichbanksareopenforbusinessinRiodeJaneiro,SãoPaulo,NewYorkorBeijing;

「商業日」意思是,除了星期六、星期日和公定假日,任何只要里約熱內盧、聖保羅、紐約、北京的銀行有開的日;

“Buyer”hasthemeaningsetforthinthePreamble;「买方」在前言中有说明;

“CertificateofAnalysis”meansthecertificateissuedatLoadingPortoratDischargingPort,asthecasemaybe,indicatingthephysicalcontents,chemicalcontentsandmoisturecontentoftheProductintotherelevantvesselbydraftsurvey;

「分析证明」意思是装货港或卸货港所发的证明,以水尺计重的方式,测量出相关船中产品的物理成分、化学成分、湿度;

 

“CertificateofWeight”meansthecertificateissuedatLoadingPortoratDischargingPort,asthecasemaybe,indicatingtheloadedquantityoftheProductintotherelevantvesselbydraftsurvey;

「重量证明」意思是装货港或卸货港所发的证明,以水尺计重的方式,测量出相关船中产品的数量;

 

1.2Annexes附件

ThefollowingAnnexesmakeanintegralpartofthisContract:

下列附件属于本合同的一部分:

(a)AnnexI–ProductQuantitiesandSupplySchedule;

(b)AnnexII–FormofIrrevocableLetterofCredit;

(c)AnnexIII–ProductQualitySpecification;

(d)AnnexIV–PenaltiesSchedule;

(e)AnnexV–ShippingandLoadingConditions.

附件一 – 产品数量和供应安排

附件二 – 不可撤销信用状的表格

附件三 – 产品数量规格

附件四 – 处罚计划

附件五 – 船运和装运条件

2. 期限 TERM

2.1 期限TERM

2.1.1.ThisContractshallbecomeeffectiveonthedatehereofandshallcontinuetobevalid

andbindingforaperiodof[twenty(20)]yearsfromthedatehereof.

这份合同自签定之日起生效,从本日起持续[二十]年有效。

 

3. 产品供应、数量、交付 Productsupply,quantity,delivery

3.1 卖方责任和产品从卖方矿场的交付

Seller'sliabilityanddeliveryofthegoodsfromtheseller'smine

3.1.1.SubjecttothetermsandconditionsofthisContract,ineachContractYear,Sellershall

sellanddeliverandBuyershallpurchase,takedeliveryandpayfortheAnnualQuantitiesof

Product,whichshallbeagreedbetweenthePartiesinaccordancewithAnnexIofthisContract.

QuantitiesstipulatedinaccordancewithAnnexIshallbedeliveredbySellertoBuyeronafree

onboard(“FOB”)spouttrimmedbasisattheLoadingPort,inaccordancewiththeLoading

Conditions(“Delivery”).TitletoProduct,andallrisksassociatedthereto,thathavebeen

DeliveredbySellertoBuyershallpassfromSellertoBuyerinaccordancewithSectionofthis

Contract.

依照本合同的条款和条件,在合同年内,卖方应进行销售和交付,而买方应进行购买、

领货、付产品年度数量的金额,这个数量是双方在本合同附件一所同意认定的。

卖方按

照附件一所签订的数量送至买方,计算方式是离岸价(FOB) ,交到约定的装货港,并

且依照装运条件(交货) 。

从卖方交给买方后,产品所有权和所有相关的风险,都应依

照本合同的内容,从卖方转给买方。

 

3.1.2.TheProductsoldandpurchasedpursuanttothisContractshallbeminedandproduced

bySelleratSeller’sMine.

按本合同所卖和所买的产品,都应是卖方在卖方矿场所开采和生产的。

 

3.1.3.WithoutprejudicetotheAnnualQuantitydeterminationproceduresetforthinthis

Contract,PartiesherebyagreeandacknowledgethattheProductQuantitiestobesoldand

purchasedpursuanttothisContractshallbeinavolumesufficienttoallowSellertoobtain

financingforSeller’sMineonalimited-recoursebasis,pursuanttoSectionbelow.

在不损害本合同提出的年度数量制定程序下,双方同意并有认知,依照本合同的产品年

度买卖数量,按照下列条款,在有限追索性基础下,将有足够的数量可使卖方取得对矿

场所给的融资。

3.2 交货失败的通知

 

3.2.1.IfatanytimeSellerbecomesawarethatitwillnotbeabletoproduceanddelivertheamountofProductsetforthinadeliveryscheduleagreedinaccordancewithAnnexI,SellershallpromptlynotifyBuyerinwritingaccordinglyandshall,intherelevantnotice,setoutthereasonsfortheexpectedfailuretomeettherelevantorder.

如果卖方在任何时候知道无法按照附件一生产,在约定好的日期交给买方时,卖方应立

即以正式书面的方式通知买方,说明无法依照相关订单交货的重点原因。

 

3.2.2.IntheeventSellerfailstodeliveranyamountofProductsinaccordancewithSection,SellershallindemnifyBuyeragainstallcosts,damages,expenses,liabilities,losses,penaltiesorfines,includingwithoutlimitation,deadfreightand/oranychargesindivertingthevessel,incurredbyBuyerarisingfromSeller’sfailuretodeliver.

在卖方无法依照本内容的产品数量交货时,卖方须付买方所有的成本、损害、费用、责

任、损失、处罚或罚款,包括但不限于空载运费和/或船运费用,这些买方因为卖方没

有交货所产生的费用。

 

3.2.3.Conversely,intheeventBuyerfailstonominateandpurchaseProductsinaccordancewithanyscheduleagreedinaccordancewithAnnexI,BuyershallindemnifySelleragainstallMMXPreliminaryDraftForDiscussionPurposesOnlycosts,damages,expenses,liabilities,losses,penaltiesorfines,includingwithoutlimitation,lossofsale,incurredbyBuyerarisingfromSeller’sfailuretopurchase.

相对地,如果买方无法依照附件一所认定的计划,指定和购买产品,买方应向卖方付所

有的成本、损害、费用、责任、损失、处罚或罚款,包括但不限于销售上的损失,这些

卖方因为买方没有购买所产生的金额。

 

4. 不可撤销的循环信用证 Irrevocablerevolvingletterofcredit

4.1 买方对付款责任的保证Buyer'sguaranteeforpaymentliability

4.1.1.Inordertosecurethepunctualpaymentofallofitspaymentobligationshereunder,Buyerherebyagreestoestablish,untilnolaterthan[fifteen(15)]dayspriortocommencementofeachQuarteroftheContractYear,anunrestricted,non-transferableandirrevocableletterofcredit,payableatsight,issuedbyafirstclassbanksituatedinUSAorWesternEuropeandacceptabletoSellerallowingconfirmationatbeneficiary’srequestandcostbytheadvisingbank(the“AcceptableBank”),tothebenefitofSeller,sufficienttocover100%oftheFOBamountasdeterminedintheQuarterlyQuantityagreedforthefollowingQuarterofthe  ContractYear,takingintoaccountthepriceoftheProductasperSection,plus10%upwardvariationinquantityandvalue(the“LC”).LCshallbeadvisedthroughthebankbelow:

为了确保下述付款责任的准时完成,买方同意在合同年的每一季的开始的十五天内,开 给卖方受益者的信用证是自由议付、不可转让、不可撤销,见票即付,并且是由位于美 国或西欧的一级银行所开,让卖方可以在受益人的要求和支付费用下由通知行(简称可 接受的银行)确认,足以付清合同年接下来的一季所协议的季度数量的FOB金额,这个 金额是考虑产品每行业的价格,加上数量上和价格上10%的调涨(简称LC) 。

LC应透过下列银行通知。

 

4.1.2.Seller’sDeliveryobligationsrelatedtotherelevantQuarteroftheContractYearshall

onlycommenceaftertherespectiveLChasbeenproperlyissued.

卖方在合同年每一季的LC准时发出后,其交货的责任成立。

4.1.3.EachLCshallremainatalltimesinfullforceandeffectuntilallBuyer’spaymentsobligationshereundervis-à-visSellerregardingthecorrespondingQuarteroftheContractYearhavebeenfullysatisfied,oruntilsuchothertermthatmightbeeventuallyagreeduponbySellerandBuyerinwriting,whicheveroccursfirst.

每一次的LC应持续有效,一直到卖方对于合同年相对季的责任完成,或者直到另外一个卖方和买方同意并且书面记录所制定的期限结束,上述情况以先发生者为准。

 

4.1.4.Notwithstandinganyotherremediesavailable,BuyeragreesandrecognizesthatSellershalllegallysuspendsubsequentdeliveriesofProductstoBuyer,notwithstandinganyotherprivilegeorremedythatmaybeavailabletoSeller,if(i)theLCisnolongerinfullforceandeffect,(ii)theAcceptableBankisnolongeracceptabletoSellerinviewofmaterialchangesoccurredtoitseconomicandfinancialstatus,and/or(iii)byvirtueofanyothereventsofdefaultdescribedinthisAgreement.

纵使提供给卖方其它的赔偿,买方同意并且认同,在下列情况,卖方可合法取消给买方的交货:

 (i)LC已不再有效; (ii)可接受的银行因为经济和金融方面的实质转变造成不再是卖方能接受的,和/或(iii)其它这份协议所述的未履约情况。

 

4.1.5.AtthelastbusinessdayofeachandeveryQuarteroftheContractYear,BuyershallprovideSellerwithsatisfactoryevidencethattheLCremainsinfullforceandeffect.

合同年每一季和各季的最后一个营业日,买方应提供给卖方可接受的证据,证明LC仍然有效。

 

4.1.6.IntheeventtheAcceptableBankisnolongeracceptable,SellershallnotifyBuyerinwritingsoastopermitthelattertoarrangeforanewlyissuedLCbyapremierinternationalfinancialinstitutionacceptabletoSeller.

在可接受的银行不再是可接受的情况下,卖方应书面通知买方,以便后者能安排透过一间卖方能接受的国际一级金融机构来开LC。

 

4.1.7

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2