初中语文资料:小石潭记原文及翻译全文.docx

上传人:小**** 文档编号:18943910 上传时间:2024-04-29 格式:DOCX 页数:4 大小:15.20KB
下载 相关 举报
初中语文资料:小石潭记原文及翻译全文.docx_第1页
第1页 / 共4页
初中语文资料:小石潭记原文及翻译全文.docx_第2页
第2页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

初中语文资料:小石潭记原文及翻译全文.docx

《初中语文资料:小石潭记原文及翻译全文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中语文资料:小石潭记原文及翻译全文.docx(4页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

初中语文资料:小石潭记原文及翻译全文.docx

  小石潭记

  朝代:

唐代

  作者:

柳宗元

  从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

(佩环一作:

珮)

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

(下澈一作:

下彻)

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:

吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:

曰恕己,曰奉壹。

  注释:

  从:

自,由。

  小丘:

小山丘(在小石潭东边)。

  西:

向西,名词作状语。

  行:

走。

  篁(huáng)竹:

成林的竹子。

  如鸣佩环:

好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。

鸣,使……发出声音。

佩与环都是玉质装饰物。

  乐:

以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。

  伐:

砍伐。

  取:

这里指开辟。

  下见小潭:

向下看就看见一个小潭。

见,看见。

下,向下。

  水尤清冽:

水格外(特别)清澈。

尤,格外,特别。

冽,凉。

清冽,清凉。

  全石以为底:

即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。

以,把。

为,当作。

  近岸,卷石底以出:

靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。

近,靠近。

岸,岸边。

卷,弯曲。

以,相当于“而”,表修饰,不译。

  为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:

成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

坻,水中高地。

屿,小岛。

嵁,不平的岩石。

岩,悬崖。

  翠蔓:

翠绿的藤蔓。

  蒙络摇缀,参差披拂:

覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

  可百许头:

大约有一百来条。

文中指小潭里的鱼大约有一百来条。

可,大约。

许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

  皆若空游无所依:

都好像在空中游动,什么依托也没有。

空:

在空中,名词作状语。

皆:

全,都。

  日光下澈,影布石上:

阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。

下,向下照射。

布:

照映,分布。

澈,穿透,一作“彻”。

  佁然不动:

(鱼影)呆呆地一动不动。

佁(yǐ)然,呆呆的样子。

  俶(chù)尔远逝:

忽然间向远处游去了。

俶尔,忽然。

  往来翕(xī)忽:

来来往往,轻快敏捷。

翕忽:

轻快敏捷的样子。

翕:

迅疾。

  斗折蛇行,明灭可见:

(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。

斗折,像北斗七星那样曲折。

蛇行,像蛇爬行那样弯曲。

明灭可见,若隐若现。

灭,暗,看不见。

  犬牙差(cī)互:

像狗的牙齿那样互相交错。

犬牙,像狗的牙齿一样。

差互,互相交错。

  凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):

使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。

悄怆,忧伤的样子。

邃:

深。

  以其境过清:

因为那种环境太过凄清。

以,因为。

其,那。

清,凄清。

  不可久居,乃记之而去:

不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。

居,待、停留。

乃,于是……就。

之,代游小石潭这件事。

去,离开。

  吴武陵:

作者的朋友,也被贬在永州。

  龚古:

作者的朋友。

  宗玄:

作者的堂弟。

  隶而从者,崔氏二小生:

跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。

隶而从,跟着同去的。

隶,作为随从,动词。

崔氏,指柳宗元姐夫崔简。

小生,年轻人。

  翻译:

  从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。

砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。

小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。

青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。

  潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。

阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

  向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。

溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。

  我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。

使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。

  一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。

一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2