使至塞上翻译全文6篇 doc.docx

上传人:b****2 文档编号:2265915 上传时间:2023-05-03 格式:DOCX 页数:9 大小:23.92KB
下载 相关 举报
使至塞上翻译全文6篇 doc.docx_第1页
第1页 / 共9页
使至塞上翻译全文6篇 doc.docx_第2页
第2页 / 共9页
使至塞上翻译全文6篇 doc.docx_第3页
第3页 / 共9页
使至塞上翻译全文6篇 doc.docx_第4页
第4页 / 共9页
使至塞上翻译全文6篇 doc.docx_第5页
第5页 / 共9页
使至塞上翻译全文6篇 doc.docx_第6页
第6页 / 共9页
使至塞上翻译全文6篇 doc.docx_第7页
第7页 / 共9页
使至塞上翻译全文6篇 doc.docx_第8页
第8页 / 共9页
使至塞上翻译全文6篇 doc.docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

使至塞上翻译全文6篇 doc.docx

《使至塞上翻译全文6篇 doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《使至塞上翻译全文6篇 doc.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

使至塞上翻译全文6篇 doc.docx

使至塞上翻译全文6篇doc

使至塞上翻译全文6篇

原文阅读:

初四日。

十五里,至汤口。

五里,至汤寺,浴于汤池。

扶杖望朱砂庵而登。

十里,上黄泥冈。

向时云里诸峰,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底。

转入石门,越天都之胁而下,则天都、莲花二顶,俱秀出天半。

路旁一歧东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧。

复北上,行石罅中。

石峰片片夹起;路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之。

下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷坡,灿若图绣。

因念黄山当生平奇览,而有奇若此,前未一探,兹游快且愧矣!

时夫仆俱阻险行后,余亦停弗上;乃一路奇景,不觉引余独往。

既登峰头,一庵翼然,为文殊院,亦余昔年欲登未登者。

左天都,右莲花,背倚玉屏风,两峰秀色,俱可手擥。

四顾奇峰错列,众壑纵横,真黄山绝胜处!

非再至,焉知其奇若此?

遇游僧澄源至,兴甚勇。

时已过午,奴辈适至。

立庵前,指点两峰。

庵僧谓:

“天都虽近而无路,莲花可登而路遥。

祗宜近盼天都,明日登莲顶。

”余不从,决意游天都。

挟澄源、奴子仍下峡路。

至天都侧,从流石蛇行而上。

攀草牵棘,石块丛起则历块,石崖侧削则援崖。

每至手足无可着处,澄源必先登垂接。

每念上既如此,下何以堪!

终亦不顾。

历险数次,遂达峰顶。

惟一石顶壁起犹数十丈,澄源寻视其侧,得级,挟予以登。

万峰无不下伏,独莲花与抗耳。

时浓雾半作半止,每一阵至,则对面不见。

眺莲花诸峰,多在雾中。

独上天都,予至其前,则雾徙于后;予越其右,则雾出于左。

其松犹有曲挺纵横者;柏虽大于如臂,无不平贴石上,如苔藓然。

山高风钜,雾气去来无定。

下盼诸峰,时出为碧峤,时没为银海;再眺山下,则日光晶晶,别一区宇也。

日渐暮,遂前其足,手向后据地,坐而下脱;至险绝处,澄源并肩手相接。

度险,下至山坳,暝色已合。

复从峡度栈以上,止文殊院。

翻译译文或注释:

九月初四这天。

(动身行走)十五里到汤口。

(又走)五里到汤寺,在汤池洗了澡。

拄着拐杖望着朱砂庵攀登。

(走了)十里,上到黄泥冈。

(这时)先前云雾笼罩着的那些山峰,渐渐地露出来了,也渐渐地落到我的手杖底下。

转身进入石门峰,经过天都峰的山腰下来,就(望见)天都、莲花两峰顶,都高高地耸出半天之外。

路旁有一条岔路向东直上,是前次(游山时)没有到过的,于是向前直往上走,差不多到了天都峰侧面了。

再往北上,走在狭谷中的小道上。

石峰一片片地夹立高耸;路就在石峰间宛转延伸,石头堵塞的地方就把它凿开,陡峭的地方把它凿成石级,中断的地方就架上木头,使它畅通,高悬的地方就树起梯子连接。

向下看,(只见)陡峻的山谷气象阴森,枫树、松树杂然相间,五色缤纷,灿烂得象图画,象锦绣。

因此想到黄山算得是我生平所看到的奇景,而有这样的奇景,前次游山却未来探访,这次游山真是既痛快而又惭愧呀!

使至塞上翻译全文二:

摸鱼儿原文及翻译译文

原文:

更能消、几番风雨,匆匆春又归去。

惜春长怕花开早,何况落红无数!

春且住,见说道、天涯芳草无归路。

怨春不语。

算只有、殷勤画簷蛛网,尽日惹飞絮。

长门事,准拟佳期又误。

蛾眉曾有人妒。

千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?

君莫舞,君不见、玉环飞燕皆尘土!

闲愁最苦!

休去倚危栏,斜阳正在,烟柳断肠处。

 译文或注释:

再了经受不起几次风雨,美好的春季又急匆匆过去了。

爱惜春天,尚且还经常耽忧花儿会开得太早而凋谢太快,那么,何况如今面对这无数红花落地的残春败落景象。

我劝说春光:

你暂且留下来吧,听说芳草已生遍天涯,会遮住你的归路,你还能到哪里去呢?

怨恨春不回答,竟自默默地归去了。

只有屋檐下的蜘蛛仍在整天殷勤地吐丝结网,沾网住漫天飞舞的柳絮,想保留一点春的痕迹。

汉武帝陈皇后失宠,别居长门宫,定准的重逢佳期又被耽搁了。

那是因为陈皇后的美貌有人嫉妒,纵然用千金重价买下司马相如的《长门赋》,满腹情意该向谁倾诉?

你们不要高兴得蹦跳了,你们没有看见杨玉环、赵飞燕早都变成尘土了吗?

忧国而不能参政,只能作个闲官的心情愁苦极了!

不要去高楼上凭栏远眺,夕阳正落在暮霭笼罩的柳树梢上,长夜即将来临,望之使人断肠。

使至塞上翻译全文三:

出师表原文及翻译译文

出师表

出师表原文及翻译译文出师表原文出师表翻译

 

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

 

  

出师表

先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。

现在天下分裂成三个国家。

蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。

然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。

实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!

皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。

如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。

我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。

将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。

我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。

先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。

侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。

我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。

先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。

后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。

先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。

我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。

现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。

我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。

这是我报答先帝、忠于陛下的职责。

至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。

如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。

我接受您的恩泽,心中非常激动。

现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。

使至塞上翻译全文四:

将进酒原文阅读及翻译译文

原文:

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

与君歌一曲,请君为我侧耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

翻译译文或注释:

看啊!

黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;看啊!

头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

杀羊呵,宰牛呵!

我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

岑夫子,丹丘生,干杯干杯!

不要停。

嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?

我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?

快快去买回酒来,让我们喝它个够!

噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!

噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

使至塞上翻译全文五:

历山之农者侵畔原文阅读及翻译译文

原文阅读:

历山之农者侵畔,舜往耕焉,期年甽亩正。

河滨之渔者争坻,舜往渔焉,期年而让长。

东夷之陶者器苦窳,舜往陶焉,期年而器牢。

仲尼叹曰:

“耕、渔与陶,非舜官也,而舜往为之者,所以救败也。

舜其信仁乎!

乃躬藉处苦而民从之。

故曰:

圣人之德化乎!

或问儒者曰:

“方此时也?

尧安在?

其人曰:

“尧为天子。

然则仲尼之圣尧奈何!

圣人明察,在上位,将使天下无奸也。

今耕渔不争,陶器不窳,舜又何德而化?

舜之救败也,则是尧有失也。

贤舜则去尧之明察,圣尧则去舜之德化,不可两得也。

楚人有鬻楯与矛者,誉之曰:

“吾楯之坚,物莫能陷也。

”又誉其矛曰:

“吾矛之利,于物无不陷也。

”或曰:

“以子之矛,陷子之楯,何如?

”其人弗能应也,夫不可陷之楯,与无不陷之矛,不可同世而立。

今尧舜之不可两誉,矛楯之说也。

且舜救败,期年已一过,三年已三过。

舜寿有尽,天下过无已者。

以有尽逐无已,所止者寡矣。

赏罚使天下必行之,令曰:

“中程者赏,弗中程者诛。

”令朝至暮变,暮至朝变,十日而海内毕矣,奚待期年!

舜犹不以此说尧令从己,乃躬亲,不亦无术乎?

且夫以身为苦而后化民者,尧舜之所难也;处势而骄下者,庸主之所易也。

将治天下,释庸主之所易,道尧舜之所难,未可与为政也。

翻译译文或注释:

历山耕地的人越出田界侵占别人的耕地,舜便去那里耕种,一年之后,田界不再被破坏侵占。

河边打渔的人争着在水中高地捕鱼,舜便去那里打渔,一年之后,都让年长的人占水中高地。

东夷制陶器的人制的陶器粗劣不结实,舜便去那里制陶器,一年之后,陶器制得很牢固。

孔子叹息说:

“耕地、打渔和制陶器,都不是舜的职责,舜去干这些事情,是为了挽救社会风气的败坏。

舜确实称得上仁呀!

他能够亲身耕田做劳苦的工作,百姓都跟着他干。

所以说:

圣人的德行真能感化人啊!

有人问儒家的人说:

“当这个时候,尧在哪里?

那个人答道:

“尧做天子。

那么孔于把尧看作圣人又该怎么说呢!

圣人能清楚地了解一切,处在帝王的位置上,要使天下没有邪恶的事情发生。

如果耕地打渔不发生争执,陶器质量不粗劣,舜又哪里用得着用德行去教化他们呢?

当舜挽救社会风气败坏的时候,就说明尧有过错。

认为舜很贤,便排除了尧能清楚地了解一切;认为尧是圣人,便排除了舜用德行进行教化的可能,不可能两方面同时成立。

有个卖盾和矛的楚国人,称赞他的盾说道:

“我的盾非常坚固,没有什么东西能穿透它。

”又称赞他的矛说:

“我的矛十分锐利,没有什么东西不能穿透。

”有人说:

“用你的矛,刺你的盾,会怎么样呢?

”那个人不能回答。

不可穿透的盾和什么都能穿透的矛,不可能同时存在。

现在对尧、舜不可能两方面都称赞,这就象楚人对矛、盾的说法一样。

使至塞上翻译全文六:

殽之战原文阅读及翻译译文

原文:

杞子自郑使告于秦曰:

“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得民。

”穆公访诸蹇叔。

蹇叔曰:

“劳师以袭远,非所闻也。

师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?

师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。

且行千里,其谁不知?

”公辞焉。

召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。

蹇叔哭之,曰:

“孟子!

吾见师之出而不见其入也!

”公使谓之曰:

“尔何知!

中寿,尔墓之木拱矣!

”蹇叔之子与师,哭而送之曰:

“晋人御师必于殽。

殽有二陵焉:

其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。

必死是间,余收尔骨焉。

”秦师遂东。

三十三年春,秦师过周北门,左右免胃而下,超乘者三百乘。

王孙满尚幼,观之,言于王曰:

“秦师轻而无礼,必败。

轻则寡谋,无礼则脱。

入险而脱,又不能谋,能无败乎?

”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先牛十二犒师,曰:

“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。

不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。

”且使遽告于郑。

郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。

使皇武子辞焉,曰:

“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。

为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?

”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。

孟明曰:

“郑有备矣,不可冀也。

攻之不克,围之不继,吾其还也。

”灭滑而还。

晋原轸曰:

“秦违蹇叔,而以贪勤民,天秦我也。

奉不可失,敌不可纵。

纵故,患生;违天,不祥。

必伐秦师!

”栾枝曰:

“未报秦施而伐其师,其为死君乎?

”先轸曰:

“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?

吾闻之:

‘一日纵敌,数世之患也’。

谋及子孙,可谓死君乎!

”遂发命,遽兴姜戎。

子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。

夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。

遂墨以葬文公,晋于是始墨。

文嬴请三帅,曰:

“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?

使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?

”公许之。

先轸朝,问秦囚。

公曰:

“夫人请之,吾舍之矣。

”先轸怒曰:

“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,堕军实而长寇仇,亡无日矣!

”不顾而唾。

公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。

释左骖,以公命赠孟明。

孟明稽首曰:

“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。

若从君惠而免之,三年将拜君赐。

秦伯素服郊次,乡师而哭,曰:

“孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。

”不替孟明,曰:

“孤之过也,大夫何罪?

且吾不以一眚掩大德。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高等教育 > 艺术

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2