日语自他动词的区分方法.docx
《日语自他动词的区分方法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语自他动词的区分方法.docx(47页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
日语自他动词的区分方法
自他动词的区分方法
一家之言,仅供参考。
如有不足或不对的地方,请高人指正或补充。
1)以す结尾的动词,都是五段他动词,与它对应的动词是自动词;
如:
揺らす、揺れる 鳴らす、鳴る 散らす、散る などなど
2)大多数下一段动词是他动词,于它对应的五段动词是自动词;
如:
始める、始まる まとめる、まとまる かける、かかる つける、つく などなど
3)五段动词约音后的可能动词及可能性的动词,都是自动词;
如:
書ける、見える、聞こえる できる などなど
4)大多れる结尾的下一段动词是自动词,与它相对的是他动词,れる结尾的下一段动词,其对应的动词70%以上是以す结尾的他动词,所以以れる结尾的下一段动词除了一个入れる是他动词以外,可以说98%以上是自动词。
如:
分かれる、分かつ 放れる、放つ 零れる、零す、倒れる、倒す などなど
5)词源是形容词,由形容词加む、める的动词大多是他动词;
如:
悲しむ、楽しむ 高める、強める などなど
一般在语感上的区别:
1)授業を始める 授業が始まる
一般老师上课都说:
授業が始まる,因为客观规定了现在有课要上,比如夜校日语课是周六晚上6:
30上课,到了客观周六的6:
30,就要在这个学校上日语的夜课,是一种大家的规定,不是人主管的意识。
也可以把它认识是一个非意志动词的表达,不能说:
授業が始りましょう。
而授業を始める是表示人主观把课给上起来的意思。
比如老师今天晚上要赶10点的飞机,按照正常的6:
30的上课时间上课,就赶不上飞机了。
所以老师想今天一天特意6点上课,那么这个时候老师说:
今日、夜十時には、航空便がありますので、6時に授業を始めます(始めましょう)这里是人的主管意识,所以是个意志动词的用法,可以用ましょう。
2)平时纽扣掉了,都说:
ボタンが外れた不说ボタンを外す,因为你一般不知道什么时候纽扣掉了,所以是它自然掉落,是自动词的表达,而ボタンを外す是你硬把纽扣给拉下来的意思。
3)你在工厂里,看到机器坏了,你对老板一定要说:
機械が壊れた,千万记住不能说:
機械を壊した哦!
機械が壊れた是表示你不知道什么原因,机器突然坏了!
你如果说:
機械を壊した,老板马上对你发怒!
甚至要你赔钱哦!
这句的意思是:
我把机器给弄坏了!
所以日本人特别喜欢用自动词的表达来推卸自己的责任,一般不太喜欢用他动词来表达自己的行动!
而在侵略的时候发命令都是他动词的用法哦!
その部屋を燃やせ!
!
平时一般讲:
その部屋が燃える。
那房子烧起来了,不知道怎么烧起来的!
再介绍二个经验:
做笔译时,看到他动词的动宾结构有を的句子时,就加个“把”字,肯定没错哦!
前面的例句翻译:
把课开始起来,把纽扣拉下来!
做中译日笔译事,用到可能的表达都是が千万不能用を哦!
包括所有的サ変動詞+できる
转帖]日语惯用句
愛想が尽きる:
不搭理。
厌恶。
嫌弃。
不喜欢。
例:
分からず屋のあの子には、もう愛想が尽きた。
我都烦死那孩子了,一点儿也不懂事。
開いた口が塞がらない:
(吓得)目瞪口呆。
张口结舌。
例:
あまりのばかさかげんに、開いた口が塞がらなかった。
愚蠢得让人目瞪口呆。
相づちを打つ:
随声附和。
帮腔。
点头称是。
例:
相づちを打ちながら、熱心に話に聞き入る。
一边随声附和,一边热心地倾听对主的讲话。
青菜に塩:
无精打采。
垂头丧气。
例:
彼は入社試験に落ちて、青菜に塩の状態だ。
他没有通过公司的录用考试,一副无精打采的样子。
会うは別れの始め:
有聚必有散。
悪事千里を走る:
好事不出门,坏事传千里。
悪銭身に付かず:
不义之财无久享。
财悖入则悖出。
顎が干上がる:
无法糊口。
喝西北风。
难又生存。
例:
僕らの商売は、こう雨ばかりつづいたのでは顎が干上がってしまう。
干我们这行的,如果老这么一直下雨的话,可要喝西北风了。
顎を出す:
精疲力尽。
疲惫不堪。
束手无策。
朝起きは三文の得:
早起好处多。
足が上がる:
失掉依靠。
足が付く:
1.不下落。
找到(犯人的)踪迹2.(从某种线索中)发现了犯人
足が出る:
出现赤字。
出现亏空。
足が棒になる:
两腿累得发直。
两腿累得发酸。
明日は明日の風が吹く:
船到桥头自然直。
车到山前必有路。
做一天和尚撞一天钟。
例:
いまさら済んでしまったことを後悔してもしかたがない。
过去了的事情后悔也没有用,正所谓“船到桥头自然直”嘛。
足元から鳥が立つ:
突如其来。
突然开始做某事。
足元に火が付く:
大祸临头。
危在旦夕。
燃眉之急。
足元を見る:
抓住别人弱点。
利用别人弱点。
例:
足元を見られて、安く買い叩かれた。
被人抓住弱点,不得不压价出售。
足を洗う:
金盆洗手。
改邪归正。
例:
やくざの世界から足を洗って、まじめに生きる。
脱离黑社会,安分守己地生活。
足を運ぶ:
特意前去访问。
专访。
例:
何度も足を運んで、やっと面会が許された。
专程拜访了好几次,终于得以见面。
足を引っ張る:
1.阻挠。
捣乱。
2.扯后腿。
汗をかく:
(食品因过期而表面)发黏。
例:
このソーセージは少し汗をかいてきた。
这根香肠有点发黏了。
頭が上がらない:
抬不起头来。
窝窝囊囊。
頭隠して尻隠さず:
欲盖弥彰。
藏头露尾。
例:
犯人は、指紋はふき取って逃げたが、頭隠して尻隠さずで、庭に足跡を残していった。
犯人虽然擦掉指纹逃走了,但是顾头顾不了尾,却在院子里留下了脚印。
頭が下がる:
佩服。
钦佩。
頭を抱える:
发愁。
伤透脑筋。
例:
子供の結婚問題で頭を抱えている。
頭を掻く:
抓耳挠腮。
挠头。
あちらを立てればこちらが立たぬ:
顾此失彼。
呆気に取られる:
目瞪口呆。
呆若木鸡。
あっと言わせる:
令人吃惊。
让人佩服。
例:
みんなをあっと言わせようと思って今まで黙っていたんだ。
就是为了给大家一个惊喜,所以一直没有透露。
当てが外れる:
期待落空。
希望落空。
後味が悪い:
(事后)感觉不愉快。
(事后)为是滋味。
後足で砂をかける:
过河拆桥。
忘恩负义。
例:
さんざん世話になっておいて、悪口を言うとは、後足で砂をかけるようなものだ。
受了那么多照顾还讲人家的坏话,真是没良心。
後一歩足りない:
万事俱备,只欠东风。
後にも先にも:
空前绝后。
独一无二。
绝无前例。
例:
そんな妙な話は、後にも先にも聞いたことがない。
那种怪事从未听说过。
後の祭り:
马后炮。
後は野となれ山となれ:
不管三七二十一。
只顾眼前。
後を引く:
1.余音犹存。
影响还在。
2.上瘾。
没完没了。
无休止。
穴があったら入りたい:
(羞得)无地自容。
例:
こんなひどい成績で、穴があったら入りたいほど恥ずかしい。
成绩糟成这样,真叫人无地自容。
痘痕もえくぼ:
情人眼里出西施。
麻子当酒窝。
危ない橋を渡る:
挺而走险。
不择手段。
冒风险。
虻蜂とらず:
务广而荒。
鸡飞蛋打两落空。
贪多必失。
例:
あまり事業を拡張すると、虻蜂とらずになるおそれがある。
一味地扩大企业规模,恐怕会务广而荒。
油が切れる:
没有力气了。
没有精神了。
体力不支。
脂が乗る:
(工作等)起劲儿。
兴致正浓。
例:
やっと要領が分かって、仕事に脂が乗ってきたところだ。
工作好不容易掌握了要领,正干得起劲。
油紙に火が付いたよう:
口若悬河。
滔滔不绝。
例:
あの奥さんときたら、話し出すと油紙に火が付いたようになるから、急ぐ時にはほんとに迷惑だ。
提起那位太太,一讲起话来就没完没了,有急事时才麻烦呢。
油を売る:
(工作中)偷懒闲聊。
磨洋工。
油を絞る:
训斥。
教训。
申斥。
油を注ぐ:
火上浇油。
煽动。
唆使。
甘く見る:
小看。
看得简单。
不放在眼里。
例:
簡単に勝てると甘く見ていたが、意外に苦戦をした。
本以为能轻松取胜,却出人意料地进行了一场恶战。
雨降って地固まる:
不打不成交.
誤りの上塗りをする:
错上加错.将计就计.
荒肝を抜く:
吓破了胆.
合わせる顔がない:
无颜以对.没脸相见.
泡を食う:
惊慌失措.慌里慌张.
例:
非常ベルの音に、賊は泡を食って逃げ出した。
听到警铃,小偷惊慌逃跑了.
生き馬の目を抜く:
眼疾手快。
雁过拔毛。
(喻)不可麻痹大意。
息が合う:
配合默契。
步调一致。
例:
名優同士が息が合った演技を見せる。
名演员们向我们展示了配合默契的演技。
息が切れる:
半途而废。
坚持不下去。
例:
運転資金の調達が難しく、事業の半ばで息が切れる。
周转资金的筹措有困难,事业半途而废。
行きがけの駄賃:
顺手牵羊。
顺便兼办别的事。
例:
行きがけの駄賃に人の傘を失敬してきたとは、あきれた奴だ。
竟顺手牵羊偷拿别人的伞,这种人真够呛。
息が詰まる:
令人窒息。
(因紧张而感到)呼吸困难。
憋气。
例:
事故の処理をめぐって、息が詰まるような会議がつづいている。
围绕事故的处理问题,令人窒息的会议一直持续着。
息切れがする:
不能坚持下去。
干到半截没劲了。
例:
いくらやっても一向に目鼻がつかないので、少し息切れがしてきた。
干了半天也没摸出个门道来,不觉有些气馁。
委曲を尽くす:
详尽。
详细。
息を凝らす:
屏住呼吸。
憋住气。
息を呑む:
大吃一惊。
(感动得)瞬间停止了呼吸。
息を吹き返す:
缓过气来。
复苏。
恢复。
例:
新製品が当たって、潰れかかった会社が息を吹き返した。
新产品的成功使眼看就要倒闭的公司恢复了生机。
意気地がない:
没出息。
没志气。
窝囊。
懦弱。
例:
甘やかされて育ったので、意気地がなくて困る。
被娇惯得一点出息也没有,真伤脑筋。
委細構わず:
不管三七二十一。
毫不在乎。
照旧。
例:
いくら反論が出ても、委細構わず自分のやり方で進めていく。
无论别人怎么反对,照旧按自己的方式去做。
いざ鎌倉:
紧要关头。
紧急时刻。
一旦急需。
一旦有事。
意地が悪い:
故意刁难。
坏心眼。
心术不正。
石の上にも三年:
功夫不负有心人。
功到自然成。
滴水穿石。
例:
石の上にも三年で、どうにか仕事も一人前になってきた。
总算功夫不负有心人,终于能够任现在的工作了。
石橋を叩いて渡る:
谨小慎微。
小心翼翼。
缩手缩脚。
急がば回れ:
欲速则不达。
痛くも痒くもない:
无关痛痒。
满不在乎。
无动于衷。
例:
どんなことを言われようと、身に覚えのないことだから、こっちは痛くも痒くもない。
因为问心无愧,所以不管别人说什么,我都无所谓。
痛くもない腹を探られる:
无端受到怀疑。
无故被怀疑。
痛し痒し:
左右为难。
取舍两难。
不知如何是好。
例:
薬を飲めば傷の痛みは治まるが、胃を壊すので痛し痒しだ。
吃药虽然可以止住伤口的疼痛,但却伤胃,真是左右为难。
至れり尽せり:
无微不至。
十分周到。
体贴入微。
例:
十年ぶりに親友の家を訪れ、至れり尽くせれのもてなしを受けた。
拜访了阔别十年之久的老友,受到了十分周到的款待。
一期一会:
一生只遇一次。
千载难逢。
一言もない:
无话可说。
无言可辩。
例:
すべて私の責任で、どんなに罵倒されても一言もありません。
全都是我的责任,无论怎样挨骂都无话可说。
一難去ってまた一難:
一波未平,一波又起。
一枚看板:
1.台柱子。
主要人物。
主角2.唯一招牌。
一张金字招牌。
例:
一枚看板の役者が病気で出演できないのだから、客の入りの悪いのは当然だ。
台柱子因病不能演出,自然上座率不高了。
実直さを一枚看板にして売り込む。
把诚信作为营销的金字招牌而闻名。
一目置く:
甘拜下风。
表示敬佩。
一文惜しみ百知らず:
因小知大。
一巻の終わり:
完了。
一生终了。
到此结束。
一心岩をも通す:
一心一意。
滴水穿石。
一寸の虫にも五分の魂:
麻雀虽小,五脏俱全。
一石二鳥:
一石二鸟。
一举得。
一箭双雕。
一敗地に塗れる:
一败涂地。
居ても立っても居られない:
坐立不安。
坐卧不安。
命の親:
救命恩人。
井の中の蛙:
井底之蛙。
茨の道:
艰苦的道路。
芋を洗うよう:
拥挤不堪。
摩肩接踵。
例:
年に一度の祭礼で、神社の境内は芋を洗うような混雑だ。
一年一度的祭礼,神社内拥挤不堪,十分混乱。
色目を使う:
1.暗送秋波。
眉目传情。
2.讨好。
献媚。
献殷勤。
色を付ける:
(商品)让价。
加送赠品。
例:
お客さんには多少色を付けて売っている。
对顾客多少让点儿价出售。
言わぬが花:
不说为妙。
不必说。
例:
彼の名誉を守るために、そのことは言わぬが花だ。
为了维护他的名誉,这件事不说为好
う
受けがいい:
受到好评。
受欢迎。
反対語:
受けが悪い
例:
今度の芝居は女性客に受けがいい。
这台戏受女性观众的好评。
牛の涎(よだれ):
冗长乏味。
腕が鳴る:
跃跃欲试。
例:
試合を前にして今から腕が鳴る。
比赛尚未进行,现在就已经跃跃欲试了。
腕に覚えがある:
有信心。
有把握。
例:
年を取っても、テニスなら腕に覚えがある。
虽然上了年纪,但打网球还有有信心的。
腕を揮(ふる)う:
施展才能。
大显身手。
腕を磨(みが)く:
磨练本领。
钻研技术。
独活(うど)の大木(たいぼく):
大草包。
饭桶。
鵜(う)の目鷹(たか)の目:
拚命寻找。
瞪大眼睛(找)。
馬が合う:
意气相投。
合脾气。
对劲儿。
投缘。
馬の耳に念仏(ねんぶつ):
对牛弹琴。
(把别人的话)当耳边风。
噂(うわさ)をすれば影が差す:
说曹操,曹操就到。
え
悦(えつ)にいる:
沾沾自喜。
心中暗喜。
窃喜。
例:
予想が的中したのか、一人悦にいっている。
也许是猜中了,一个人在那里窃喜。
絵に描いた餅:
画饼充饥。
纸上谈兵。
海老(えび)で鯛(たい)を釣る:
一本万利。
抛砖引玉。
吃小亏占大便宜。
縁の下の力の持ち:
在背后出力(的人)。
当无名英雄。
お
お愛想(あいそ)を言う:
说恭维话。
说好听的。
大きな顔をする:
1.自以为了不起。
摆大架子。
2.满不在乎。
面无愧色。
大風呂(おおぶろ)敷(しき)を広げる:
吹牛。
说大话。
夸夸其谈。
大目玉(おおめだま)を食う:
受斥责。
受责备。
大目に見る:
从宽处理。
不深究。
臆病(おくびょう)風に吹かれる:
胆怯。
害怕。
遅れをとる:
(能力、技术等)落后。
落在后面。
例:
一週間ぐらいなら、休んでもみんなに遅れをとることはあるまい。
即使休息一个星期左右,也不会落后于大家的。
押しも押されもしない:
得到公认。
(所具有的实力)不可否认。
お節介(せっかい)をやく:
多管闲事。
多嘴多舌。
瞎操心。
例:
君には関係のないことだからお節介をやかないでくれ。
这事与你无关,少管闲事。
お茶を濁(にご)す:
含糊其词。
支吾。
搪塞。
お手柔らかに:
手下留情。
鬼(おに)に金棒(かなぼう):
如虎添翼。
锦上添花。
鬼の目にも涙:
铁石心肠的人也会落泪。
帯(お)びに短(みじか)し襷(たすき)に長(なが)し:
派大用场不足,派不用场有余。
高不成低不就。
不合用。
例:
帯びに短し襷に長しで、なかなか適当なものが見つからない。
真是高不成低不就,很难找到合适的。
思いを馳(は)せる:
思念。
想念。
及ばぬは猶過ぎたるに勝れり:
不及犹胜于过。
恩を忘れない:
饮水不忘掘井人
か
飼い犬(かいいぬ)に手を噛まれる:
养虎为患。
恩将仇报。
好心不得好报。
例:
次期部長にと思っていた彼が公金を持ち逃げするとは、飼い犬に手を噛まれたようなものだ。
本想提拔他当下任部长,可他却携公款逃跑,真是养虎为患。
蛙(かえる)の面(つら)に水:
满不在乎。
毫不介意。
例:
いくら注意しても、蛙の面に水でさっぱり効き目がない。
再怎么提醒他也是满不在乎,根本没用。
顔が売れる:
出名。
有名望
風上(かざかみ)に置けない:
害群之马。
城狐社鼠。
例:
甘い言葉で女性を騙したとは、男の風上に置けない奴だ。
用甜言蜜语欺骗女性,真是男人中的败类。
固唾(かたず)を呑む:
(紧张得)屏住呼吸。
肩で風を切る:
得意洋洋。
趾高气扬。
例:
昇進に気をよくして、彼は肩で風を切って歩いている。
晋升让他心满意足,走起路来都趾高气扬。
片棒(かたぼう)を担(かつ)ぐ:
参与。
合谋。
帮凶。
例:
知らぬ間に、悪事の片棒を担がされていた。
不知不觉地成了坏人的帮凶。
勝(か)てば官軍(かんぐん):
胜者为王,败者为寇。
金の切れ目が縁の切れ目:
钱尽缘分断。
壁に耳あり:
隔墙有耳。
没有不透风的墙。
亀(かめ)の甲(こう)より年の劫(こう):
人老阅历多。
姜还是老的辣。
例:
亀の甲より年の劫で、やっぱり年寄りにはかなわない。
所谓姜还是老的辣,还是比不了上年纪的人。
鴨(かも)が葱(ねぎ)をしょって来る:
肥猪拱门。
好事送上门。
称心如意。
我(が)を折る:
放弃己见。
让步。
屈服。
例:
父もついに我を折って、私の結婚に賛成してくれた。
父亲也终于让步,同意了我的婚事。
堪忍袋(かんにんぶくろ)の緒(お)が切れる:
忍无可忍。
き
気が合う:
对脾气。
合得来。
例:
気が合った仲間との旅行は実に楽しい。
和对脾气的人一起旅行是非常愉快的。
気が重い:
心情沉重。
忧心仲仲。
例:
病弱な子供の将来を思うと気が重くなる。
一想到体弱多病的孩子的未来,心情就沉重起来。
気が気でない:
焦虑不安。
坐立不安。
着慌。
例:
約束の時間に遅れはしないと、気が気でなかった。
担心赶不上约定的时间,急得坐立不安。
気が沈む:
抑郁。
忧郁。
気が散(ち)る:
走神儿。
精神不集中。
例:
階下の笑い声に気が散って勉強にちっとも身が入らない。
楼下的笑声分散了注意力,根本学不进去。
気が付く:
注意到。
意识到。
考虑周到。
気が強い:
倔强。
刚强。
気が無(な)い:
无意。
没心思。
不感兴趣。
気が長い:
慢性子。
慢吞吞。
慢条斯理。
例:
完成まで十年以上かかるとは、ずいぶん気が長い話だ。
需要十多年才能完成,这得相当有耐心啊。
気が短い:
急性子。
性急。
急躁。
例:
気が短い人だから、待たずに先に行ってしまったに違いない。
他是个急性子,肯定是等不及先走了。
木で鼻を括(くく)る:
非常冷淡。
爱搭不理。
不耐烦。
気に入る:
中意。
如意。
称心。
喜欢。
例:
彼は誕生日に贈られたネクタイがよほど気に入ったのか、毎日のようにしめている。
他似乎十分中意生日时收到的领带,每天都系着。
木に竹を接(つ)いだよう:
驴唇不对马嘴。
风马牛不相及。
前言不搭后语。
木にも草にも心をおく:
草要皆兵。
风声鹤唳。
気のせい:
精神作用。
心理作用。
例:
玄関にだれか来たと思ったが、気のせいだった。
以为有人来了,结果是错觉。
決まりが悪い:
不好意思。
难为情。
例:
二度も落第し、決まりが悪くて学校へ行けない。
两次都没考上,没脸去学校。
器用(きよう)貧乏:
样样精通,穷苦一生。
样样通,样样松。
手巧命苦。
清水(きよみず)の舞台から飛び降りるよう:
孤注一掷。
成败在此一举。
豁出去了。
虚(きょ)を衝(つ)く:
攻其不备。
乘虚而入。
切りがない:
无止境。
无限度。
没完没了。
例:
そんなことまでいちいち気にしていたら切りがない。
如果连那样的事都一一放在心上的话,那可就没完了。
気を揉(も)む:
担心。
焦急。
焦虑。
気がいい:
性情温和。
例:
あの子は優しくて、気がいい娘だ。
她是一个温柔、善良的姑娘。
気が多い:
心浮气躁。
见异思迁。
没长性。
例:
この子は気が多くて、何をやっても中途半端に終わってしまう。
这孩子心浮气躁,干什么都半途而废。
気が利いた:
讲究。
漂亮。
别致。
美观。
例:
気が利いた柄のネクタイ。
花样别致的领带。
気が利(き)く:
机灵。
聪敏。
心细。
有眼力。
気が知れない:
难以理解。
琢磨不透。
気が進まない:
没心思。
不积极。
不想干。
不感兴趣。
例:
その仕事は気が進まなければ断ってもかまわないという話だ。
据说那项工作如果你不感兴趣的话,也可以不干。
気が紛(まぎ)れる:
忘却烦心事。
消愁。
解闷。
気が緩(ゆる)む:
松劲儿。
松懈。
例:
難路を無事に越えて気が緩んだとたんに、追突事故を起こしてしまった。
平安地走过一段险路,刚有所放松就发生了追尾事故。
気が若い:
人老心不老。
心里年轻。
聞き捨(ず)てならない:
不能置若罔闻。
不能听之任之。
聞く耳を持たない:
不愿意听。
不想听。
例:
そんなくだからない話など聞く耳を持たないね。
根本不想听那些无聊的话听。
気に掛かる:
担心。
牵挂。
放心不不。
例:
彼がさっき僕に示した素振りが妙に気に掛かる。
刚才他对我做出的表情,让我感觉有些放心不下。
気に掛ける:
放在心上。
介意。
牵挂。
気に食(く)わない:
不称心。
不中意。
不顺眼。
例:
品はいいが、値段の高いのが気に食わない:
东西倒是不错,美中不足的是价钱太贵。
気にする:
介意。
放在心上。
例:
あの人の言ったことなど、気にしなくてもいい。
那个人说的话,你大可不必放在心上。
昨日の今日:
一两天。
例:
いくら仕事が早くても、昨日の今日では仕上がるはずがない。
工作做得再快,也不可能一两天内完成。
気前(きまえ)がいい:
大方。
慷慨。
九死(きゅうし)に一生(いっしょう)を得(え)る:
九死一生。
死里逃生。
例:
手術が成功して、彼は九死に一生を得た。
手术成功,他捡回了一条命。
気をいれる:
认真。
加油。
用心。
例:
もっと気をいれて勉強しなさい。
学习要更加认真。
気を失(うしな)う:
朱去知觉。
不省人事。
気を落とす:
灰心丧气。
气馁。
沮丧。
失望。
例:
一度ぐらいの失敗で気を落としてはいけない。
不能因为一次失败就灰心丧气。
気を配(くば)る:
注意。
留心。
気を使う:
费心。
操心。
劳神。
例:
病人に気を使って、あまり楽しそうな様子もできなかった。
担心病人,无法高兴起来。
気を吐(は)く:
扬眉吐气
く
食い足りない:
不满足。
不够劲。
不充分。
釘(くぎ)をさす:
说定。
讲妥。
叮嘱。
例:
あしたは絶対に遅刻するなど、釘をさしておいた。
已叮嘱过明天绝对不能迟到。
臭い物に蓋(ふた)をする:
掩盖丑事。
遮丑。
腐っても鯛(たい):
瘦死的骆驼比马大。
好东西不会失去价值。
口がうまい:
嘴甜。
能说会道。
花言巧语。
例:
あの人は口がうまいから、自重した方がいい。
那家伙能说会道,当心上当受骗。
口が多い:
话多。
嘴碎。
口が重い:
少言寡语。
不爱说话。
口が堅い:
嘴紧。
嘴严。
口が軽い:
嘴快。
多嘴。
嘴不严。
口がすべる:
说走嘴。
说漏。
失言。
口が減らない:
顶嘴。
犟嘴。
不服输。
强词夺理。
口から先に生まれる:
口若悬河。
话匣子。
例:
あの人はまるで口から先に生まれてきたようによくしゃべる。
他(她)像是话匣子,讲起来就没完没了。
口車(くちぐるま)に乗せる:
花言巧语地骗人。
口に合う:
合口味。
可口。
口にする:
1.说。
讲2.尝。
吃。
嘴(くちばし)が黄色い:
黄口小儿。
乳臭未干。
毛嫩。
口も八丁(はっちょう)手も八丁:
能说能干。
口を揃(そろ)える:
异口同声。
口を閉ざす:
保持缄默。
闭口不言。
口を割る:
坦白交待。
供认。
招供。
首にする:
免职。
解雇。
首を切る:
解雇。
首を捻(ひね)る:
左思右想。
疑惑不解。
例:
原因不明の奇病に、医者も首を捻っている。
对不明原因的怪病,医生也大伤脑筋。
工夫(くふう)を凝(こ)らす:
开动脑筋(想办法、找窍门)。
雲(くも)をつかむよう:
不着边际(的话)。
摸不着头脑(的话
け
怪我(けが)の功名(こうみょう):
歪打正找。
侥幸成功。
例:
遅刻したのが怪我の功名で、事故に遭わずに