海运合同中英文对照.docx

上传人:b****1 文档编号:2897572 上传时间:2023-05-05 格式:DOCX 页数:16 大小:25.85KB
下载 相关 举报
海运合同中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第6页
第6页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第7页
第7页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第8页
第8页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第9页
第9页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第10页
第10页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第11页
第11页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第12页
第12页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第13页
第13页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第14页
第14页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第15页
第15页 / 共16页
海运合同中英文对照.docx_第16页
第16页 / 共16页
亲,该文档总共16页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

海运合同中英文对照.docx

《海运合同中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海运合同中英文对照.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

海运合同中英文对照.docx

海运合同中英文对照

铁矿买卖合同

IRREVOCABLESALES/PURCHASECONTRACTFORIRONORE

合同编号ContractNo:

合同日期ContractDate:

THISAGREEMENTismadeandenteredonthedateof28,SEP2010

本合同由买卖双方于公元2010年9月28日共同签订。

SELLER卖方:

ADDRESS地址:

.

TEL电话:

FAX传真:

COSeller法人代表:

BUYER买方:

ADDRESS地址:

TEL电话:

FAX传真:

COBuyer法人代表:

TheSELLERshallsellanddeliver,andtheBUYERshallbuyandacceptdeliveryofthegoodsbelowstipulated:

Representativeofthebilateralpartiesarefullyauthorizedbybothcompanies

以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提领。

双方之代表人皆由公司充分授权。

1.COMMODITYANDQUANTITY商品和数量

1.1.Commodity:

IRONORE

商品:

铁矿沙

1.2.CountryofOriginal:

Indonesia

原始产地:

印度尼西亚

1.3.LodingPoint:

装货港:

1.4.LodingRate:

5,000DMT/Day

装货率:

5,000DMT/日

1.5.DischargePort:

卸货港:

1.6.Quantity:

OneYear240,000DMT+/-10%.Thefirstshipment

20,000DMT+/-10%.

数量:

一年240,000DMT,增减额+/-10%,第一次交运

20,000DMT+/-10%,

1.7.Packing:

InBulk

包装:

散装

2.PRICEANDDELIVERYTERMS:

价格和交货条件:

2.1Price:

MagneticIronOreLumpFeBasic53%Washed,FOBT

USD48.00/DMT(FOB).Pricebediscussedevery3months.

价格:

基准53%铁品位之磁铁矿石块,:

每干吨FOBT:

48.00美元.

价格每三个月讨论一次。

2.2SHIPMENTINLOTSOF:

货物装运批次:

Thefirstshipmentwillbe20.000DMT(+/-10%decidedbyBuyer).

IftheGoodscan'tbeshippedorqualitynotqualifiedaspercontract,thebuyerhastherightnottocontinuethecontract.

第一船二万吨,(+/-10%的溢短装由买方决定)如果第一船货物未能装运或者装运货物不合格,买方可以不续约。

2.3DELIVERY:

交货日期:

Thefirstshipmentshallstartloadingwithin15daysafterreceiptofBuyer's

First40%payment.

第一装运日期于收到买方第一次40%的货款后25天内装船:

3.COMMODITYSPESIFICATIONS:

商品规格:

CHEMICALCOMPOSITION%REJECTION_____

Fe铁53%Lower低于51.00%

SiO2二氧化硅10.0%Max

Al2O3三氧化二铝3.0%Max

Sulfur硫0.33%Above高于0.40%

Phosphorus(P)磷0.07%Above高于0.10%

TiO2二氧化钛0.20%Above高于0.25%

4.PRICEADJUSTMENTANDREJECTIONGOODS价格的调整和拒收:

4.1Fecontenttake53%ascriterion,ifFecontentisexcess1.0%thepricewillbeincreaseUS$1.00/DMT,IfFecontentreduce1%thepricewillbedeductUS$1.00/DMT.IfFecontentLowerthan51%Buyerhastherighttorejectthegoods.

铁(Fe)含量以53%为基准,高出的部分每增加1.0%,每干吨加1.00美元,不足的部分每减少1%,每干吨减1.00美元。

若铁(Fe)含量低于51%买方有权拒收。

4.2SiO2takes10%ascriterion,every1%exceedwillbedeductedUS$0.10/DMT.Ifnotupto1%becalculatedproportionally.Ifunder8%,every1%decreasewillbebonusUS$0.10/DMT.Ifnotupto1%becalculatedproportionally.

二氧化硅含量10%为基准,超出的部分每增加1%扣US$0.10/干吨。

不足1%按比例计算。

降低的部分每减少1%奖励US$0.10/干吨。

不足1%按比例计算。

4.3Al2O3takes3%ascriterion,every1%exceedwillbedeductedUS$0.10/DMT.

Ifnotupto1%becalculatedproportionally.Ifunder6%,every1%decrease

willbebonusUS$0.10/DMT.Ifnotupto1%becalculatedproportionally.

三氧化二铝含量3%为基准,超出的部分每增加1%扣US$0.10/干吨。

足1%按比例计算。

降低的部分每减少1%奖励US$0.10/干吨。

不足1%按

比例计算。

4.4Sulfurtakes0.33%ascriterion.Ifsulfurabove0.4%Buyerhastherightto

reject.

硫含量0.33%为基准,若硫含量超过0.4%买方有权拒收。

4.5Phosphoroustakes0.07%asthecriterion,every0.01%exceedwillbedeductedUS$0.10/DMT.Ifnotupto0.01%becalculatedproportionally.Ifunder0.07%every0.01%decreasewillbebonusUS$0.10/DMT.ifPhosphorousabove0.10%Buyerhastherighttoreiect.

磷含量0.07%为基准,超出的部分每增加0.01%扣US$0.10/干吨。

不足0.01按比例计算。

降低的部分每减少0.01%奖励US$0.3/干吨。

不足0.01%按比例计算。

若磷含量超过0.1%买方有权拒收。

4.5TiO2takes0.2%ascriterion,every0.01%exceedwillbedeductedUS$0.1/DMT.Ifnotupto0.01%becalculatedproportionally.Ifunder0.2%,every0.01%decreasebebonusUS$0.1/DMT.ifTiO2above0.25%Buyerhastherighttoreject.

二氧化钛含量0.2%为基准,超出的部分每增加0.01%扣US$0.1/干吨。

不足0.01%按比例计算。

降低的部分每减少0.01%奖励US$0.1/干吨。

不足0.01%按比例计算。

若二氧化钛含量超过0.25%买方有权拒收。

4.7Size:

diameternotexceed100mm

直径不超过100mm.

4.88%moisturebydrytonsofpricing,morethan8%waterwithholdingwater

pricing

含水份在8%之内按干吨计价,超过8%水份扣水份计价

5.PAYMENTTERMS

付款条件

This20,000DMTIronOreSalesContractwillbepaidbyT/Tin3portions:

本2万吨铁矿石的买卖合约分3次以电汇付款:

5.1AfterbothpartiessignedContract,Sellershouldarrange20,000DMTofqualifiedIronOreasabovespecificationmentionedreadyforBuyer’sinspection.BuyerwillarrangeInternationalindependentSurveyor(CCIC)

toinspectatthesiteatbuyer’sowncost.Iftheinspectionresultisfulfillthiscontract’srequirement,within3bankingdaysBuyershouldT/Tthe1st40%ofthe20,000DMT’spaymentUS$336,000(USDollarsThreeHundredThirtySixThousand)toSeller.Sellerthentransportthe20,000DMTofIronOretoBuyer’sstockpileatthePanjangPort(RentalwillpaybySeller).

买卖双方签约后,卖方应备妥如本合约规范要求的2万吨磁铁矿供买方验货。

买方将自费安排国际独立验货公司(如CCIC)到卖方现货现场取样。

报告出来如符合要求,3个工作天内买方须电汇2万吨铁矿的第一笔40%货款US$384,000(384000美元)给卖方。

卖方马上安排将2万吨的铁矿石运送到在Panjang港卖方租用的堆场。

5.2The2nd40%whichisUS$384,000paymentwillbetransferwhenIronOre

startloadingtotheMotherVessel.

第二笔40%384,000美元的货款於铁矿石开始上母船时电汇。

5.3Thebalance20%paymentUS$192,000willbetransferwhenSellerhand

overallnecessarydocuments.Thedocumentscontents:

a.Invoice(发票)

b.BillofLading(提单)

c.CertificateofQuality(品质证明书)

d.CertificateofWeight(重量证明书)

e.CertificateofCountryofOrigin(原产地证明书)

20%的尾款192,000美元於交付上述必要文件时付清。

6.PAYMENTDOCUMENTSREQUIRED:

付款单据:

6.1TheBuyeragreedtopay100%ofthecontractedshipmentvalueundertheFOBTtermwhenthefollowingdocumentspresentbytheseller.

买方同意支付依FOBT条款之合同价格数量的100%给卖方。

但卖方需

出具下列FOBT条款的文件:

A.)Invoicein3(three)originaland3(three)copiesindicatingcontractnumber,productvalueandthenameofcarryingvessel.

发票3正3副注明合同号,货物金额及承运船名。

B.)CertificateofQualityofcontractedgoodsin1(one)originaland3(three)CopiesissuedbyCCICIndonesia..TheCertificateofQualityshouldshowactualresultofthetestofchemicalcomposition.

由印尼CCIC公司签发的品质证明1正3副,品质证明显示化学成分测试的实际结果。

C.)CertificateofWeightofcontractedgoodsin1(one)originaland3(three)CopiesissuedbyCCICIndonesia.,showingtheactualweightloadedonvesselunderthecontract.

由印尼CCIC公司签发的重量证明1正3副,显示此合同实际装船重量。

D.)CertificateofOriginin1(one)originaland3(three)copiesdetailingthenameofcommodity,loadedquantity,andthenameofcarryingvessel.

原产地证明1正3副,详细注明产品名称,装货数量及承运船名。

E.)Copyoftheshippingdocumentshouldfax/emailtotheBuyerwithin5workingdaysaftercompletionofloading.Itshouldadvisecontractnumber,nameofcommodity,invoicevalue,grossweight,netweightandnameofcarryingvessel,shipmentdate,B/Lnumber,ETAdateatdestinationandthecountryoforiginal.

在完成装船后的5天之内传真/电邮给买方全套装船文件。

内含合同号,品名,发票金额,毛净重,船名,发运日期,提单号,预计到达卸货港日期

及产地证明。

7.SAMPLINGANDANALYSIS样品分折

7.1.TheSellershalldesignateauthorizeCCICIndonesia.inspection

organizationtoinspectthechemicalcomposition,physicalcharacteristicsandweightetc.attheloadingportinaccordancewiththe

internationalstandard.Theinspectioncertificateshouldbeprovidedas

statedinabovementionedArticle3and4asthebasisoftheinvoice.

卖方在装货港须按国际标准,指定由印尼CCIC独立检验机构针对货品的化学成分,物理特性,重量等,如条款“3和4“规格约定之检验提供证明,作为发票的基础。

7.2.Theinspectioncertificateshallindicatetheresultofthesurveytodeterminethequantity(todeterminethewatercontent,thecalculationshallbeenclosed),chemicalcomposition,physicalcharacteristics,waterlossatthetemperatureof105OC

检验证明必须叙明水尺测量的数量证明(以议定查校后实际随分量并附带详细计算清单),化学成分,物理特性,摄氏105oC水分流失量。

7.3TheBuyerhastherighttoappointarepresentativeaspersupervisorto

presentatsamplinganalysisattheloadingportathisowncost.

买方有权以自费指派代表,于装货港抽样分析时,出席为监察员。

7.4TheBuyeragreesthattheSellermayappointarepresentativetopresentat

thesamplinganalysisatthedischargeportatitsowncost.

买方同意卖方可以自费指派代表,于卸货港抽样分析时,出席为监察

员。

7.5Thetwopartiesshallrespectivelypayfortheexpensesincurredinthe

inspection

双方就检验所发生的费用各自负担。

8.TheSellermustcomplyallregulationoftheIndonesiaGovernment.Seller

mustarrangetherelativeexportCustomsformalitieslegally,otherwisethe

Sellershallbearalleconomicandlegalresponsibility.

卖方必须符合印尼政府的所有规定,必须安排相关的合法出口文件,否

则卖方必须负担所有的经济损失及法律责任。

9.SHIPPINGTERM:

货运条款

9.1ShipmentshallbemadefromportofloadinginvesselarrangedbytheBuyer.

TheBuyershallnominateaperformingvesseltotheSelleratleastfourteen

(14)dayspriortothecommencementofthelaycanandtheSellershallcon-

firmtheacceptanceofthevesselwithinone

(1)workingdayfromsuch

nomination.Theperformingvesselshouldhaveatleast4cranes/derrickof

minimum15MTcapacityeachandtheloadingshallbevariedaccordingto

crane/derrickcapacity.

4000MTPWWDSHINCfor20MTx4cranes/derricksorgreater_______

3000MTPWWDSHINCfor15MTx4cranes/derricksorgreater_______

运货之船舶由买方安排,货运由装货港算起。

买方於母船抵港前14天要通知卖方,卖方在24小时内要确认接受。

买方来的船应该含4套吊杆及抓斗。

其每斗容量至少要有15吨。

9.2Masterofthevesselshallcabletheloadingportagentandfurthernotifythe

Seller7days,72hours,48hoursand24hourspriortothevesselestimated

timeofarrivalatPortofLoading-Panjang.

船东於船抵港7天前,72小时前,48小时前及24小时前,要通知其装货

港(Panjang港0的代理及卖方。

9.3DemurrageandDispatch:

滞港费及速装费

DemurrageRate:

US$4000perdayof24HRS.FractionProrata

Rateofdemurrageanddispatchmoneypertwenty(24)hoursdayorprorateforportofloading.Demurrage/Dispatchifanywillbesettledwithin9daysaftercompletionofLoadingandpresentationoflaytimesheet/noticeofreadiness/statementoffact.

Sellershouldberesponsibleforfullcargoandallnecessaryexportdocumentation&exportLicense/formalities/sufficienttransport/laborsetc.tobefullyreadon/beforevessel’sarrival

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2