新大学法语1第二版课文翻译811.docx
《新大学法语1第二版课文翻译811.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新大学法语1第二版课文翻译811.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
新大学法语1第二版课文翻译811
Unbonélève
Nicolasestélèveàlacampagne.Ilhabitedansunpetitvillage.Cevillageestloindelaville,maistrèsbeauettrèscalme.
尼古拉是个乡村小学生。
他住在一座小村庄里。
他住的那小村庄,虽然远离城市,然而美丽又宁静。
Pouralleràl’école,illuifautuneheure.Touslesmatins,ilselèvedebonneheure.Acemoment-là,ilaencoreenviededormir,maisildittouslessoirsàsamèredeleréveillerlelendmain,àsixheuresjuste,parcequ’ildoittravailler.Ilselèvevite.Samèreselèveencoreplustôt,àquatreheures,hivercommeété.
去学校的路上,他得用一个小时。
他每天早晨起得很早。
但那个时刻,他总想再睡会。
他每天晚上会跟妈妈说第二天早上六点整叫醒他,因为他该学习啦!
他起得很快。
妈妈起得更早。
无论冬夏,四点钟就起。
Acetteheure-là,ilfaitencorenuit.Sagrand-mère,quatre-vingtsans,neselèvepas,elledortencore.Ilsemetautravailsérieusement.Ilsaitbiensesleçons.
这个钟点,天还没亮,八十岁的奶奶还在睡觉。
他已开始认真地学习,熟读课文。
L’heuremarchevite,àsixheuresetdemie,sagrand-mèreselèveetfaitchaufferlecafé.Elles’occupetoujoursdupetitdéjeuner.
时间过得很快,六点半,奶奶起床,煮咖啡,一直是她负责全家的早餐。
Aseptheures,ilselavelesmains,ilsebrosselesdents,ils’habilletouslesmatinsàlamêmeheureetàlamêmevitesse.Ilprendunbonmoreaudepainavecdubeurreetunebonnetassedecaféaulait.Toutestvitefait,enquelquesminutesseulement.
尼古拉每天早上七点钟起来洗漱、穿衣,他每天都在同一时间以同样的速度做完这一切。
吃一大块涂黄油的面包,喝满满一杯牛奶咖啡。
这一切仅用几分钟时间快速完成。
Aprèslepetit-déjeuner,Nicolasmetleslivres,lescahiers,lescrayons,lesstylosdanssonsac.Samèrel’embrasse.Médor,lechien,estsonami,ilattenddéjààlaporte,sonsunarbre.Ilssedisentaurevoiretilpartpourlescoursdumatin.
吃完饭,尼古拉将书本、铅笔、钢笔放进书包。
和妈妈拥抱一下。
他的朋友梅道尔小狗已经在门口的树下等他了。
他们互相道别,然后,他赶去上早上的课。
Nicolassemetenroute.Ilfautmarchervite,carilneveutpasêtreenretard.C’estunbonélève.Ilaimebiensesmaîtresetsespetitsamisdeclasse.Ilss’aimentbeaucoup.Ilchantetoujoursenroute,parexemple :
尼古拉出发了。
他在路上走得很快,因为他不愿意迟到。
这是个好学生。
他热爱他的老师和同学。
他们也很喜欢他。
在上学的路上,他总(喜欢)唱歌,比如:
FrèreJacques,
FrèreJacques,
Dormez-vous ?
Dormez-vous ?
Sonnezlesmatines,
Sonnezlesmatines,
DingDengDong,DingDengDong.
雅克兄弟,雅克兄弟,
还睡着吗?
还睡着吗?
请敲响晨祷钟,请敲响晨祷钟,
叮当咚,叮当咚。
VacancesenBretagne
LouiseetNathalie,deuxcopines,sontélèvesdelamêmeécole.Cetété,ellespassentleursvacancesensemble.Aprèstroisheuresdevoyageentrain,ellessontenBretagne.
露易丝和娜塔丽是好伙伴,她们在同一所学校读书。
今年夏天她们一起去度假。
三个小时的火车旅行后,她们来到布列塔尼。
Ellesvontpasserlanuitdansuneaubergedejeunesseauborddelamer.L’aubergeestsympa,laplageestformidable,letempsestmagnifique,toutvabien.
她们将在海边的一家青年旅舍留宿。
舒适的旅舍,迷人的海滩,晴朗的天气,一切称心如意。
Quelquefois,commeaujourd’hui,ellesdînentdansunpetitrestaurantetécoutentlaradioenmêmetemps.Ilestseptheuresmoinslequartmaintenant.Quelquesminutesavantseptheures,c’estlamétéoàlaradio :
ilvaencorefairebeauetchaudenBretagne.Lebeautemps,c’estimportantpourunvoyageàvélo.
她们经常像今天一样,在一家小饭馆一边吃晚饭,一边听广播。
现在是七点差一刻,七点前的几分钟是电台的天气预报:
布列塔尼的天气将继续晴朗,炎热。
好天气对于骑车旅行太重要了。
Puis,ellescontinuentleurconversation :
levoyage,l’aubergedejeunesse,lesfêtes...Nathalieracontel’histoireduvoyageenAmériquedesonfrèreAndré.Ellesparlentaussidel’école.Louisen’aimepaslabiologie.Elleaimelamusique.Leprofdemusiqueestuntrèsbonpianiste.
饭后,她们接着聊天:
旅行,青年旅舍,节日。
娜塔丽讲述了她哥哥安德列的美洲之行。
她们也谈到了学校。
露易丝不喜欢生物课,而喜欢音乐课。
Nathalienes’intéressepastellementàlamusique.Elleaimesurtoutlagymnastiqueetlabiologie.Cesontdeuxjeunesfillestrèsdifférentes,maiselless’amusentbienensemble.
娜塔丽不怎么喜欢音乐。
她特别喜欢体操课和生物课。
这两位性格爱好截然不同的姑娘,在一起玩得却很开心。
J’aimebiencetteville !
Paris,le15août2010
Monchergrand-papa,machèregrand-maman,
亲爱的爷爷、奶奶:
NoussommesàParisdepuisunmois.Commeletempspassevite !
我们到巴黎已经一个月了。
Noushabitonsdansunquartiertrèsancien.NotreappartementdonnesurlaSeine !
Dusalon,onvoitleLouvreetlestoursdeNotre-Dame.
我们到巴黎已经一个月了。
时间过得真快!
我们住在一个老街区。
我们的套房朝向塞纳河。
从客厅就可以看到卢浮宫和巴黎圣母院的钟楼。
Voussavez,nousavonsdéjàvisitéleLouvre.J’aivulaJoconde(MonaLisa),etj’airegardépendantunedemi-heure.Commeelleestbelleavecsonsourire !
J’aiparlélongtempsavecelle,cejour-là.
我们已经参观了卢浮宫。
我看见了“蒙娜丽莎”并欣赏了半个小时。
她的微笑太迷人了。
这一天,我和她“交谈”了很长时间。
OnafaitaussidebellespromenadeslelongdelaSeine.J’aiachetéplusieurlivresd’AlphonseDaudetetdeJulesVernechezdesbouquinistes.PapanousaconduitsausommetdelatourEiffel.Là,onvoittoutParis.Nousavonsprisbeaucoupdephotos.Jevaisvousenvoyercesphotosdansquelquesjours.Enhaut,j’aibeaucoupadmiréleboisdeVincennesetleboisdeBoulogne.
我们沿着塞纳河愉快地散步。
我从旧书商那里买了很多阿尔封斯•都德和儒勒•凡尔纳的书。
爸爸带我们登上了埃菲尔铁塔的塔顶。
在那里,整个巴黎尽收眼底。
我们拍了很多照片。
过几天我将这些照片给你们寄去。
在塔顶上,我还欣赏了万森纳森林公园和布洛涅森林公园。
J’aifaitsouventdesachatsavecmaman,parcequemamannesaitpastrèsbienparlerfrançais.AParis,lavieestchère !
Onditsouvent :
Paris,c’estcher !
妈妈的法语讲得不太好,所以我经常陪她去购物。
巴黎的生活费用很高。
人们常说:
巴黎,太昂贵了!
J’aimebiencetteville,parcequebeaucoupdegrandshommesyontvécu.J’aivisitélamaisondeVictorHugoetlamaisondeBalzac.J’aiprisunephotoavec‘‘Cosette’’,cettepauvrefille !
Papam’adonnéplusieurslivresdeVictorHugocommecadeauxpourmesbonnesnotes !
J’aidéjàlutousceslivres.J’aipleurésurcespauvres.
我非常喜欢这座城市,因为有很多伟人曾在这里生活。
我参观了维克多•雨果和巴尔扎克的故居。
我还和珂赛特,这个可怜的女孩子合影呢!
作为对我好成绩的奖励,爸爸送我好几本雨果的书。
我已经把它们都读完了,并且为那些可怜的人们而悲伤(非常同情那些可怜的人们)。
NousallonsquitterParispourAvignondemain.
明天我们要离开巴黎去阿维尼翁。
Chergrand-papa,chèregrand-maman,jesuisheureusedevisiterlaFrance,maisjepensetoujoursànotrechèreChineetsurtoutàvous.
亲爱的爷爷、奶奶,我非常高兴在法国旅游,不过我时刻想念我们亲爱的(中国)祖国,尤其想念你们。
Jevousembrasse.
拥抱你们。
Votrepetite-fille
你们的孙女
chunyan
春燕
Toutvabienpourmoi
David,étudiantanglais,estàParisdepuisle10juillet,ilaécritplusieurslettresàsesparentsetàsesamis.Voicisontroisièmecourrierélectroniqueàsamère.
英国学生大卫自7月10日来到巴黎后,已经给他父母和朋友们写了好几封信。
这是他给母亲的第三封电子邮件。
Chèremaman,
Jet’aidéjàécritdeuxcourriersenanglais.Cettefois,jet’écrisenfrançais,pourvousmontrer,àtoietàpapa,quej’aifaitbeaucoupdeprogrès.J’aidéjàeuplusieursbonnesnotes.
亲爱的妈妈:
我已经用英文给你发了两封邮件,这次,我要用法文写,让你和爸爸看看我的进步。
我好几次都取得了优秀成绩。
Toutvabienpourmoi.L’automneàParisestbienjoli !
我这里一切都好。
巴黎的秋天非常漂亮!
JemepromènesouventlelongdelaSeineetautourdeNotre-Dame :
unpetitventfrais,desfeuillestombent,lesenfantssortentdel’école,lesbouquinistessourient,ilyadespigeonspartout ...C’estjoli,c’estgai,c’estParis.J’aimecettebelleville.Onmedittoujours :
« LaFrance,c’estParis.»Mais,jeveuxaussivisiterd’autresvilles.
我常在塞纳河畔和巴黎圣母院周围散步:
习习凉风,金秋落叶,放学的儿童,微笑的旧书商,随处可见的鸽子……一片美景令人心旷神怡。
这就是巴黎,我喜欢这座美丽的城市。
常常有人对我说:
“法兰西,就是巴黎。
”不过,我还想参观其他城市。
Hier,j’airencontréunamifrançaisaumuséeduLouvre.JeluiaidemandépourquoicetteJocondeestsicélèbre,ellen’estpastrèsbelle...Heureusement,onyvoitbeaucoupd’autreschosesdifférentes.Quelmusée !
J’aifaitletourdeParisenbateauetenvoiture.J’aipasséunejournéeàVersailles...J’aiétéenhautdelatourEiffel.
昨天,我在卢浮宫遇见一位法国朋友。
我问他为什么蒙娜丽莎会这么著名,她并不是非常漂亮……人们有幸在卢浮宫看到其他风格迥异的展品。
这个博物馆太棒了!
我乘船、坐车游览了巴黎,在凡尔赛度过一天,还登上了埃菲尔铁塔。
Jedoistedireunechose,moinsagréablepeut-être,jen’aiplusd’argent.J’aiachetébeaucoupdelivresetdesdictionnairescommelepetitLarousseetlepetitRobert.Envoiemoivitelemoisdenoovembre.Jesais,onestseulementle15.Ohlàlà !
CommedisentlesFrançais :
Paris,c’estcher !
J’aihabitédansunpetithôteltrèssimple.Ilfaut30eurosenvironpourlachambreetlepetitdéjeuner.Jevaischercherunechambremoinschèreetpréparerlepetitdéjeunermoi-même.J’aimêmetrouvédesmagasins,parexemple,Ed,etdesmarchésarabes,làtoutestbeaucoupmoinscher.
我还得跟你说件事,也许不太让人高兴:
我的钱花光了。
我买了很多书和词典,比如小拉罗斯词典、小罗伯尔词典。
请尽快给我寄十一月份的(生活费)。
我知道,现在才15号。
哎呀,正像法国人所说,巴黎,太昂贵了!
我住的小旅馆很简陋,每天包早餐要30欧元左右。
我准备去找一间更便宜的房间,自己做早餐。
我还发现了一些商店,例如,阿拉伯市场,那儿的东西便宜得多。
Maischèremaman,tusaisunstudioavecunesalledebains,unepetitecuisine,450eurosparmois,c’esttropcherpourmoi !
亲爱的妈妈,你知道,一间带卫生间和小厨房的单间公寓,每月450欧元的房租,对我来说太贵了!
Grosbisous.
吻你。
David
大卫
Al’hypermarché
Charlotteestunefillede11ans,ellehabiteavecsesparentsdansunpetitvillagebreton.Elleestarrivéeàparisilyadeuxjourspourpasserdeuxsemaineschezsatante,lafamilleMoreau.
11岁的夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。
两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。
Lelendemainmatin,CharlotteetsacousinePatriciasontpartiesdebonneheurepourprendrelemétroLigne8.Vingtminutesaprès,ellessontdescenduesàCréteil.
第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。
二十分钟后,她们在Créteil站下车。
Lesvoilààl’entréeprincipaledumagasinCarrefour.Lapauvrefillen’estjamaisentréedansunsigrandmagasin,elleestbienétonnée.C’estlapremièrefoisqu’ellevoitunhypermarché.Alacampagne,Charlotteetsamèredoiventallerdansplusieurspetitesboutiquespourfaireleursachatsquotidiens.
她们来到“家乐福”超市的主要入口处。
“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。
这是她第一次看到大型超级市场。
在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到(所需)日常用品。
-Ilyabeaucoupdegrandsmagasinscommeçadanslarégionparisienne,luiexpliquePatricia.
帕特丽霞给夏洛特介绍说:
“在巴黎地区有很多这样的大型商场。
”
-Onlesappelleaussisupermarchésougrandessurfaces,n’est-cepas ?
—人们也称它们为超级市场或特级市场,对吗?
-Oui,onyvenddetout,ettoutestmoinscher.Dépêche-toidonc !
Nousallonsfairebeaucoupdecourses .
—是的,在这里货物齐全,价格便宜。
快点走吧!
咱们要买很多东西呢。
Lesdeuxjeunesfillessedirigentd’abordverslegrandrayondelacharcuterie.Là,ellesprennentunkilodeviandeetunpoulet.Aurayondesproduitslaitiers,elleschoisissentdubeurre,dufromageetdulait.Ensuite,ellesvontchoisirdesfruitsetdeslégumessansoublierdesgâteaux.
两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。
在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。
随后,又去挑了一些水果、蔬菜,也没忘记买糕点。
-Ilyaunmondefou !
Etonachètesivite !
—这么多人呀!
可是还挺快!
-Maisoui,répondPatricia.Onneperdpasdetempsici.
—