英语复习.docx
《英语复习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语复习.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![英语复习.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/5/e9e5c82b-4edd-43aa-b41b-d5016ffea2db/e9e5c82b-4edd-43aa-b41b-d5016ffea2db1.gif)
英语复习
第一单元:
1.Inabusiness,youneedtounderstandtheprocess,butyouendupfallinginlovewiththeanswerandthentakeariskbasedonwhatyouthinkthatanswermeanstoyourbusiness.(Para.9)
翻译:
在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。
2.Indeed,thekeyplayersI’vemetwhoworkatthebenchinindustryhavesucceededingreatmeasurebecausethey’vebeenabletoworkwithabroadvarietyofpersonalities,upanddowntheorganization.(Para.12)
翻译:
事实上,我所遇见的在企业工作的核心员工们之所以取得成功,很大程度上是因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。
1Theindependence-versus-interdependenceissuehasbeenwrittenaboutregularlyandisoftenintroducedasthemajorissueseparatingthetwoworldsofscientific1)employmentacademicandindustrial.Fordecades,academiahas2)paidlipservicetotheideaofcollaboration,buttheincentive-and-rewardsystemhasbeenslowto3)adjust
Despitethewidespreadinterestincollaborationanditsobviousvalueinanacademic4)setting,collaborationremainsinformalandisactually5)discouragedbythetenureprocess,inwhichscholarsarepenalizedforsharing6)creditfortheirworkwithothers.
Large-scaleacademiccollaborationhastakenplacesuccessfullyinthepast;theManhattanProjectandcontemporaneousradarresearch,andnumerousexperimentalparticlephysicsprojects,to7)citejustafewexamples,arenotperhapsacademicinthepurestsense,butthey8)demonstratethatacademicscientistscanplaywellwithothers.Morerecently,newsystemsbiologystudiesarebringingasenseof9)teamworkintoacademiclifesciencelabs,buttherehavebeensomegrowingpains.Still,inmostofacademicscience—includingthelifescience—thelonewolfstill10)rules
.
1.Thesumof$20isduetoyouasabonus(是你应得的奖金).
2.Hehadjustreceivedadoctorateinrecognitionofhiscontributionstopsychology(以表彰他为心理学作出的贡献).
3.Insuranceisonlyvaluableifitservesapurpose(达到一种目的).
4.Don’tworry,everythingwillbeattendedtoinduecourse
(在适当的时候得到处理).
5.Thisproblemshouldbediscussedfirst,asittakesprecedenceoveralltheothers
(比其他问题都重要).
6.You’vebeenpromoted?
Thiscallsforacelebration(需要庆祝一下).
7.Thescholar’smindthirstedforafewnewbooks(渴望一些新书).
8.Iamwritingtoyouwithreferencetothejobopeninginyourdepartment(有关你们部门的工作机会).
9.Maryhasagreatdiversityofinterests(玛丽有广泛的兴趣爱好),shelikesports,travel,photographyandmakingradiosets.
10.Thebankshavecommittedthemselvestoboostingprofits(承诺增加利润)byslashingcosts.
ParagraphOne
“Businesshappens24/7/365,whichmeansthatcompetitionhappens24/7/365,aswell,”saysHaut.“Onewaythatcompanieswinisbygetting‘there’faster,whichmeansthatyounotonlyhavetomobilizeallofthefunctionsthatsupportabusinesstomovequickly,butyouhavetoknowhowtodecidewhere‘there’is!
Thiscreatesarequirementnotonlyforpeoplewhocanactquickly,butforthosewhocanthinkfastwiththecouragetoactontheirconvictions.Thisneedstorunthroughoutanorganizationandisnotexclusivetomanagement.”
“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!
这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
”
第三单元:
1.Amazingly,Rowlingkeepsherseveralplotlinesclearofeachotheruntiltheend,whenshedeftlybringseverythingtogetherinacataclysmicconclusion.
翻译:
让人称奇的是,罗琳让每一册书的情节相互独立,但最后,她却能够巧妙地把它们衔接起来,形成一个意想不到的结局。
Snowwas1)swirlingagainsttheicywindowsoncemore;Christmaswasapproachingfast.
Hagridhadalreadysingle-handedly2)deliveredtheusual12ChristmastreestotheGreatHall;garlandsofhollyandtinselhadbeentwistedgroundthebanistersofthestairs;everlastingcandles3)glowedfrominsidethehelmetsofsuitsofarmorandgreatbunchesofmistletoehadbeenhungat4)intervalsalongthecorridors.Largegroupsofgirlstendedto5)convergeunderneaththemistletoebuncheseverytimeHarrywentpast,whichcausedblockagesinthecorridors;fortunately,however,Harry’sfrequentnighttime6)wanderingshadgivenhimanunusuallygoodknowledgeofthecastle’ssecretpassageways,sothathewasoften,withouttoomuchdifficulty,ableto7)navigatemistletoe-freeroutesbetweenclasses.
Ron,whomightoncehavefoundthenecessityofthesedetoursexcusefor8)jealousyratherthanhilarity,simplyroaredwithlaughteraboutitall.AlthoughHarrymuchpreferredthisnewlaughing,jokingRontothemoody,aggressivemodelhehadbeenenduringforthelastfewweeks,theimprovedRoncameataheavyprice.Firstly,Harryhadtoputupwiththefrequent9)presenceofLavenderBrown,whoseemedtoregardanymomentthatshewasnotkissingRonasamomentwasted;andsecondly,Harryfoundhimselfoncemorethebestfriendoftwopeoplewhoseemedunlikelyevertospeaktoeachotheragain.
“Shecan’tcomplain,”hetoldHarry.“ShesnoggedKrum.Soshe’sfoundoutsomeonewantstosnogmetoo.Well,it’safreecountry.Ihaven’tdoneanythingwrong.”
Harrydidnotanswer,butpretendedtobe10)absorbedinthebooktheyweresupposedtohavereadbeforeCharmsnextmorning.DeterminedashewastoremainfriendswithbothRonandHermione,hewasspendingalotoftimewithhismouthshuttight.
1)Rogertookpaintingupforawhile(一时兴起喜欢上了画画),butsoonlostinterest.
2)Astrollroundthegarden(在花园里转转)hardlyqualifiesasexercise!
3)Itseemedthathewasextremelyhungrybecausehetuckedintothewholepizzaquickly
(狼吞虎咽地吃掉了一整个比萨饼).
4)Istumbledacross/on/uponanextremelysimplebutveryexactmethod(偶然发现了一种极为简单但准确的方法)forunderstandingwheremymoneywent.
5)Itisacampaignbothpartiesarewagingwithunprecedentedzeal(以空前的热情).
6)Webelieveintheintrinsicvalueofeveryperson/individual(个人的内在价值)andstrivetoprovideopportunitiestoimprovethelivesofpeopleinourcommunity.
7)Theformaliststrytoturnitintoastylisticgameplayedofftoonesideoflife,asifitwerenodifferentfromchess(好像和国际象棋没有什么两样).
8)We’llprobablycometovisityounextweek,butinanyeventwe’lltelephoneyou(不管怎样,我都会给你打电话).
9)Thislongpedestrianizedstreetispackedwithtourists(游人如织)withmanyothersoverlookingyoufromthefinerestaurantsandbarsabove.
10)He’smullingovertheproposals(他正在仔细考量这些提议)beforemakinganychanges.
P.L.Travers,theauthoroftheMaryPoppinsbooks,putitbestwhenshewrote,“Youdonotchopoffasectionofyourimaginativesubstanceandmakeabookspecificallyforchildren,for—ifyouarehonest—youhave,infact,noideawherechildhoodendsandmaturitybegins.Itisallendlessandallone.”ThereisplentyforchildrenandadultstoenjoyinRowling’sbooks,startingwiththeirlanguage.Herprosemaybeunadorned,butherwaywithnamingpeopleandthingsrevealsaquirkyandoriginaltalent.
《欢乐满人间》的作者帕梅拉·林登·特拉弗斯概括得精辟之极。
她写到,“你不能把你想象的东西砍掉一部分然后写成一本专给孩子看的书,坦白地说,因为事实上你根本无从知道童年究竟是什么时候结束的而成人期又是什么时候开始的。
它们互相连接、浑然一体。
”在罗琳的书中,从语言开始,就有足够多的让大人和孩子都喜欢的东西。
也许她的文风朴实,但是她给人和物命名的方式显示了独特的原创才能。
第四单元
Ifwelookatloveinothercountriesandcultures,wefindmanyvariations.InsocietieslikeIndia,loveisnotnecessarilya(n)1)prerequisiteformarriage.EvenhighlyeducatedIndiamenandwomenwho2)datenon-IndianswhilelivinginWesterncountriesoftenconsenttoarrangedmarriages.3)Respectforparents’wishes,familytraditions,anddutytothekingrouparemore4)importantthanlove.Mostmiddle-andupper-middleclasswomenintheIndiacanmarry5)whomevertheywant.Many,however,preferarrangedmarriagesandhavevetopoweroverundesirable6)candidates.Arrangedmarriagesareattractivebecausetheyoffermorestabilitythanlove.Accordingtoone7)highlyeducatedwomaninCalcuttawhohasbeenhappilymarriedforthreeyearstoamanshehadmetjustthreetimesbeforetheirengagement,loveisn’t8)essentialformaritalhappiness:
“Imetalotofpeopleliked,butnoonewas9)suitableformarriage,becauseIwaslookingforpracticality.Loveisimportant,butit’snot10)sufficient”.
1.Whensheleftme,myworldjustfellapart(我的世界就跨了).
2.IwasinamessandtherewasnoonetohelpmesoIjusthadtomakethebestofit(所以我只好做得尽量好).
3.She’dmarriedsomeAmericanandsettleddownoverthere(在那里安家了).
4.Theyarenotdivorcedbuttheyleadcompletelyseparatedlives(他们过着完全分开的生活).
5.Iwassteelingmyselftocallround(我正准备打电话过去)whenSimonarrived.
6.Peopleoftenfeelasenseoffrustration(人们常常会有沮丧感)thattheyarenotbeingpromotedquicklyenough.
7.Withthebenefitofhindsight(有了后见之明的好处),it’seasytosayitwasthewrongdecision.
8.Weareheretodaytohonorthemenandwomen(我们今天在这里向⋯⋯的男男女女致敬)whogavetheirlivesfortheircountry.
9.Sheconsoledherselfwiththefact(她自我安慰说)thatnooneelsehaddonewellintheexameither.
10.Manywomenarefacedwiththedilemma(很多妇女都面临这样的窘境)ofchoosingbetweenworkandfamilycommitments.
ParagraphOne
Muchresearchshowsthatthequalityofcareinfantsreceiveaffectshowtheylatergetalongwithfriends,howwelltheydoinschool,howtheyreacttonewandpossiblystressfulsituations,andhowtheyformandmaintainlovingrelationshipsasadults.Itisforthesereasonsthatpeople’searlyintimaterelationshipswithintheirfamilyoforiginaresocritical.Childrenwhoareraisedinimpersonalenvironments(orphanages,somefosterhomes,orunlovingfamilies)showemotionalandsocialunderdevelopment,languageandmotorskillsretardation,andmentalhealthproblems.
很多研究发现婴儿获得关爱的质量会影响到他们以后的交友,在学校的表现,如何应对陌生的或可能充满压力的情况,以及他们成年后如何建立并且维系情感连系。
正是因为这些原因,人们与家庭成员的早期亲密关系才如此至关重要。
在人情冷漠的环境中(如孤儿院,某些寄养家庭,缺乏关爱的家庭)长大的孩子会出现情感和社会性发育不良,语言和运动技能迟缓,以及精神健康问题。
ParagraphTwo
Whatattractsindividualstoe