英语修辞手法.docx

上传人:b****1 文档编号:2039782 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:9 大小:20.66KB
下载 相关 举报
英语修辞手法.docx_第1页
第1页 / 共9页
英语修辞手法.docx_第2页
第2页 / 共9页
英语修辞手法.docx_第3页
第3页 / 共9页
英语修辞手法.docx_第4页
第4页 / 共9页
英语修辞手法.docx_第5页
第5页 / 共9页
英语修辞手法.docx_第6页
第6页 / 共9页
英语修辞手法.docx_第7页
第7页 / 共9页
英语修辞手法.docx_第8页
第8页 / 共9页
英语修辞手法.docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语修辞手法.docx

《英语修辞手法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语修辞手法.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语修辞手法.docx

英语修辞手法

英语修辞手法(Englishrhetoric)

1)Simile:

(明喻)

Itisafigureofspeechwhichmakesacomparisonbetweentwounlikeelementshavingatleastonequalityorcharacteristic(特性)incommon.Tomakethecomparison,wordslikeas,as...as,asifandlikeareusedtotransferthequalitywe

associatewithonetotheother明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。

常用比喻词like,as,asif,asthough等Forexample,Ascoldwaterstoathirstysoul,soisgoodnewsfromafarcountry./Thiselephantislikeasnakeasanybodycansee.

 

2)Metaphor:

(暗喻)

Itislikeasimile,alsomakesacomparisonbetweentwounlikeelements,butunlikeasimile,thiscomparisonisimpliedratherthanstated.隐喻(metaphor)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之

间的联系和相似之处是暗含的。

Forexample,theworldisastage./Thediamonddepartmentwastheheartandcenterofthestore.

 

3)Analogy:

(类比)

Itisalsoaformofcomparison,butunlikesimileormetaphorwhichusuallyusescomparisonononepointofresemblance,analogydrawsaparallelbetweentwounlikethingsthathaveseveralcommonqualitiesorpointsofresemblance.

4)Personification:

(拟人)

Itgiveshumanformoffeelingstoanimals,orlifeandpersonalattributes(赋予)toinanimate(无生命的)objects,ortoideasandabstractions(抽象).拟人(personification)这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物

拟人,以达到彼此交融,合二为一。

1、Shemayhavetensofthousandofbabiesinonesummer.(From“WatchingAnts”)一个夏天她可能生育成千上万个孩子。

这里用“she”和“babies”把蜜蜂比作人类妇女的生育。

Forexample,thewindwhistledthroughthetrees.

5)Hyperbole:

(夸张)

Itisthedeliberateuseofoverstatementorexaggerationtoachieveemphasis.夸张(hyperbole)这是运用丰富的想象,过激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。

1、Mybloodfroze.我的血液都凝固了。

Forinstance,healmostdiedlaughing.

6)Understatement:

(含蓄陈述)

Itistheoppositeofhyperbole,oroverstatement.Itachievesitseffectofemphasizingafactbydeliberately(故意地)understatingit,impressingthelistenerorthereadermorebywhatismerelyimpliedorleftunsaidthanbybarestatement.

Forinstance,Itisnolaughingmatter.

7)Euphemism:

(委婉)

Itisthesubstitutionofanagreeableorinoffensive(无冒犯)expressionforonethatmayoffendorsuggestsomethingunpleasant.Forinstance,wereferto"die"as”passaway".

8)Metonymy(转喻)

Itisafigureofspeechthathastodowiththesubstitutionofthemaneofonethingforthatofanother.Forinstance,thepen(words)ismightierthanthesword(forces).借代(metonymy)是指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种。

1、Severalyearslater,wordcamethatNapoleonyhhimselfwascomingtoinspectthem...

几年以后,他们听说拿破仑要亲自来视察他们。

“word”在这里代替了“news,information”(消息、信息)

2、Alspokewithhiseyes,“yes”.

艾尔用眼睛说,“是的”。

“说”应该是嘴的功能,这里实际上是用眼神表达了“说话的意思”。

9)Synecdoche(提喻)

Itisinvolvesthesubstitutionofthepartforthewhole,orthewholeforthepart.提喻(synecdoche)又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。

1、TheGreatWallwasmadenotonlyofstonesandearth,butofthefleshandbloodofmillionsofmen.长城不仅是用石头和土建造的,而且是用几百万人的血和肉建成的。

句中的“thefleshandblood”喻为“thegreatsacrifice”(巨大的牺牲)Forinstance,theysaythere'sbreadandworkforall.Shewasdressedin

silks.

10)Antonomasia(换喻)

Ithasalsotodowithsubstitution.Itisnotoftenmentionednow,thoughitisstillinfrequentuse.Forexample,Solomonforawiseman.Danielforawiseandfairjudge.Judasforatraitor.

11)Pun:

(双关语)

Itisaplayonwords,orratheraplayontheformandmeaningofwords.双关语(pun)是以一个词或词组,用巧妙的办法同时把互不关联的两种含义结合起来,以取得一种诙谐有趣的效果。

Napoleonwasastonished.”Eitheryouaremad,orIam,”hedeclared.“Both,sir!

”criedtheSwedeproudly.“Both”一词一语双关,既指拿破仑和这位士兵都是疯子,又指这位战士参加过拿破仑指挥的两次战役。

Forinstance,acannon-balltookoffhislegs,sohelaiddownhisarms.(Here"arms"hastwomeanings:

aperson'sbody;weaponscarriedbyasoldier.)/Napoleonwasastonished.”Either

youaremad,orIam,”hedeclared.“Both,sir!

”criedtheSwedeproudly.“Both”一词一语双

关,既指拿破仑和这位士兵都是疯子,又指这位战士参加过拿破仑指挥的两次战役

12)Syllepsis:

(一语双叙)

Ithastwoconnotations.Inthefirstcase,itisafigurebywhichaword,oraparticularformorinflectionof

aword,referstotwoormorewordsinthesamesentence,whileproperlyapplyingtooragreeingwithonlyonofthemingrammarorsyntax(句法).Forexample,Headdressedyouandme,anddesiredustofollowhim.(Hereusisusedtorefertoyouandme.)Inthesecondcase,itawordmayrefertotwoormorewordsinthesamesentence.Forexample,whilehewasfighting,andlosinglimbandmind,anddying,othersstayedbehindtopursueeducationandcareer.(Heretolosingone'slimbsinliteral;toloseone'smindisfigurative,andmeanstogomad.)

13)Zeugma:

(轭式搭配)

Itisasinglewordwhichismadetomodifyortogoverntwoormorewordsinthesamesentence,witherproperlyapplyinginsensetoonlyoneofthem,orapplyingtothemindifferentsenses.Forexample,Thesunshallnotburnyoubyday,northe

moonbynight.(Herenoonisnotstrongenoughtoburn)

14)Irony:

(反语)

Itisafigureofspeechthatachievesemphasisbysayingtheoppositeofwhatismeant,theintendedmeaningofthewordsbeingtheoppositeoftheirusualsense.反语(irony)是指用含蓄的褒义词语来表示其反面的意义,从而达到使本义更加幽默,更加讽刺的效果。

Well,ofcourse,Iknewthatgentlemenlikeyoucarryonlylargenotes.

啊,当然,我知道像你这样的先生只带大票子。

店员这句话意在讽刺这位穿破衣的顾客:

像你这样的人怎么会有大票子呢?

名为“gentlemen”实则“beggar”而已。

Forinstance,wearelucky,whatyousaidmakesmefeelrealgood.

15)Innuendo:

(暗讽)

Itisamildformofirony,hintinginaratherroundabout(曲折)wayatsomethingdisparaging(不一致)oruncomplimentary(不赞美)tothepersonorsubjectmentioned.Forexample,theweathermansaiditwouldbeworm.Hemusttakehisreadingsinabathroom.

16)Sarcasm:

(讽刺)

ItSarcasmisastrongformofirony.Itattacksinatauntingandbittermanner,anditsaimistodisparage,ridiculeandwoundthefeelingsofthesubjectattacked.Forexample,lawsarelikecobwebs,whichmaycatchsmallflies,butletwasps

breakthrough.

17)Paradox:

(似非而是的隽语)

Itisafigureofspeechconsistingofastatementorpropositionwhichonthefaceofitseemsself-contradictory,absurdorcontrarytoestablishedfactorpractice,butwhichonfurtherthinkingandstudymayprovetobetrue,well-founded,andeventocontainasuccinctpoint.Forexamplemorehaste,lessspeed.

18)Oxymoron:

(矛盾修饰)

Itisacompressedparadox,formedbytheconjoining(结合)oftwocontrasting,contradictoryorincongruous(不协调)termsasinbitter-sweetmemories,orderlychaos(混乱)andproudhumility(侮辱).

19)Antithesis:

(对照)

Itisthedeliberatearrangementofcontrastingwordsorideasinbalancedstructuralformstoachieveemphasis.Forexample,speechissilver;silenceisgolden.

20)Epigram:

(警句)

Itstatesasimpletruthpithily(有利地)andpungently(强烈地).Itisusuallyterseandarousesinterestandsurprisebyitsdeepinsightintocertainaspectsofhumanbehaviororfeeling.Forinstance,Few,savethepoor,feelforthepoor.

21)Climax:

(渐进)

ItisderivedfromtheGreekwordfor"ladder"andimpliestheprogressionofthoughtatauniformoralmostuniformrateofsignificanceorintensity,likethestepsofaladderascendingevenly.Forexample,Icame,Isaw,Iconquered.

22)Anti-climaxorbathos:

(突降)

ItistheoppositeofClimax.Itinvolvesstatingone'sthoughtsinadescendingorderofsignificanceorintensity,fromstrongtoweak,fromweightytolightorfrivolous.Forinstance,Butthousandsdie,withoutorthisorthat,die,

andendow(赋予)acollege,oracat.

23)Apostrophe:

(顿呼)

Inthisfigureofspeech,athing,place,ideaorperson(deadorabsent)isaddressedasifpresent,listeningandunderstandingwhatisbeingsaid.Forinstance,England!

awake!

awake!

awake!

24)TransferredEpithet:

(转类形容词)

Itisafigureofspeechwhereanepithet(an

adjectiveordescriptivephrase)istransferredfromthenounitshouldrightlymodify(修饰)

toanothertowhichitdoesnotreallyapplyorbelong.Forinstance,Ispentsleepless

nightsonmyproject.

25)Alliteration:

(头韵)

Ithastodowiththesoundratherthanthesenseofwordsforeffect.Itisadevicethatrepeatsthesamesoundatfrequentintervals(间隔)andsincethesoundrepeatedisusuallytheinitialconsonantsound,itisalsocalled"frontrhyme".For

instance,thefairbreezeblew,thewhitefoamflew,thefurrowfollowedfree.头韵法

(alliteration)在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增

强语言的节奏感。

HowandwhyhehadcometoPrinceton,NewJerseyisastoryofstruggle,

success,andsadness.

 

26)Onomatopoeia:

(拟声)

Itisadevicethatuseswordswhichimitatethesoundsmadebyanobject(animateorinanimate),orwhichareassociatedwithorsuggestive(提示的)ofsomeactionormovement.拟声(onomatcpocia)是摹仿自然界中非语言的声音,其发音和所描写的事物的声音很相似,使语言显得生动,富有表现力。

1、Ontherootoftheschoolhousesomepigeonsweresoftlycooing.

在学校房屋的屋顶上一些鸽子正轻轻地咕咕叫着。

2、Shebroughtmeintotouchwitheverythingthatcouldbereachedorfelt——sunlight,the

rustlingofsilk,thenoisesofinsects,thecreakingofadoor,thevoiceofalovedone.

她使我接触到所有够得着的或者感觉得到的东西,如阳光呀,丝绸摆动时的沙沙声呀,昆虫的叫声呀,开

门的吱嗄声呀,亲人的说话声呀。

Eg:

Ontherootoftheschoolhousesomepigeonsweresoftlycooing./She

broughtmeintotouchwitheverythingthatcouldbereachedorfelt——sunlight,therustling

ofsilk,thenoisesofinsects,thecreakingofadoor,thevoiceofalovedone.

27)叠言(rhetoricalrepetition)

这种修辞法是指在特定的语境中,将相同的结构,相同意义词组成句子重叠使用,以增强语气和力量。

1、Itmustbecreatedbythebloodandtheworkofallofuswhobelieveinthefuture,who

believeinmanandhisgloriousman—madedestiny.

它必须用我们这些对于未来,对于人类以及人类自己创造的伟大命运具有信心的人的鲜血和汗水去创造。

2、...Becausegoodtechniqueinmedicineandsurgerymeansmorequickly—curedpatients,

lesspain,lessdiscomfort,lessdeath,lessdise

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2