部分练习材料集锦文字材料.docx

上传人:b****1 文档编号:1926356 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:42 大小:124.08KB
下载 相关 举报
部分练习材料集锦文字材料.docx_第1页
第1页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第2页
第2页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第3页
第3页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第4页
第4页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第5页
第5页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第6页
第6页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第7页
第7页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第8页
第8页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第9页
第9页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第10页
第10页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第11页
第11页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第12页
第12页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第13页
第13页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第14页
第14页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第15页
第15页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第16页
第16页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第17页
第17页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第18页
第18页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第19页
第19页 / 共42页
部分练习材料集锦文字材料.docx_第20页
第20页 / 共42页
亲,该文档总共42页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

部分练习材料集锦文字材料.docx

《部分练习材料集锦文字材料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部分练习材料集锦文字材料.docx(42页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

部分练习材料集锦文字材料.docx

部分练习材料集锦文字材料

IPTAM口译训练

IPTAM,(InterpreterProfessionalTrainingandAcquisitionModule)口译专能培训习得机制,是由会议口译员吴志萌老师和他的同事们,在普特网的大力协助下,共同研发出的一套模块式口译学习方法,希望通过这套方法结合普特网的海量语料资源,让更多的口译爱好者提高翻译能力,培养翻译意识,为进一步的进修深造打下良好的基础。

IPTAM,(InterpreterProfessionalTrainingandAcquisitionModule)口译专能培训习得机制是一套由先进的口译理论指导的并结合了大量优秀同声传译员实践经验的模块式学习法。

在理论方面,IPTAM依托法国巴黎第三大学高级翻译学院释意派翻译理论在口译实践和理论研究上的领先成果(理解-脱离原语言外壳deverbalization-表达),希望让广大爱好者从一开始,深刻意识到自己是在翻译意义,而非拘泥于源语句法结构(句法结构是可以打碎重组的)真正做到“得意忘言”而非死译硬译。

这个核心理念很好的体现在了我们的6步训练过程中。

实践方面,吴志萌老师结合自身和其他优秀同传译员会议经验以及长期自我训练的点滴积累,通过借鉴欧盟以及外交部翻译室译员的专业训练模式,创造性地开发出InterpreterProfessionalTrainingandAcquisitionModule(IPTAM,口译专能培训习得机制),引导学员掌握职业口译员所需的专能,为将来成为一名合格的职业口译打下坚实的基础。

这里希望各位口译同好能严格按照IPTAM训练法的步骤进行自我训练,最后祝大家译路走好!

IPTAM口译训练——step1:

源语复速(SL)

通过1~3分钟的源语复述,旨在锻炼短期记忆力和注意力的集中。

要旨在于抓主干、抓结构,记忆when/who/where/what,听完之后复述的过程中尽量包括这几个因素,为无笔记交传打下基础。

IPTAM口译训练——step2:

译入语交替传译练习(TL)

1、有笔记译入语交替传译练习:

请注意笔记的结构简洁紧凑以及信息要点的准确性把握,牢记笔记只是对记忆的提示,只起到路标的作用。

2、无笔记译入语交替传译练习:

舍弃笔记,凭脑记进行源语的翻译,产出的译入语力求准确干净。

IPTAM口译训练——step3:

精听五到十遍

如果超过十遍就放弃,查找文本求证听不出来的地方,特别注意弱读、连读、吞音以及适应不同非英语国家的语音语调等,可以参考普特听力频道

IPTAM口译训练——step4:

听力文本视译练习(TL)

通读文本,准备20秒到30秒左右进行一边看文本一边说一边录音的练习,注意自己的语音语气,力求准确清楚。

IPTAM口译训练——step5:

源语复述(SL)

尽可能多的结合视译和以前源语复述中的信息,尽量完整的进行细节性的复述。

*在本系统中,通过这步训练,系统

IPTAM口译训练——step6:

同声传译训练(TL)

针对学有余力的网友进行进阶型的训练,为以后的正式的同声传译以及会议口译训练打下坚实基础。

力求产出一定要:

shortandsimple(尽量使用简单句)

complete(要说完整的话)alwaysmakesense

benatural(语气自然、不生硬)

奥巴马发表讲话祝贺中国农历新年(音频+中英对照文本)(初级练习)

2010年2月12日,美国总统奥巴马发表视频讲话,祝贺即将到来的农历新年。

以下是讲话全文:

MichelleandIsendourwarmestwishestoAsianAmericansandPacificIslanders,thepeopleofAsia,andallthosearoundtheworldwhoarecelebratingtheLunarNewYear.

我和夫人米歇尔向亚裔美国人、太平洋地区和亚洲国家以及全世界所有庆祝农历新年的人们表示最诚挚的祝福。

AspeopleofallculturesandfaithswelcometheYearoftheTiger,letusallgivethanksforfamily,thewisdomofourancestors,andthecompanyofourfriendsandneighbors.

在各种文化和信仰的人们共同迎接虎年到来的时刻,让我们大家共同感谢我们的家人,祖先的智慧,朋友和邻里的陪伴。

HereintheUnitedStates,theLunarNewYearwillbemarkedbyfestivalsinHoustonandliondancesinLosAngeles;paradesinChicagoandcelebrationslargeandsmallincommunitiesacrossournation.AmericansofAsiandescentwillcontinuetherichtraditionsofthepastandbeginnewoneswiththeirownfamilies.Together,theyserveasareminderoftherichnessanddiversitythatmakeourcountrygreat.

在美国休斯敦、洛杉矶、芝加哥等地,大大小小的社团和协会将举办舞狮、游行等活动,美国全国各地将用各种各样的方式庆祝虎年的到来。

亚裔美国人将在保留丰富传统的同时,与家人开始新的生活方式。

他们让我们时刻铭记,正是因为有了丰富而多元的文化,美国才变得如此伟大。

SotoallthosecelebratingtheLunarNewYear,mayyoubeblessedwithpeace,prosperityandgoodhealth–nowandintheyearahead.

祝愿所有欢度农历新年的人们在新的一年里平安幸福,事业兴旺,身体健康。

IntroductionofPresidentHuJintao

byPresidentRichardC.Levin

SpragueHall,YaleUniversity

April21,2006

Mr.President,itismypleasuretoextendawarmwelcometoyouandMrs.Liuonbehalfofourentirecommunity.WearedeeplyhonoredthatyouhavechosentovisitYale.

Yourcountryhasanancienttraditionofreverenceforeducation,andyouractionsaffirmthistradition.Duringthepastdecade,youhavemademassiveinvestmentsinyouruniversities,strengtheningthemostexcellentofthoseinstitutionswhilebroadeningaccesstohighereducationfromlessthan5%tomorethan15%ofyourcollege-agepopulation.Yournation’sfocusoneducationhascontributedsubstantiallyyourhistoricallyunprecedentedsuccessinliftingmorethan200millionofyourcitizensoutofpovertyinthepastquartercentury.Weadmiretheseachievements,and,likemostAmericans,wearehopefulthatthedevelopmentofyoureconomywillbeaccompaniedbycontinuedexpansionoftheruleoflawandstrengtheningtherightsofindividuals.

Thesepasttwosummers,Yalehasbeenprivilegedtohostpresidentsandvicepresidentsfromfourteenofyourleadinguniversitiesforanintensiveten-dayseminaronthepoliciesandpracticesoftheworld’smostrespectedinstitutions.Ourconversationshaveacknowledgeddeepdifferencesonimportantquestionsofvaluesandnationalpolicy.Butwealsosharevaluesincommon,chiefamongthemthebeliefthatonlythrougheducationcanoneacquirethecapacitytothinkcreativelyandindependently,andthuscontributetoscientificandmaterialprogressaswellastothehumanisticandartisticexpressionthatenrichessociety.Wealsoagreeonthepowerofpersonalencountertodeepenmutualunderstandingamongthosewhostartfromdifferenttraditions,norms,andvalues.OurexperiencemirrorsthatofthousandsofU.S.andChinesescientistsandscholarsandtensofthousandsofstudentswhoseinteractionswithoneanothercanbeafoundationforalastingpeacebetweenournations.

YaleisproudofitsextensiveconnectionswithChina.ScholarsfromourFacultyofArtsandSciencesandfacultyfromnearlyallofourprofessionalschoolsarecurrentlyengagedinmorethan80researchandeducationalcollaborationswithChinesecounterparts.Inadditiontoourseminarforuniversityleaderswearecurrentlyinvolvedintrainingprogramsforyourenvironmentalofficials,mayors,seniorexecutivesofstateownedenterprises,andseniorgovernmentalleaders.WearecollaboratingwithFudanandPekingUniversitiesonmajorscientificresearchprograms,andwithyouralmamaterTsinghuaUniversityonbothculturalandenvironmentalprojects.OurChinaLawCenter,directedbyProfessorPaulGewirtzwhohelpedtoorchestratetheRuleofLawInitiativelaunchedbyPresidentJiangZeminandPresidentBillClinton,isdeeplyengagedwithyourcourts,lawschools,administrativeagencies,andtheNationalPeople’sCongress–helpingtoadvancelegalreform.

OurAmericanstudentsareeagertolearnaboutChina.Theylearnfromstudy:

enrollmentinourfirst-yearChineselanguagecoursesincreasedbymorethan50%thispastyear,andeachtimeProfessorJonathanSpenceoffershiscourseinModernChineseHistoryover300studentsenroll.Andtheylearnfromencounter:

fromgettingtoknowthemorethan600ChinesestudentsandscholarscurrentlyinresidencehereatYale,whoteachusevenastheypursuetheirownstudies.

Welookforwardtoyouraddress,Mr.President.Byyourpresencetoday,youhonorthelongassociationbetweenChinaandYale,andyouhonortheplaceoftheuniversityinbothChineseandAmericansociety.Wearedeeplygrateful.

主席先生:

  我高兴地代表耶鲁大学的全体师生向您及夫人表示热烈欢迎,对您特意访问耶鲁我们深感荣幸。

贵国素有尊重教育的古老传统,而您的行动证实了这一传统。

过去十年里,你们大力投资高等教育,既加强了高等院校中出类拔萃的学府,同时也大幅提高了适龄人口的升学率。

过去25年中,2亿多中国人摆脱了贫困,这一前所未有的成绩在很大程度上归功于贵国对教育的重视。

  我们钦佩你们取得的成就,像大多数美国人一样,我们希望随着贵国经济的发展,你们将继续完善法制,加强个人的权利。

去年和前年夏天,耶鲁特别荣幸地接待了来自贵国14所主要高校的校长和副校长,举办了为期10天安排紧凑的研讨班,探讨了世界上最知名学府的政策和实践。

  我们的对话表明,在重要的价值观和国家政策问题上,我们有着很大的分歧,但是我们也有很多共识。

最主要是,只有通过教育才能使人们获得创新和独立思考的能力,推动科学和物质进步,并展现丰富社会的人文和艺术的表现力。

我们也同意拥有不同的传统准则和价值观的人们,可以通过交流切磋,加深了解。

我们的经历与成千上万的中美科学家、学者和学生的经历一样,我们之间的互动可以成为两国间持久和平的基础。

  耶鲁引以为荣的是我们同中国有着广泛的联系,文理学院学者以及几乎各个专业的教员都在与中方对口合作,从事80多个和教学项目。

除了大学领导高级研讨班以外,我们还为贵国的环境官员、市长、国营企业的高级主管和政府部门的高级别领导培训项目,我们还与复旦大学和北京大学合作进行大型的科研项目,并与您的母校清华大学就文化和环境项目开展合作。

我们的中国法律中心与贵国的法学院、行政机构和全国人民代表大会保持紧密接触,协助推进中国的法制改革进程。

  我们美国学生渴望了解中国,他们从课堂里学一年级中文课的注册学生在过去一年中增加了50%以上,开设的中国近代史每次总有300多名学生注册报名,他们也从交流中学习,通过与600多名在耶鲁的中国学生和学者的交流,也让我们受益匪浅,也让我们从他们那里学到不少。

  我们期待着您的演讲,主席先生,您的到来给中国和耶鲁之间源远流长的关系带来了荣耀,同时也凸现了大学在中美社会上的地位。

我们深表谢意。

UnleashingYourCreativity(BillGates)

释放你的创造力

I'vealwaysbeenanoptimistandIsupposedthatisrootedinmybeliefthatthepowerofcreativityandintelligencecanmaketheworldabetterplace.

我天生乐观,坚信人类凭创造力和聪明才智可以让世界日益美妙,这一设想一直根植于我的内心深处。

ForaslongasIcanremember,I'velovedlearningnewthingsandsolvingproblems.SowhenIsatdownatacomputerforthefirsttimeinseventhgrade,Iwashooked.It'swasaclunkyandteletypemachinethatbarelydoanythingcomparedtothecomputerwehavetoday.Butitchangedmylife.

自从记事起,我就热衷于接触新事物、挑战难题。

可想而知,我上七年级时第一次坐在计算机前是何等着迷,如入无我之境。

那是一台锵锵作响的旧牌机器,和我们今天拥有的计算机相比,它相当逊色几乎一无所用,但正是它改变了我的生活。

WhenmyfriendPaulAllenandIstaredMicrosoft30yearsago,wehadavisionof"acomputeroneverydeskandineveryhome,"whichprobablysoundedalittletoooptimisticatatimewhenmostcomputerswerethesizeofrefrigerators.Butwebelievethatpersonalcomputerwouldchangetheworld.Andtheyhave.

30年前,我和朋友保罗·艾伦创办微软时,我们幻想实现"在每个家庭、在每张办公桌上都有一台计算机",这在大多数的计算机体积如同冰箱的尺寸的年代,听起来有点异想天开。

但是我们相信个人电脑将改变世界。

今天看来果真如此。

Andafter30years,I'mstillasinspiredbycomputersasIwasbackinseventhgrade.

30年后,我仍然象上七年级的时候那样为计算机而狂热着迷。

Ibelievethatcomputersarethemostincredibletoolwecanusetofeedourcuriosityandinventiveness-tohelpussolveproblemsthateventhesmartestpeoplecouldn'tsolveontheirown.Computerhavetransformedhowwelearn,givingkidseverywhereawindowintoalloftheworld'sknowledge.They'rehelpingusbuildcommunicatesaroundthethingswecareaboutandtostayclosetothepeoplewhoareimportanttous,nomatterwheretheyare.

我相信计算机是我们用来满足好奇心及发明创造的最神奇的工具--有了它们的帮助,甚至是最聪明的人凭自身力量无法应对的难题都将迎刃而解。

计算机已经改变了我们的学习方式,为全球各地的孩子们开启了一扇通向大千世界知识的窗户。

它可以帮我们围绕我们关注的事物建立"群",让我们和那些对自己重要的人保持密切联系,不管他们身处何方。

LikemyfriendWarrenBuffett,IfeelparticularlyluckytodosomethingeverydayIlovetodo.Hecallsit"tap-dancingtowork".MyjobatMicrosoftisaschallengingasever,butwhatmakesme"tap-dancingtothework"iswhenweshowpeoplesomethingnew,likeacomputerthatcanrecognizeyourhandwritingoryourspeech,oronethatcanstorealifetime'sworthofphotos,andthesay:

"Ididn'tknowyoucandothatwithapc!

"

就像我的朋友沃伦·布非一样,我为每天都能做自己热爱的事情而感到无比幸运。

他称之为"踢踏舞工作"。

我在微软的工作永远充满挑战,但使我一直坚持"踢踏舞工作"的是我们向人们展示某些新成果的那些时刻,当他们看到计算机能辨认笔迹、语音或者能存储值得保留一辈子的照片时就会赞不绝口:

"我不敢相信个人电脑竟如此万能"。

Butforallthecoolthingsthatapersoncandowithapc,therearelotsotherwayswecanputourcreativityandintelligencetoworktoimproveourworld.Therearestillfartoomanypeopleintheworldwhosemostbasicneedsgounm

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2