现西课文讲解.docx
《现西课文讲解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现西课文讲解.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
现西课文讲解
第10讲
这一课是西班牙语学习当中颇为重要的一课,因为我们将首次学习与格代词的用法以及宾格与格同时出现时的一些注意事项,我们先看
一:
语法部分
我们知道宾语分为直接宾语和间接宾语,那么宾格代词与与格代词则分别是代替直接宾语和间接宾语的代词,它们的具体格式为:
宾格代词的六个人称:
metelo,lanososlos,las
与格代词的六个人称:
metelenososles
我们不难发现,宾格代词与与格代词不同的只有第三人称的单复数,而绝大部分是重叠的,所以就要求我们在分析和使用这两种代词时要格外小心,就好象找了一个有双胞胎姐姐或妹妹的女朋友,亲热之前可千万要看清楚啊!
我们看个使用与格代词具体的例子:
Laprofesoranoshacepreguntas.此处nos为与格代词的用法,因为"我们"是hacerpregunta的间接宾语.
下面我们主要介绍一下我们看看宾格和与格同时出现时需要注意的一些东西:
1.宾格和与格同时出现的顺序
注意:
一定是与格在前,宾格在后
2.出现在变位动词前面,并且分写:
Elisatieneunlibro,peronoteloquiereprestar.Elisa有一本书,但她不想(把那本书)借给你.这里的te为与格.
3.出现在原形动词之后,并且合写,前面的原形动词根据情况加重音符号:
Quieroleerestelibro,¿puedeustedpasármelo?
这里的me为与格,此外pasar原来的重音在第二个音节上,故为保持原来的重音需要在sar这个音节上加上重音符号.
4.如果宾格和与格的第三人称同时出现,那么与格代词的第三人称根据单复数不同变成se:
Aquíestánlasllavesdetuhermano.¿Puedesllevárselas?
这里面的se当然是指你的兄弟,而las作为宾格代词指代那些钥匙.
大家熟悉了语法部分之后,我们开始看课文:
二:
课文部分
我们还是先照旧看看课文题目吧Elhijoestáenfermo.孩子(儿子)病了,病了怎么办呢,肯定要去医院了,没错,这课讲的就是发生在医院的故事.
顺便问问大家,还记得ser和estar的区别吗?
ser主要表示本质,而estar表示的是状态或者是现象.
好了,开始看课文:
Padre:
Hola,hijomío.¿Estásbien?
这里出现了重读物主形容词的用法,有点象孙猴子的口气:
我的儿,你好吗?
Hijo:
No,estoymuymal.Tengofiebre.不,非常不舒服.我发烧了.
Padre:
Tellevoahoramismoalhospitalencoche.我开车带你去医院.表示交通工具的时候前置词用en.其他的交通工具还有:
tren火车,barco轮船,avión飞机,autobús汽车,bicicleta自行车,metro地铁。
Enelhospital,elmédicoauscultaalenfermo,letomaelpulsoylehacealgunaspreguntas.在医院里,医生给病人听诊,摸脉,并且问了病人一些问题.这句出现了与格代词的用法,如letomaelpulso,此处的le就是指病人.另外:
我个人认为应该在auscultaalenfermo前面加一个le,以便在格式上与后面的两个词组构成一致,可以看成是对elenfermo的复指.
Tieneunagripemuyfuerte.Ahoralerecetounaspastillas.Alladodelhospitalhayunafarmacia.Allípuedecomprarlas.
此处文章不清楚,不知道医生在对谁说话,不过没关系,不管是对父亲还是对儿子说都没有关系,都解释的通,因为大家知道西班牙语中"您"属于第三人称.我们暂且认为他是对父亲说的:
您儿子得了重感冒.(gripe一般指流感,感冒的另外一种说法是resfriado,既是形容词又是名词,可以用tener,也可以用coger表示得了感冒)现在我给他开点药.(此处的le也是与格代词的用法).在医院的旁边有个药店.您可以在那买药.
(Enlafarmacia)
Padre:
Señorita,queremoscomprarunaspastillas.小姐,我们想买些药.
Señorita:
¿Tieneustedlarecetadeldoctor?
您有医生的处方吗?
Padre:
Sí,aquílatengo.有啊,在这呢.
Señorita:
¿Melapuededarporfavor?
您受累把处方给我好吗?
提问:
这句话里哪个是与格代词?
对了,是me.
Elpadreledalarecetaalaseñorita.Ellalaleeyvaporlaspastillas.Unosmiutosdespués,vuelveconellasyselasentregaalpadre.那位父亲把处方给了药店的小姐.那位小姐看了一下处方就去取药了.几分钟后,她取来了药并把药交给了那位父亲.这句话里ledalarecetaalaseñorita这个用法很重要,为了让读者清楚le到底指的是谁,后面加上了alaseñorita.Irpor…去取….
Padre:
Gracias.Hastaluego.谢谢您,再见.
Señorita:
Adíos.再见.
课文的第二部分,我大概看了看,从语法的理解上如果大家仔细看了我上面介绍的语法,应该没有什么问题,但可能有个别的句子有一些新的东西,我说一下:
¿Porquéllevaelpadrealhijoalhospital?
这个句子看起来有些麻烦,其实分析一下会很清楚:
¿Porqué?
相当于英文的why,就是为什么的意思.第一个al是由于动词后面如果接表示人的名词则需要加一个a,而第二个al是表示方向,两个al当然都是a和el的缩写了,这个大家都清楚.
Elpadrelollevaalhospitalporqueestámuymal.
此外的porque的意思是:
因为......,但需要记住的是:
由porque引导的原因从句不出现在句首.
第10课的其他部分,包括语法部分关于cuál的用法我相信同学们理解起来都没什么问题,希望大家能好好做做课后第四题,熟悉一下宾格代词与与格代词的用法,以及共同出现时需要注意的一些东西。
第11讲
我们还是先看看题目:
Enlabiblioteca(在图书馆),在图书馆无非是一些关于借阅书刊杂志的事情,那我们就看看相应的西班牙语的表达方式。
一。
语法部分
这一课的语法主要讲与格和宾格在一起的用法,其实这部分内容已经在第10课中讲过,这里就不赘述了。
二。
课文部分
I:
Hoyesmartes.今天是周二。
如何对周几进行提问?
记住:
¿Quédíaeshoy?
而lunes,martes,miércoles,jueves,viernes,sábado,domingo则表示周一到周日。
还有一点需要提醒大家的就是:
当表示哪天是周几的时候,从lunes到domingo都不用任何冠词;表示“周几去干什么”的时候,一定要加上阳性定冠词,比如:
周一我要去系里Voyalafacultadellunes.
Sonlasnuevedelamañana.现在是上午九点。
时间表示法是本课讲的新东西,它的规则是:
从00:
00-1:
59都要用esla;从02:
00-23:
59要用sonlas。
下面举几个例子:
Eslaunayveinte.现在是1:
20。
Eslaunaymediadelatarde.现在是下午1:
30。
Eslaunaycuarto.现在是1:
15。
Esmediodía.现在是正午。
Esmedianoche.现在是午夜。
Eslaunamenoscuarto.现在差一刻1点。
Sonlasonceymedia.现在11:
30。
Sonlastreceenpunto.现在是13:
00整。
请大家熟悉这种用法,此外cuarto表示一刻钟,media表示半个钟头,enpunto表示整点,口语中一般用0~12表达钟点,24小时表达法多用于飞机、轮船等交通工具的时刻表。
那么如何对时间提问呢?
可以是¿Quéhoraes?
也可以是tieneshora?
tienehorausted?
或Mepuededecirlahora?
。
MuchoslectoresvanalaBibliotecadeBeijing.许多读者去北京图书馆.
Allíhaynovelas,períodicosyrevistas.....Ellospuedenleerlos.那有小说,报纸和杂志....读者们在那可以读这些小说,报纸和杂志.其实大家都已经很清楚haber的用法了,我还是再说一下吧,haber在表示"有....."的时候只有第三人称变位hay,相当于英文的therebe结构.学完了前面几课的同学们当然清楚los为什么要放在leer的后面,以及它代表什么,这个就不说了.
Parapedirlibros,loslectorestienenqueencontrarprimerosustítulosynúmeros.说一下这个句子,para这个前置词有很多种用法,但它后面一定接原形动词,在此处的意思基本相当于英文的不定式的to,或着是inorderto.所以整个句子可以翻译为:
读者们要借书就必须首先找到书名和序号.注意:
pedir=borrow,encontrar=find与prestar=lend,buscar=lookfor的区别!
!
Losescribenenunpapelyselopasanaunbibliotecario.OK,宾格和与格并用的情况出现了,并且均为第三人称,根据我们上次课讲过的语法,我们知道这个时候就要把与格变成se了,其实句子很好理解:
这里的第一个los指的是上面提到的书名和序号,后面用unbiliotecario告诉了大家se是什么,那么lo呢,lo是什么?
对了,lo就是写有书名的序号的那个papel。
翻译如下:
读者们把书名和序号写在一张纸上,把这张纸递给图书管理员.
Estelosbuscaenlosestantesyunosminutosdespuésselostraealoslectores.现在我问大家:
这句话里面的este,los,se,los都指代什么内容?
回答:
éste当然是estebiliotecario,第一个los当然是书名和序号,se很清楚了,后面给出来了:
loslectores,第三个los应该是根据书名和序号找回来的libros.翻译如下:
这个图书管理员根据书名和序号在书架里面找书,几分钟之后,他把书带来给读者.各位注意啊:
unosminutosdespués这个词组不错啊,我们可以如法炮制:
三个月之后tresmesesdespués,等等
¿Quiereustedllevárselosacasa?
有的同学说这句话不明白了,不知道se到底是什么.是这样的:
此处的llevarse是个自复动词,所以此处的se不是与格.关于自复动词我们以后会讲到,这里就不说了.这句可以翻译成:
您想把这些书随身带回家吗?
Bien.Perotienequedevolvérselosalabibliotecadentrodeunmes.而此处的se又是与格了,后面也说的很清楚,是labiblioteca,而los当然是您带回家的那些书了.翻译成:
好,可以.但您必须在一个月之内把这些书还给图书馆.
Sino,nolevanaprestarmáslibros.这是由si引导的一个条件状语从句,而si就相当于英文的if. 翻译成:
如果没有这样做的话,他们(当然是指图书馆了)不会再借给您更多的书了.
II:
¿Quéhoraes?
几点了?
Eslauna.一点。
¿Quéhoraes?
几点了?
Sonlasdosymedia.2点半。
¿Quéhoraes?
几点了?
Sonlastresycuarto.三点一刻。
¿Quéhoraes?
几点了/
Eslaunamenoscuarto.一点差一刻。
¿Adóndevanloslectores?
读者们去哪里?
Loslectoresvanalabiblioteca.他们去图书馆。
¿QuévanahaceralaBibliotecadeBeijing?
他们去北京图书馆干什么?
VanalaBibliotecadeBeijingaleerlibros,periódicosyrevistas.他们去北京图书馆读书、看报、看杂志。
¿Quétienequehacerunlectorparapedirlibros?
读者借书时必须做什么?
Tienequeencontrarlostítulosynúmerosdeloslibros,escribirlosenunpapelypasárseloaunbibliotecario.他必须找到书的题目和编码,并把它写在一张纸上交给图书管理员。
¿Quévaahacerelbibliotecarioconelpapel?
图书管理员拿着纸去做什么?
Elbuscaloslibrosenlosestantesyselostraeallector.他在书架上找书并把书带给读者。
¿Puedellevarseloslibrosacasaellector?
读者可以把书带回家吗?
Sí,perotienequedevolvérselosalabibliotecaenunmes.是的,但必须在一个月内把书归还给图书馆。
¿Cuándotienequedevolverellibroellector?
读者必须什么时候归还图书?
Tienequedevolverloenunmes.必须在一个月内还书。
¿Vanaprestartemáslibroslosbibliotecariossinolosdevuelvesenunmes?
如果你在一个月内没有归还书,图书管理员还会借给你更多的书吗?
No,novanaprestármelossinolosdevuelvoenunmes.不,如果在一个月内我没还书,他们将不会再借给我。
第12讲
Entreesosdosedificioshayunjardín.在那两栋大楼之间有个花园.看清楚了,是花园,不是公园,公园是parque,也是阳性.这里面还有entre这个前置词值得我们注意,相当于英文的between和among.这里面我们应该复习的是指示形容词和hay的用法。
EneljardínestánLucíayEmaconsushijos.Lucía和Ema带着他们的子女在花园里.con这个前置的用法也是要大家熟悉的。
Lacasadeaquéllaestáenesteedificioaltoylacasadeésta,enaquélmásbajo.同样,这句话也主要是要求大家能熟悉的分辨以及使用指示形容词和指示代词,并且了解ser和estar的区分。
据天津外院的一个西语教授说:
此处的aquélla和ésta分别相当于英文的theformerandthelatter,所以这句话可以翻译成:
Lucía住在这个高高的楼里,而Ema呢,住在那个矮的多的楼里。
Lucíaesprofesoradeespañol.Tieneveintealumnos.Lucía是西语教授。
她有20个学生。
有三个问题应该注意:
1.tener和haber的区别.2.学完这课我希望你们能从一数到一百。
3.问个问题:
Lucía的学生里有没有女生?
想清楚了告诉我。
Todossonmuysimpáticoseinteligents.这些学生都是既可爱又聪明的。
那如果都很讨厌又很笨呢?
对了,是muyantimpáticosytorpes。
Lucíatienedoshorasdeclasetodoslosdías.Lucía每天有两个小时的课.
表示每天可以有两种方法:
1.todoslosdías2.cadadía或aldía,但它们强调的重点不一样,第一个相当于英文的everyday,而第二个相当于eachday,所以请大家根据情况使用。
Vaalcolegioporlamañanayvuelveacasaporlatarde.Lucía每天上午去学校,下午回到家中。
porlamañana和porlatarde这两个表示上午和下午的词组还是请大家记下来,晚上则是porlanoche。
Ematieneunapequeñatienda.Ema有一家小店。
Latiendaestáalladodesucasa.小店就在她家附近。
还记得alladode这个词组吗?
对了,是在....的旁边的意思,与cerca的区别是前者强调“某一侧面,旁边”,有可能紧挨着,而后者表示“附近”,中间可能隔着建筑物。
Enlatiendahaymuchosartículosbuenosybaratos.店里货很多,物美价廉.Artículosmalosycaros则是“质差价贵”。
Cuandolosvecinosnecesitanalgunacasa,vienenacompráselaaEmayellaselavende.这是一个由cuando引导的时间状语从句。
翻译成:
当她的邻居们缺什么东西,就来找Ema买,Ema呢,就把东西卖个他们。
怎么听这句话怎么别扭,那不是废话一样嘛!
但在这里面我们复习了与格和宾格的用法。
Emaabrelatiendatempranoylacierratarde.Ema很早就把店门打开了,很晚才关门。
Sólopuededescansarlossábadosydomingos.她只能在周六和周日休息。
这里的Sólo是个副词,相当于solamente。
关于周几的用法,注意不用前置词en,请参见第11课。
II:
¿Dóndehayunjardín?
哪里有个花园?
Hayunjardínentreesosdosedificios.在那两栋楼之间有个花园。
¿Quiénesestáneneljardín?
谁在花园里?
LucíayEmaestáneneljardín.露西亚和埃玛在花园里。
¿CuántosalumnostieneLucía?
露西亚有多少学生?
Ellatieneveintealumnos.她有20个学生。
¿Cómosonlosalumnos?
这些学生怎样?
Sonsimpáticoseinteligentes.他们都很聪明可爱。
¿QuévienenahaceralatiendadeEmasusvecinos?
她的邻居去埃玛的商店干什么?
Ellosvienenahacercompras.他们去买东西。
¿CuándodescansaEma?
埃玛什么时候不工作(休息)?
Emadescansalossábadosydomingos埃玛周六、周日休息。
第13讲
欢迎大家来学习第13课!
本课当中呢,我们将学习到西班牙语中一个重要的语法现象,即自复动词,当然也有叫代词式动词的,下面我们先看一下本课的语法部分.
一.语法部分
为了更好的理解这种动词的用法,我强烈建议称这种动词为自复动词!
那么,什么是所谓的自复动词呢?
不要看书上的那些乱七八糟的"施事","受事"等等,用最明白的话说就是:
这种动词的主语也是动词的宾语.比如:
起床levantarse,我们知道levantar有"扶起,举起的意思",但当表示"扶起自己"即"起床"时,就表示成levantarse,穿衣也是一样vestirse表示"自己给自己穿衣服",但当表示"给别人穿衣服"的时候,它就是普通动词vestir.以上只是举了这两个例子,而实际上西班牙语中有大量的自复动词.下面我们看看具体的用法:
这种动词的原形均为:
动词+se,比如,levantarse(起床).根据人称的不同,se分别表示为:
me,te,se,nos,os,se
我们看看levantarse这个动词在陈述式现在时当中的变位:
melevanto,televantas,selevanta,noslevantamos,oslevantáis,selevantan
而当自复动词以原形的形式出现的时候,虽然levantar以原形出现,但se必须根据主语的人称变成相应的部分,所以应该表现为:
levantarme,levantarte,levantarse,levantarnos,levantaros,levantarse
我们分别在句子中看一下用法:
Melevantoalasocho.我8点钟起床.
Tengoquelevantarmealasocho.我必须在8点钟起床.
Metengoquelevantaralasocho.我必须在8点钟起床.
总结一下:
当自复动词以变位形式出现的时候,则代词部分出现在变位动词之前,如果自复动词以原形出现,则代词部分出现在动词之后与其连写,也可以将其放在和原形动词挨的最近的一个变位动词前.
二.课文部分
我们下面看课文,希望大家可以在课文中熟悉自复动词的用法.
先看题目:
Mispadres.我的父亲母亲
I:
Somoscuatroenmifamilia:
mipadre,mimadre,mihermanayyo.我们家有四口人,我爸,我妈,我妹妹(姐姐)和我.大家还记得对这种问题如何提问吗?
Eninviernomiabuelavieneavivirunosmesesconnosotros.冬天的时候我奶奶过来和我们住几个月.大家记住:
1.西班牙语中在表示季节的前面不加冠词2.四季分别为:
primavera,verano,otoño,inviern