高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx

上传人:b****1 文档编号:1984932 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:14 大小:28.35KB
下载 相关 举报
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第1页
第1页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第2页
第2页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第3页
第3页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第4页
第4页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第5页
第5页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第6页
第6页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第7页
第7页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第8页
第8页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第9页
第9页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第10页
第10页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第11页
第11页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第12页
第12页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第13页
第13页 / 共14页
高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx_第14页
第14页 / 共14页
亲,该文档总共14页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx

《高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc.docx

高三语文一轮复习精炼精测卷文言文翻译含详解新课标doc

2015届高三语文一轮复习检测卷文言文翻译

(时间:

45分钟 满分:

60分)

一、把文言文中划线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

董仲舒,广川人也。

以治《春秋》,孝景时为博士。

下帷讲诵,弟子传以久次相受业,或莫见其面,盖三年董仲舒不观于舍园,其精如此。

进退容止,非礼不行,学士皆师尊之。

今上即位,为江都相。

以《春秋》灾异之变推阴阳所以错行,故求雨闭诸阳,纵诸阴,其止雨反是。

行之一国,未尝不得所欲。

中废为中大夫,居舍,著《灾异之记》。

是时辽东高庙灾,主父偃疾之,取其书奏之天子。

天子召诸生示其书,有刺讥。

董仲舒弟子吕步舒不知其师书,以为下愚。

于是下董仲舒吏,当死,诏赦之。

于是董仲舒竟不敢复言灾异。

董仲舒为人廉直。

是时方外攘四夷,公孙弘治《春秋》不如董仲舒,而弘希世用事,位至公卿。

董仲舒以弘为从谀。

弘疾之,乃言上曰:

“独董仲舒可使相胶西王。

”胶西王素闻董仲舒有行,亦善待之。

董仲舒恐久获罪,疾免居家。

至卒,终不治产业,以脩学著书为事。

故汉兴至于五世之间,唯董仲舒名为明于《春秋》,其传公羊氏也。

瑕丘江生为谷梁《春秋》。

自公孙弘得用,尝集比其义,卒用董仲舒。

仲舒弟子遂者:

兰陵褚大,广川殷忠,温吕步舒。

褚大至梁相。

步舒至长史,持节使决淮南狱,于诸侯擅专断,不报,以《春秋》之义正之,天子皆以为是。

弟子通者,至于命大夫;为郎、谒者、掌故者以百数。

而董仲舒子及孙皆以学至大官。

(1)下帷讲诵,弟子传以久次相受业,或莫见其面。

译文:

________________________________________________________________________

(2)于是下董仲舒吏,当死,诏赦之。

译文:

________________________________________________________________________

(3)自公孙弘得用,尝集比其义,卒用董仲舒。

译文:

________________________________________________________________________

解析:

本题考查考生理解并翻译文中句子的能力。

考生解答此类题时要注意句中重要的实词。

对于第

(1)小题,考生注意的实词有:

传,传授;或,有的人。

对于第

(2)小题应注意的实词有:

当,判罪;赦,赦免。

对于第(3)小题应注意的实词有:

比,比较;用,采用。

答案:

(1)他居家教书,(上门求学的人很多,不能一一亲授,)弟子之间便依学辈先后辗转相传,有的人甚至没见过他的面。

(2)于是把董仲舒交法官论罪,判处死刑,(但是)皇上下诏赦免了他。

(3)自从公孙弘受到重用,他曾收集比较了谷梁学和公羊学的经义,最后采用了董仲舒所传授的公羊氏的学说。

【参考译文】

董仲舒,是广川郡人。

因研究《春秋》,孝景帝时曾拜为博士。

他居家教书,(上门求学的人很多,不能一一亲授,)弟子之间便依学辈先后辗转相传,有的人甚至没见过他的面。

董仲舒足不出户,三年间不曾到屋旁的园圃观赏,他治学心志专一到了如此程度。

他出入时的仪容举止,无一不合乎礼仪的矩度,学生们都师法、敬重他。

当今皇上即位后,他出任江都国相。

他依据《春秋》记载的自然灾害和特异现象的变化来推求阴阳之道交替运行的原因,因而求雨时关闭种种阳气,放出种种阴气,止雨时则方法与之相反。

这种做法在江都国实行,无不实现了预期的效果。

后来他被贬为中大夫,居家写作了《灾异之记》。

这时辽东高帝庙发生火灾,主父偃嫉妒他,就窃取了他的书上奏天子。

天子召集众儒生把书拿给他们看,儒生们认为其中含有指责讥讽朝政之意。

董仲舒的学生吕步舒不知道这是自己老师的著作,认为它愚蠢至极,于是把董仲舒交法官论罪,判处死刑,但是皇上降诏赦免了他。

于是董仲舒终不敢再讲论灾异之说。

董仲舒为人廉洁正直。

这一时期朝廷正用兵向外排除四方边境内外少数民族的侵扰,公孙弘研究《春秋》成就不及董仲舒,但是他行事善于迎合世俗,因此能身居高位做了公卿大臣。

董仲舒认为公孙弘为人阿谀逢迎。

公孙弘憎恨他,就对皇上说:

“只有董仲舒可以担当胶西王的国相。

”胶西王(为人狠毒暴戾,但是)一向听说董仲舒有美德,也很好地礼遇他。

董仲舒害怕居官日久会惹祸上身,就称病辞官回家。

直至逝世,他始终不曾营治私产,而一心以研究学问写作论著为本职。

所以自汉朝开国以来历经五朝,其间只有董仲舒对《春秋》最为精通,名望甚高,他师承传授的是《春秋》公羊学。

瑕丘人江生研究《春秋》谷梁学。

自从公孙弘受到重用,他曾收集比较了谷梁学和公羊学的经义,最后采用了董仲舒所传授的公羊氏的学说。

董仲舒的弟子中有成就的人是:

兰陵人褚大,广川人殷忠,温人吕步舒。

褚大官至梁王国相。

吕步舒官至长史,手持符节出使去决断淮南王刘安谋反的罪案,对诸侯王敢于自行裁决,而不加请示。

他根据《春秋》经义公正断案,天子都认为很对。

弟子中官运通达的,做到了大夫之职;担任郎、谒者、掌故的则有百余人。

而董仲舒的儿子和孙子也都因精通儒学做了高官。

二、把文言文中划线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

杨一清,字应宁。

少能文,以奇童荐为翰林秀才。

年十四举乡试,登成化八年进士。

一清善权变①,尤晓畅边事。

弘治十五年,擢都察院左副都御史,督理陕西马政。

西番故饶马,而仰给中国茶饮以去疾。

太祖著令,以蜀茶易番马资军中用。

久而寖弛,奸人多挟私茶阑出②为利,番马不时至。

一清严为禁,尽笼茶利于官,以服致诸番,番马大集。

劾罢贪庸总兵武安侯郑宏,裁镇守中官冗费,军纪肃然。

武宗初立,寇数万骑抵固原,总兵曹雄军隔绝不相闻。

一清帅轻骑自平凉昼夜行,抵雄军为之节度,多张疑兵胁寇,寇移犯隆德。

一清夜发火,响应山谷间。

寇疑大兵至,遁出塞。

一清以延绥、宁夏、甘肃有警不相援,患无所统摄,请遣大臣兼领之。

即命一清总制三镇军务。

而刘瑾憾一清不附己,诬一清冒破边费,逮下锦衣狱。

大学士李东阳、王鏊力救得解。

仍致仕归。

安化王寘鐇反。

诏起一清总制军务,中官张永监其军。

未至,一清故部将仇钺已捕执之。

一清驰至镇,宣布德意。

张永旋亦至,一清与结纳,相得甚欢。

知永与瑾有隙,乘间扼腕言曰:

“赖公力定反侧。

然此易除也,如国家内患何。

”永曰:

“何谓也?

”一清遂促席画掌作“瑾”字。

永难之曰:

“是家晨夕上前,枝附根据,耳目广矣。

”一清慷慨曰:

“公亦上信臣,讨贼不付他人而付公,意可知。

今功成奏捷,请间论军事,因发瑾奸,极陈海内愁怨,惧变起心腹。

上英武,必听公诛瑾。

瑾诛,公益柄用,悉矫前弊,收天下心。

”永曰:

“脱不济,奈何?

”一清曰:

“言出于公必济。

万一不信,公顿首据地泣,请死上前,剖心以明不妄,上必为公动。

苟得请,即行事,毋须臾缓。

”于是永勃然起曰:

“嗟乎,老奴何惜余年不以报主哉!

”竟如一清策诛瑾。

一清性阔大。

爱乐贤士大夫,与共功名。

凡为瑾所构陷者,率见甄录。

朝有所知,夕即登荐,门生遍天下。

馈谢有所入,缘手即散之。

因引疾乞归,帝慰留之。

(节选自《明史·杨一清传》,有删改)

注:

①权变:

灵活应付随时变化的情况。

②阑出:

擅出,不得许可而出。

(1)赖公力定反侧。

然此易除也,如国家内患何。

译文:

________________________________________________________________________

(2)公亦上信臣,讨贼不付他人而付公,意可知。

译文:

________________________________________________________________________

(3)公顿首据地泣,请死上前,剖心以明不妄,上必为公动。

译文:

________________________________________________________________________

解析:

本题考查考生理解并翻译句子的能力。

考生在解答此类题时,要格外关注句中的实词和句式。

对于第

(1)小题“如国家内患何”是固定句式,可译为“对……该怎么办呢”。

对于第

(2)小题“公亦上信臣”是判断句式;付,托付;意,用意。

对于第(3)小题“请死上前”是省略句;妄,胡言乱语;“上必为公动”是被动句。

答案:

(1)是靠你的力量平定了反叛。

然而这种事情容易解决,对国家的内患有什么办法呢?

(2)您也是皇上信任的内臣,征讨叛贼的事不托付他人而托付给您,(皇帝的)用意可知。

(3)您可叩首伏地哭泣,请求死在皇上面前,剖开心腹以表明没有乱说,皇上一定会被您打动。

【参考译文】

杨一清,字应宁。

少年时就能写文章,凭借奇童的身份被举荐为翰林秀才。

十四岁参加乡试,考中成化八年进士。

杨一清善于灵活应付随时变化的情况,尤其熟知边地的事务。

弘治十五年,(杨一清被)提拔为都察院左副都御史,督察管理陕西的马政。

西番以前多马,但依赖中原茶叶来除去疾病。

太祖颁布命令,用蜀地茶叶交换西番的战马,以供军用。

时间久了逐渐松弛,奸人常带私茶擅自出关牟利,西番的马匹不能按时送到。

杨一清严格禁止,把茶利完全集中到官府手中,使西番人服从前来(贸易),于是番马大都集聚过来。

弹劾罢免了贪庸无能的总兵武安侯郑宏,裁减了镇守中官多余的费用,军纪肃然。

武宗刚即位,敌寇数万骑兵进攻抵达固原,总兵曹雄的军队被隔绝不通音讯。

杨一清率领轻骑兵从平凉昼夜兼行,抵达曹雄军中,为他调度指挥,多设置疑兵逼迫敌寇,敌寇转移进犯隆德。

杨一清夜里发射火炮,声音响彻山谷间。

敌寇怀疑大兵到了,逃出塞外。

杨一清以延绥、宁夏、甘肃有警报不能相互援助,没有人统管指挥为由,请求派遣大臣统领三镇,(皇帝)就任命杨一清统管三镇军务。

但刘瑾恨杨一清不归附自己,诬陷杨一清冒领边防费用,逮捕杨一清并关到锦衣卫监狱。

大学士李东阳、王鏊极力救助才得解脱。

不过仍然退休回家。

安化王朱寘

反叛。

(皇帝)下诏起用杨一清统管军务,中官张永监督杨一清的部队。

还没有到,杨一清以前的部将仇铖已经捕获了朱寘

杨一清到了镇上,宣布(皇帝)恩惠意旨。

张永不久也到了,杨一清与他结交,相处非常愉快。

杨一清知道张永与刘瑾有矛盾,趁机握住张永的手腕说:

“是靠你的力量平定了反叛。

然而这种事情容易解决,对国家的内患有什么办法呢。

”张永说:

“说的是谁?

”杨一清于是移近张永座位在他手掌上写了一个“瑾”字。

张永对此为难地说:

“这个人从早到晚都在皇帝跟前,枝叶连附根节盘踞,耳目众多呀。

”杨一清慷慨激昂地说:

“您也是皇上信任的内臣,征讨叛贼的事不托付他人而托付给您,(皇帝的)用意可知。

如今(平叛)成功报捷,请求趁此机会讨论军事,趁机揭发刘瑾奸情,极力陈述国内的忧愁怨恨,以及害怕变乱起于心腹之人等情况。

皇上英明神武,一定会听从您诛杀刘瑾。

刘瑾被诛杀,您会掌握更大的权力,完全可以矫正以前的弊端,收拢天下人心。

”张永说:

“如果不成功,怎么办?

”杨一清说:

“话从您口中说出一定行。

万一(皇帝)不相信,您可叩首伏地哭泣,请求死在皇上面前,剖开心腹以表明没有乱说,皇上一定会被您打动。

如果请求被获准,立即行事,不要拖延片刻。

”于是张永突然站起来说:

“唉,老奴为何吝惜余生不借此报答皇上呢!

”最终按照杨一清的计策杀了刘瑾。

杨一清心胸开阔。

喜欢贤士大夫,并与他们共享功名。

凡是被刘瑾陷害的人,都被甄别录用。

早上有所了解,晚上就举荐,门生遍于天下。

收到馈赠答谢的东西,随手就施散出去。

(杨一清)称病请求告老还乡,皇帝安慰挽留他。

三、把文言文中划线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

崔宏字玄伯,清河东武城人,魏司空林之六世孙也。

祖悦,仕石季龙,位司徒右长史。

父潜,仕慕容,为黄门侍郎。

并以才学称。

宏少有俊才,号曰冀州神童。

苻融之牧冀州,虚心礼敬。

拜阳平公侍郎、领冀州从事。

出总庶事,入为宾友,众务修理,处断无滞。

苻坚闻之,征为太子舍人。

辞以母疾,不就。

左迁著作佐郎。

太原郝轩名知人,称宏有王佐之材,近代所未有也。

坚亡,避难齐鲁间,为丁零翟钊及晋叛将张愿所留。

郝轩叹曰:

“斯人也,遇斯时,不因扶摇之势,而与雀飞沈,岂不惜哉!

仕慕容垂,为吏部郎、尚书左丞、高阳内史,所历著称。

立身雅正,虽在兵乱,犹厉志笃学,不以资产为意,妻子不免饥寒。

道武征慕容宝,次常山。

弃郡走海滨。

帝素闻其名,遣求,及至,以为黄门侍郎,与张兗对总机要,草创制度。

时晋使来聘,帝将报之,诏有司议国号。

宏议曰:

“三皇、五帝之立号也,或因所生之土,或以封国之名。

故虞、夏、商、周始皆诸侯,及圣德既隆,万国宗戴,称号随本,不复更立。

唯商人屡徙,改号曰殷。

然犹兼行,不废始基之号。

故《诗》云‘殷商之旅’,此其义也。

国家虽统北方广漠之土,逮于陛下,应运龙飞。

虽曰旧邦,受命惟新。

以是登国之初改代曰魏。

慕容永亦奉进魏土。

夫魏者大名,神州之上国,斯乃革命之征验,利见之玄符也。

臣愚以为宜号为魏。

”道武从之,于是称魏。

道武崩,明元未即位,清河王绍因人心不安,大出财帛,班赐朝士。

宏独不受绍财,长孙嵩以下咸愧焉。

诏遣使者循行郡国,纠察守宰不如法者,令宏与宜都公穆观等案之,帝称其平当。

又诏宏与长孙嵩等朝堂决刑狱。

(选自《北史·列传第九》,有删改)

(1)坚亡,避难齐鲁间,为丁零翟钊及晋叛将张愿所留。

译文:

________________________________________________________________________

(2)虽在兵乱,犹厉志笃学,不以资产为意,妻子不免饥寒。

译文:

________________________________________________________________________

(3)诏遣使者循行郡国,纠察守宰不如法者,令宏与宜都公穆观等案之,帝称其平当。

译文:

________________________________________________________________________

解析:

本题考查考生理解并翻译句子的能力。

考生解答此题时应注意重点的实词、虚词和句式。

对于第

(1)小题,考生应注意:

亡,死亡;“避难齐鲁间”是省略句,“为……所谓”是被动句。

对于第

(2)小题,考生应注意:

“以……为留”,把……放在心上;妻子,古今异义。

对于第(3)小题“纠察守宰不如法者”是定语后置句;案:

审察、纠察;平当,公平得当。

答案:

(1)苻坚死后,(崔宏)到齐鲁一带避难,被丁零人翟钊和晋国叛变的将领张愿收留。

(2)虽然在兵乱年间,仍然磨砺志向坚持学习,不把财产放在心上,妻子儿女不免饥饿寒冷。

(3)诏令派遣使者巡视郡国,纠察不依法办事的郡守县令,命令崔宏和宜都公穆观等人纠察,皇帝称赞他们公平得当。

【参考译文】

崔宏字玄伯,清河东武城人,魏司空崔林的六代孙。

祖父崔悦,在石季龙手下做官,任司徒右长史。

父亲崔潜,在慕容手下做官,任黄门侍郎。

祖父和父亲都因为才学闻名。

崔宏少年时才智卓越,被称为冀州神童。

苻融做冀州牧,虚心礼敬他。

任命他为阳平公侍郎、任冀州从事。

出则总领各项事务,入则成为宾客朋友,处理各项事务有条理,从不拖延不决。

苻坚听说后,征召他为太子舍人。

他以母亲生病推辞,不就职。

(被)降职为著作佐郎。

太原人郝轩有善于识别人才的名声,他称赞崔宏有辅佐帝王的才能,是近代所没有的人才。

苻坚死后,(崔宏)到齐鲁一带避难,被丁零人翟钊和晋国叛变的将领张愿收留。

郝轩叹息说:

“这样的人才,遭遇这样的时代,不能扶摇直上,却与雀沉落,难道不可惜吗!

(崔宏)在慕容垂手下做官,担任吏部郎、尚书左丞、高阳内史,所担任的职务都很闻名。

(他)立身正派,虽然在兵乱年间,仍然磨砺志向坚持学习,不把财产放在心上,妻子儿女不免饥饿寒冷。

道武帝征讨慕容宝,驻扎在常山。

(崔宏)放弃郡城逃到海边。

道武帝向来听说他的名声,派人找他。

崔宏到了之后,道武帝任命他担任黄门侍郎,和张兗合掌机要事务,创立各种制度。

当时晋国使者前来通和修好,皇帝将要回访,下诏有关官员商议国号。

崔宏建议说:

“三皇、五帝建立国号,有的根据所出生的土地,有的根据所封的国名。

因此虞、夏、商、周都是从诸侯开始,到圣德已经隆圣,万国拥戴,国号仍然沿用原来的国号,不再重新订立。

只有商朝屡次变更,改国号为殷。

但是还是商、殷并称,没有废除开始时的国号。

所以《诗经》说‘殷商之旅’,就是这个意思。

我们国家虽然统领北方广袤的领土,但直到陛下,才开始称帝。

虽然说是旧邦国,(但)接受天命成为新国家。

因此登国初年改代国为魏国。

慕容永也奉献魏地。

魏是大名号,是神州的上等区域,这是改朝换代的征兆验证,奉天承运的玄妙符命。

臣下认为应称为魏。

”道武帝听从了他的意见,于是称魏国。

道武帝死后,明元帝没有即位,清河王拓跋绍趁人心不稳,拿出大量财物布帛,赏赐朝廷官员。

只有崔宏没有接受拓跋绍的财物,长孙嵩以下的人都(因接受财物而)感到惭愧。

诏令派遣使者巡视郡国,纠察不依法办事的郡守县令,命令崔宏和宜都公穆观等人纠察,皇帝称赞他们公平得当。

又下诏崔宏和长孙嵩等在朝堂判决刑事案件。

四、把文言文中划线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

古者谏无官,自公卿大夫至于工商,无不得谏者。

汉兴以来,始置官。

以天下之政,四海之众,得失利病,萃于一官使言之,其为任亦重矣。

居是官者,当志其大,舍其细。

先其急,后其缓。

专利国家,而不为身谋。

彼汲汲于名者,犹汲汲于利也。

其间相去何远哉。

居是官者,当志其大,舍其细。

先其急,后其缓。

专利国家,而不为身谋。

译文:

________________________________________________________________________

解析:

本题考查理解并翻译文中的句子的能力。

答案:

担任此官的人,应当牢牢记住那些大事情,舍弃那些小事;要先进谏那些急迫的问题,而后进谏那些不很急迫的问题;要专为国家谋利,而不为自己打算。

(得分点:

“志”“大”“细”“急”“缓”“专利”)

【参考译文】

古时候没有专门设置谏诤(这一)官职,从公卿大夫到一般工商之民没有不能进谏的。

汉朝建立以来,开始设置谏官。

将天下的政事,四海五湖的民众,治理国家的得失利弊,都集中于一个谏官身上,让他一一提出意见,那么他的责任也可以算够重的了。

担任此官的人,应当牢牢记住那些大事情,舍弃那些小事;要先进谏那些急迫的问题,而后进谏那些不很急迫的问题;要专为国家谋利,而不为自己打算。

那些热衷于追求声名的人,其实与热衷于追求私利之徒一样,这两种人与谏官的职责相距多远啊!

五、把文言文中划线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

裴子野有疏亲故属饥寒不能自济者,皆收养之。

家素清贫,时逢水旱,二石米为薄粥,仅得遍焉,躬自同之,常无厌色。

邺下有一领军,贪积已甚,家童八百,誓满一千。

朝夕每人肴膳,以十五钱为率,遇有客旅,更无以兼。

后坐事伏法,籍其家产,财宝不可胜言。

(1)裴子野有疏亲故属饥寒不能自济者,皆收养之。

译文:

________________________________________________________________________

(2)后坐事伏法,籍其家产,财宝不可胜言。

译文:

________________________________________________________________________

解析:

本题考查理解并翻译文中的句子的能力。

答案:

(1)裴子野只要有饥寒不能自救的远亲故旧,都收养下来。

(得分点:

“疏”“故”“自济”,句意。

(2)后来犯事被处死,记录没收他的家产,财宝多得说不完。

(得分点:

“坐”“籍”,句意。

【参考译文】

裴子野只要有饥寒不能自救的远亲故旧,都收养下来。

家里一向清贫,有时遇上水灾旱灾,用二石米煮成稀粥,勉强让大家都吃上,自己也亲自和大家一起吃,从没有厌恶的神色。

京城邺下有个大将军,贪欲积聚得实在够狠,家仆已有八百人,还发誓凑满一千。

早晚每人的饭菜,以十五文钱为标准,遇到客人来,也不增加一些。

后来犯事被处死,记录没收他的家产,财宝多得说不完。

六、把文言文中划线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

卓茂字子康,南阳宛人也。

父祖皆至郡守。

茂,元帝时学于长安。

事博士江生,习《诗》、《礼》及历算,究极师法,称为通儒。

性宽仁恭爱。

乡党故旧,虽行能与茂不同,而皆爱慕欣欣焉。

初辟丞相府史,事孔光,光称为长者。

时尝出行,有人认其马。

茂问曰:

“子亡马几何时?

”对曰:

“月余日矣。

”茂有马数年,心知其谬,嘿①解与之,挽车而去。

顾曰:

“若非公马,幸至丞相府归我。

”他日,马主别得亡者,乃诣府送马,叩头谢之。

茂性不好争如此。

后以儒术举为侍郎,给事黄门,迁密令。

劳心谆谆,视人如子,举善而教,口无恶言,吏人亲爱而不忍欺之,人尝有言部亭长受其米肉遗者。

茂辟②左右问之曰:

“亭长为从汝求乎?

为汝有事嘱之而受乎?

将平居自以恩意遗之乎?

”人曰:

“往遗之耳。

”茂曰:

“遗之而受,何故言邪?

”人曰:

“窃闻贤明之君,使人不畏吏,吏不取人。

今我畏吏,是以遗之,吏既卒受,故来言耳。

”茂曰:

“汝为敝人③矣。

凡人所以贵于禽兽者,以有仁爱,知相敬事也。

今邻里长老尚致馈④遗,此乃人道所以相亲,况吏与民乎?

吏顾不当乘威力强请求耳。

凡人之生,群居杂处,故有经纪礼义以相交接。

汝独不欲修之,宁能高飞远走,不在人间邪?

亭长素善吏,岁时遗之,礼也。

”人曰:

“苟如此,律何故禁之?

”茂笑曰:

“律设大法,礼顺人情。

今我以礼教汝,汝必无怨恶;以律治汝,何所措⑤其手足乎?

一门之内,小者可论,大者可杀也。

且归念之!

”于是人纳其训,吏怀其恩。

(选自《后汉书·卓茂传》)

注:

①嘿(mò):

通“默”,闭口不说话。

②辟:

通“避”,避开。

③敝人:

指不懂事理的人。

④馈:

赠送。

⑤措:

安放。

 把文中画线的句子翻译成现代汉语

(1)若非公马,幸至丞相府归我。

译文:

________________________________________________________________________

(2)亭长为从汝求乎?

为汝有事嘱之而受乎?

将平居自以恩意遗之乎?

译文:

________________________________________________________________________

(3)窃闻贤明之君,使人不畏吏,吏不取人。

今我畏吏,是以遗之,吏既卒受,故来言耳。

译文:

________________________________________________________________________

答案:

(1)如果此马不是您丢的马,希望您把它送到丞相府还给我。

(2)亭长是向你索取呢,还是由于你有事嘱托他办而接受的呢,或者是你平常感到他对你有恩而送他的?

(3)我听说贤明之君能使人不害怕官吏,官吏也不取人财物。

我如今害怕官吏,才送他东西,亭长已经接受了,我才来说呢。

【参考译文】

卓茂字子康,南阳郡宛县人。

父亲祖父都官至郡守。

卓茂,元帝时在长安读书。

师事博士江翁,学习《诗》、《礼》及历算,穷尽老师学术,被称为通儒。

性情宽厚仁慈博爱。

乡里旧友,尽管行为才能与卓茂不同,对他都极爱慕,高兴地与他交往。

开始被征召为丞相府史,在孔光手下办事,孔光称他为长者。

曾出行,有人相认他的马。

卓茂问道:

“你的马丢了多久?

”那人答道:

“丢了一个多月了。

”卓茂的马跟他已有数年,明知他认错了,却坦然解马给他,自己挽车而去,回头对那人说:

“如果此马不是您丢的马,希望你把它送到丞相府还给我。

”后来,马主寻到了自己丢失的马,就把卓茂的马送到丞相府归还他,叩头表示道歉。

卓茂与人无争就是如此。

后来因通儒术被推举为侍郎,供职黄门,升迁密县县令。

劳心尽职谆谆恳切,爱民如子,举善政来教人,口无恶言,官吏民众亲爱而不忍心欺他。

有人曾对卓茂说,下面的亭长曾接受他的米和肉的赠送。

卓茂避开手下问他道:

“亭长是向你索取呢,还是由于你有事嘱托他办而接受的呢,或者是你平常感到他对你有恩而送他的?

”那人说:

“是我自己前往送他。

”卓茂说:

“你送他他接受了,为何又说出来呢?

”那人说:

“我听说贤明之君能使人不害怕

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2