新视野大学英语读写教程 BOOK 3 课后翻译答案.docx
《新视野大学英语读写教程 BOOK 3 课后翻译答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语读写教程 BOOK 3 课后翻译答案.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
新视野大学英语读写教程BOOK3课后翻译答案
B3U1
XI
1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。
(nomatterhow)Nomatterhowexperiencedaspeakeryouare,andhowwellyouhavepreparedyourspeech,youwillhavedifficultymakingaspeechatsuchanoisyreception.
2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
(justas)
Justasallhissister'sfriendscaredabouthim,Jimmycaredaboutthem.
3.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。
(trackdown)
Carmanufacturersstampavehicleidentificationnumberatseveralplacesonnewcarstohelptrackdownstolenvehicles.
4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。
(tellon)
IfyoudaretellonmewhentheteachergetsbackIwon'tsayawordtoyouanymore.
5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。
(onone'sown)
Someelderlypeopleprefertoliveontheirownwhilethegreatmajoritychoosetolivewiththeirchildren.
6.现在需要面对的事情是:
如何筹集创建公司所需的资金。
(reckonwith)
Hereissomethingthatneedstobereckonedwith:
Howtogetthenecessaryfinancestoestablishthecompany.
XII
1.Whensomeonedoessomethingforyou,nomatterhowsmallandnomatterwhetherheissuperiororinferior,itispropertosay"Thankyou".
每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都就当对他说声"谢谢"。
2.Theinventionofthesteamenginechangedshipsjustasithadchangedlandtransport.
蒸气机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。
3.Thoughthemanagerdidhisbesttohelp,hewasstillunabletotrackdownthesourceoftheproblem.
尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。
4.Thegirl,whoseliferevolvedaroundherbrother,hadnodifficultyworkingoutwhatsheshoulddotopleasehim.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。
5.Ifyoudon'tknowwhatyouwant,youmightendupgettingsomethingyoudon'twant.
如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要的。
6.Jimmyhadhissistertohelphimgetthroughthepainfuldaysalonewithouthisfather.
吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。
B3U2
1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。
(Useanappositive)
Thedefendant,awomanofonly30,keptinsistingonherowninnocence.
2.总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。
(Useanabsolutestructure)
Allthingsconsidered,dates,beansandsomeleafygreenvegetablesarethebestsourcesofiron.
3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。
(interferewith)
Nobeveragesareservedwithmealsbecausetheyinterferewithdigestion.
4.考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。
(advisable)
Takingthepopularityoftheregionintoconsideration,itisadvisabletobookhotelsinadvance.
5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。
(throwup)
Ifyouhaveafeelingofwantingtothrowupaftertakingthisdrug,stoptakingitimmediatelyandconsultyourdoctorassoonaspossible.
6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。
(sumup)
Summingupthediscussion,hesaidbothpartiesshouldconsiderthemosteffectivewaytosolvetheproblem.
1.Asawaytoremedyirondeficiency,expertsrecommendmeat,chickenandfish,thebestsourcesofiron,andtheonlysourcesoftheformofironmostreadilyabsorbedbythebody.
作为补救缺铁的一种办法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。
2.Ironreservesgonetozero,youfeelweak,tiredandoutofbreath,whichisthetypicalsymptomofthethirdstageofirondeficiency.铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。
3.Enduranceathletes,particularlyfemales,whofrequentlyhaveirondeficiency,maybouncebackiftheyconsumeadditionalmeatortakeironsupplements.
耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。
4.Accordingtothesportsmedicineexpert,itisadvisableforthosewhosufferfromfatigueandpoorperformancetoeatredmeat,whichcontainsthemosteasilyabsorbedformofiron.这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。
5.Peoplewithlowironreservesshouldconsultaphysiciantoseeifthedeficiencyshouldbecorrectedbymodifyingtheirdietorbytakingsupplements.
铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。
6.Ingeneral,ifyouignoretheamountofironyoutakeinanddonotpayattentiontowarningsignsbeforeironreservesaregone,youwillbeintrouble.
一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。
B3U3
1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。
(Use"as"withthemeaningof"inthewaythat,inthemannerthat,like".)Inhisthinking,asinhisbehavior,heisverytraditional.
2.教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。
(Use"once"asaconjunctionwiththemeaning"fromthemomentthat".)
Oncetheteachersagreetoacceptthenewteachingprogram,theyhavetofacethestrainitputsonthem.
3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。
(inthelongrun,worthwhile)
Inthelongrun,itisworthwhiletopursueone'sstudyaftergraduatingfromuniversityinsteadofgoingtoworkdirectly.
4.由于学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。
(operateon)
AstheschooloperatesontheCharacterFirstprinciple,moralvaluesandacademicachievementsarestressedequally.
5.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。
(bescheduledto,putoff)
Itissaidthatthemeeting,whichisscheduledtobeheldthismonth,willbeputofftillnextmonth.
6.这所学校把为学生做好人生准备当作其职责。
办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准。
(see...as)Theschoolseesitsjobaspreparingitsstudentsforlifebycultivatingacomprehensivesetofprinciplesthatcanbenefitallofthem.
1.AsinFrance,duringthe1960sintheUnitedStatestherewasaculturalrevolution.
跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。
2.Oncehemadeuphismindtodosomething,therewasnostoppinghim.
他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。
3.Theschoolstressestheideathatitisworthwhileforparentstoparticipateinschoolactivitiestogetherwiththeirchildren.学校强调的观点是:
家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。
4.Attheendoftheclass,theteacheraskedherstudentstospendthelastfiveminutesinanenergeticexchangeevaluatingtheirclassperformanceforthedayona1-10scale.快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照1-10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。
5.Inordertoavoidpotentialcontroversyregardingtheircharacterprogram,theprincipaloftheschoolexplainsthatCharacterFirstdoesn'tmeanforcingthestudentstoacceptaparticularsetofmoralsorreligiousvalues.为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。
6.NotallparentsbelieveintheHydeSchool'sprinciplethatifyouteachstudentsthemeritofsuchvaluesastruth,courage,integrity,leadership,curiosityandconcern,thenacademicachievementnaturallyfollows.
并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直、领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。
B3U4
1.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。
(Useanabsolutestructure)
Everythingconsidered,thiscityistheworld'smostexcitingcity.
2.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。
(Usethestructureof"conjunction+prepositionalphrase";goahead)
Thoughwithnoapprovalfromhisparents,hewentaheadwithhisplantostudyabroad.
3.这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。
(nameafter)
Thebridgewasnamedaftertheherowhogavehislifeforthecauseofpeople.
4.据说,画家是以他母亲为模特的。
他母亲的面容沧桑却不失坚定。
(Itissaid...)
Itissaidthatthepainterusedhismotherasthemodelinthepaintingwhosefacerepresentedsufferingyetstrength.
5.这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。
(risetofame)Thewriterinstantlyrosetofamein1950withthepublicationofanovelinspiredbyhisexperiencewithagirlonafarm.
6.有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆•威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。
(shortfor)
Onestorysaysthat"US"wasshortfor"UncleSam"whoserealnamewasSamWilson,whohadonceworkedwithamanwhohadsignedacontractwiththegovernmenttoprovidemeattotheUSArmy.
1.Thepaintingshowsaserious-lookingmanandawomanstandingalongsidehiminfrontofafarmhouse,theirmodelsbeingrespectivelythepainter'sdentistandsister.这幅画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。
他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。
2.Applicationsmadebycorporations,whetherontheirownbehalforonbehalfofotherpersons,mustbesignedbyanofficial.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。
3.Afterstartingoutintalkshows,Johnrosetofamewithhiswifeinradioandtelevisionprogramsthatenlightenedthegeneralpublic,notjustinformedthem.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。
4.Althoughsomepeopledidnotapproveofit,thecityleadersdecidedtogoaheadwiththeplantobuildtwofive-starhotelsbythelaketoattractmorevisitors.
尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。
5.Thefamouspainterdied,andhiswife,whousedtobeamodelposingforhisdrawings,immediatelycameinasthegeneralmanagerofhisdecorationcompany.
那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。
6.Attheparty,allofthemwererichlydressed,butitwastheirwayoftalkingthatcapturedmyattentionsomuchthatIfeltinclinedtotalkwiththem.
宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。
B3U5
1.直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。
(Use"notuntil"atthebeginning)Notuntilhesawhismotherlyinginbed,dying,didherealizehowmuchhelovedher.
2.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。
(Useapresentparticipleasadverbial)
Takingintoaccountofhisrecentphysicalcondition,Ithinkhehasdonequitewellintheexam.
3.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。
(wonderif)
Mrs.Clarkliesinbedmotionless,andIwonderbrieflyifsheisstillalive.
4.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。
(exceptfor)
Thebuildingwasdarkenedexceptforasinglelightburninginathird-storeywindow.
5.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。
(bequipped)
Thesesoldiershavereceivedverystricttrainingandarewellequippedtofulfillthenewtask.
6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。
(reachfor)
Hereachedforthephone,pickeditup,anddialedthehotel'snumber.
1.NotuntiltheearlysixtiesdiditseemtobegenerallyacknowledgedthatBritainwasnolongeragreatpoweraspreviouslyunderstood.直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。
2.Havingdecidedtorentaflat,wesetaboutcontactingalltheaccommodationagenciesinthecity.
在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。
3.Icleanherbodycarefully,tryingtoavoidhurtingher,assheisonlyskinandbones.
我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦得只剩皮包骨了。
4.Thereisaswellofemotionwithinmeforthisoldmanwhoisdying,hisdarkye