中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx

上传人:b****1 文档编号:3012638 上传时间:2023-05-05 格式:DOCX 页数:12 大小:110.80KB
下载 相关 举报
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第1页
第1页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第2页
第2页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第3页
第3页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第4页
第4页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第5页
第5页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第6页
第6页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第7页
第7页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第8页
第8页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第9页
第9页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第10页
第10页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第11页
第11页 / 共12页
中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx

《中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住.docx

中级口译教程梅德明第三版22宾馆入住

中级口译教程-梅德明-第三版-2-2-宾馆入住

2-1机场迎宾Greetingsattheairport

A:

先生,请问您是从伦敦来的泰莱克教授吗?

B:

Yes,I’mGeorgeTallackfromtheSchoolofOrientalandAfricanStudies,UniversityofLondon.YoumustbeMissDai,ifI’mnotmistaken.

A:

是的,我叫戴嘉佳,海通集团人力资源部经理。

泰莱克教授,我一直在此恭候您的到来。

B:

Thankyouforcomingtomeetmeattheairport.Thisisafantasticairport,absolutelyoneofthetop-notchinternationalairports.

A:

我很高兴在我的家乡接待您。

人人都说这是个一流的现代化国际机场。

欢迎,欢迎。

我们非常高兴您能成行啊。

非常感激您不辞辛劳,在百忙中抽空来我海指导。

B:

I’velongbeenexpectingtolearnaboutthefamousHaitongGroup.Ireallyappreciatethisopportunity,whichisalsoanopportunityformetolearnaboutChineseenterprisesataclosedistance.

A:

一路可好?

十几个小时的飞行很辛苦啊。

B:

Nottoobad.Butwewerelaterthanexpected.Ourplanedelayedtakingoffasweranintoastorm.Wewereheldupforseveralhoursattheairport,waitingforthestormtoclearup.Butwehadgoodflyingweatherandweenjoyedagoodattendingservice,ofcourse.

A:

嗯,长途旅行之后您一定很累了,您还得倒时差呢。

行李都齐了,我们直接回宾馆吧。

B:

Yes,I’mabittired.I’mverybadwithajet-lag.ButI’llbeallrightinacoupleofdays.

A:

好的,先回宾馆下榻,好好休息一下。

明天不必早起。

明天的安排是这们的,我们中午设宴为您洗尘,下午会见集团总裁,晚上我们去看一场杂技表演,典型的中国杂技。

不知泰莱克教授意下如何?

B:

Ilikethat.I’veheardChinesepeopleareveryfriendlyandhospitable.You’revery

tomorrow.We’llhostareceptionlunchinyourhonor.Andthenyou’llmeetwithChairmanoftheBoardintheafternoon.We’lltakeyoutoanacrobaticshowintheevening,atypicalChineseacrobaticshow.Howdoyoulikethat,Prof.Tallack?

B:

太好了。

中国人友善好客,我早有所闻。

戴小姐考虑得很周到,过不了几天我便会被宠坏了。

A:

Ihopeyou’llhaveapleasantstayhere,andenjoyhappycollaborationwiththeHaitongGroup.Ithinkwe’vegoteverything.Ourcariswaitingoutside.Shallwegonow?

B:

好的。

 

2-2宾馆入住HotelAccommodation

A:

下午好,欢迎光临和平饭店。

需要服务吧,先生?

Goodafternoon.WelcometothePeaceHotel.MayIhelpyou,sir?

B:

是的,我要登记住宿。

Yes,I’dliketocheckin,please.

A:

好的,先生,请问尊姓大名?

您有没有预订房间?

Certainly,sir.MyIhaveyourname,please?

Doyouhaveareservationwithus,sir?

B:

是的,我叫罗伯特金。

我已请人代为预订房间了。

Yes,it’sRobertKing.Isupposesomebodymadethereservationforme.

A:

请稍等,我查一下预订记录……喔,让您久等了,先生,不过,恐怕这里查不到您的预订记录。

您是在哪里预订的?

有确认函吗?

Justamoment,please.I’llcheckourreservationrecord…Oh,thankyourforwaiting,sir.ButI’mafraidwehavenorecordofyourreservation.Wherewasitmade?

Doyouhaveaconfirmationletter?

B:

就这怪了。

我是在10天前请国内的一定旅行社代为预订的。

我没有带确认函来,我只带了一张复印的行程表。

我在这里只住两天行吗?

That’sverystrange.Imadethereservationabout10daysago,throughatravelagencyathome.ButIdon’thavetheconfirmationletterwithme.WhatIhavewithmeisacopyoftheitinerary.Isthereanyproblemwiththeaccommodationforjusttwodays?

A:

别着急,我查一下有没有空房间。

太好了,我们还有一个双人间,另外还有一套豪华套房,都没有人入住。

不知您要哪一套?

Justaminute,please.I’llcheckvacancies.Verygood,Igotit.Wehaveadoubleroom,andthere’sadeluxesuiteavailable.Whichonedoyouprefer?

B:

太感谢了,我要那个双人间吧。

我可以住多久呢?

不会加价吧?

Thanksalot.Ipreferthedoubleroom.HowlongcanIkeepit?

Andisitaregularratewithnoextracharge?

A:

很好,先生,请登记吧。

我们不多收费,入住最后一套豪华套房您还可以享受8折优惠价呢。

Verygood,sir.Willyouregisterhere,please?

No,there’snoextracharge.Actually,youwouldhaveagoodratewith20%offonthelastdeluxesuite.

B:

双人间可以了,我想知道酒店提供什么服务。

Thedoubleroomisfine.IsthereanyservicethatIneedtoknow?

A:

当然啰。

请问您有什么要求吗?

Certainly,sir.MayIknowifyouhaveanythinginparticular?

B:

好呀,早上7点钟叫醒,早餐送我房间,衬衫、裤子需要洗熨,文件需要复印,一封邮件需要快递,诸如此类的事情需要帮忙。

Yes.I’dliketohavea7o’clockmorningcall,breakfastsentuptomyroom,shirtsandpantslaundered,somedocumentsphotocopied,anexpressmailsentout,andsomethinglikethat.

A:

没问题呀,请分别拨电话给总台、餐饮部、洗熨部、商务中心就可以了。

您也可以直接与楼层服务台联系。

您还需要什么服务吗?

Noproblem.JustcallourFrontDesk,CateringService,LaundryService,andBusinessCenteraccordingly.OryoumaycontacttheFloorServiceDesk.IsthereanythingelseIcandoforyou?

B:

还有一件事。

酒店有没有什么地方可以健身?

我每天都要去健身房运动。

Justonemorething—doyouhaveanyplaceforfitnessexercises?

Igottothegymandexerciseeveryday.

A:

有呀,我们有设施齐全的健身中心,还有教练给辅导呢。

我们有许多现代化的健身设备可以满足客人的不同需求。

能让客人住得称心,我们很高兴。

我真的希望你在这里住得愉快,如果还有什么其他要求,请随时告诉我。

Yes,wehaveawell-equippedfitnesscenter,withcoachesavailable.Wehavemanymodernfitnessfacilitiescateringtothedifferentneedsofourguests.Wewouldbeverypleasedtomaketheirstayenjoyable.Idohopeyouenjoyyourstayhere.Ifyouhaveanyotherrequirements,pleaseletmeknowatanytime.

B:

太好了,非常感谢。

Verygood,thankyouverymuch.

A:

不用客气。

You’rewelcome.

2-3宴会招待BanquetService

A:

各位,晚上好,今天我们在此举办晚宴,招待各位亲爱的朋友和敬业的专家,庆贺我们的会谈取得圆满成功,我感到非常高兴。

我特别感谢凯兰女士大驾光临。

没有凯兰女士的最后努力,还不知道现在会怎样呢,恐怕我们还在谈判之中。

Ladiesandgentlemen,goodevening.Itgivesmeagreatpleasuretohostthebanquetinhonorofourdearfriendsanddedicatedexperts,andcelebratethesuccessfulconclusionofourtalks.Inparticular,I’dliketothankMs.Kellandforhercoming.Withoutherlast-minuteeffort,wewouldstillbeinthemiddleofnowhere,probablyinthemiddleofnegotiations,I’mafraid.

B:

谢谢李总,你们都做得很好,我只是尽了自己的责任。

可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。

怎么样,女士们,先生们,难道我们在晚宴上还要谈判吗?

Thankyou,PresidentLi.Youalldidverywell.Ijustcontributedmyshare.Weallmaneuveredsuccessfullytogetourjobdone,sotospeak.Well,ladiesandgentlemen,arewecarryingoutanotherroundoftalkoverthedinner?

A:

今天不谈生意,我建议今晚我们只叙友情,当然,我们要尽情享受大自然赐予我们的食物。

Nomorebusinesstalkstoday.We’vealreadyputanendtoit.Iproposewelimitourtalktofriendshiptonight.Andofcourse,we’lldelightourselvescompletelyinthefoodsthatMotherNaturegrantsus.

B:

太好了,可口的中国菜,我等不及了。

今晚我们有什么好吃的?

That’sgreat,thedeliciousChinesefood!

Ican’twaittoenjoyyourfood.Whatareweexpectingtonight?

A:

今晚我们准备了典型的上海餐,希望各位喜欢。

TonightwehavepreparedatypicalShanghaimeal.Ihopeyouwilllikeit.

B:

是的,在上海就应该吃上海人之所吃。

不过,恕我直言,我只听说过名声显赫的粤菜、川菜和鲁菜,对上海菜不太了解。

上海菜系有什么特点?

Yes,eatinShanghaiasShanghaipeopleeat.But,tobefrank,I’veheardofthefamousCantonesefood,Sichuanfood,Shandongfood,butnotthatmuchofShanghaifood.What’sspecialaboutShanghaicuisine?

A:

上海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被称为“本帮菜”,有着400多年的历史。

同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。

Shanghaicuisine,usuallycalledBenbangcuisine,istheyoungestamongthemajorregionalcuisinesinChina,withahistoryofmorethan400years.LikeallotherChineseregionalcuisines,Benbangcuisinetakes“color,aromaandtaste”asitsessentialqualityelements.Itemphasizesinparticulartheexpertuseofseasonings,theselectionofrawmaterialswithqualitytexture,andoriginalflavors.

B:

听来很能引起食欲。

Itsoundsveryappetizing.

A:

我推荐一道特色点心“南翔小笼”和一道特色菜“松鼠桂鱼”。

“南翔小笼”是猪肉馅,个小味美,皮薄汁醇。

松鼠桂鱼色泽黄亮,形如松鼠,外皮脆而内肉嫩,汤汁酸甜适口。

绝对没错,你一定喜欢。

I’dliketorecommendaspecialsnackknownasNanxiangSteamedMeatDumplingsandaspecialdishcalled“Squirrel-ShapedMandarinFish”.NanxiangSteamedMeatDumplingsaresmallinsize,withthinandtranslucentwrappers,filledinsidewithgroundporkandrichtastysoup.TheSquirrel-ShapedMandarinFishisyellow-coloredandsquirrel-shaped,withacrispyskinandtendermeat,allcoveredwithasweetandsoursource.Theyareabsolutelytasters’choice.Ibetyouwilllikethem.

B:

噢,我想它们的确是“色、香、味”三要素的完美结合。

尤其是松鼠桂鱼,我想不出来厨师是怎样把菜做得像个松鼠的。

我们在三大评价标准上再添上“形”吧。

Oh,Isupposetheyaretheperfectcombinationofthethreeelements“color,aromaandtaste”.EspeciallytheSquirrel-ShapedMandarinFish.Ican’tfigureouthowthechefmakesthedisklooklikeasquirrel.Shallweadd“appearance”toyourjudgmentcriteria?

A:

完成正确,可以再加上“形”,那我们就有了第四大要素。

菜上来了,别客气,请随意。

Absolutelyright,plus“appearance”–thatmakesthefourthelement.OK,hereweare.Pleasehelpyourselftothedishes.

B:

味道太可口了,这些菜的色、香、味形都很好。

谢谢你们的盛情邀请和款待。

我希望没有漏掉什么好吃的吧?

Thedinnerissodelicious.Thedishesarecompletewithcolor,aroma,tasteandappearance.Thankyouverymuchforyourinvitationandhospitality.IhopeIhaven’tmissedanything,haveI?

A:

很高兴您喜欢这里的菜。

晚宴才开场,好戏还在后头呢。

女士们、先生们,各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸。

让我们共同举杯,敬祝凯兰女士健康。

I’mverygladthatyoulikethedishes.Butthisisjustthebeginningofthedinner.Wehavemoresurprisestoexpect.Ladiesandgentlemen,Iconsideritagreathonortohaveyouallhereforthiswonderfultimeoftheyear.LetusdrinktothehealthofMs.Kelland.

B:

也祝李总身体健康,祝在座各位身体健康。

干杯!

AndtoasttothehealthofPresidentLiandtothehealthofeverybodyhere.Cheers!

A:

为我们永久的友谊与合作,干杯!

Toourlastingfriendshipandcooperation,cheers!

2-4参观访问GettingAround

A:

您好,欢迎光临京河高科技园区。

我是园区的业务经理,我很荣幸能带大家参观我们的园区。

不知道各位对哪方面比较感兴趣?

Hello,welcometoJingheHigh-TechPark.IamOperationManagerofthePark.I’mhonoredtobeyourguideandtakeyoutotouraroundthePark.MayIknowyourmajorinterests?

B:

我对园区的总布局颇感兴趣,您能简要地介绍一下吗?

I’minterestedinthegenerallayoutofthePark.Wouldyoupleasegivemesomeideaofitssetup?

A:

很好,我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话来说,是“走马观花”吧。

Verygood.Firstofall,we’lltakeabird’s-eyeviewofthePark.Andthenwe’lllookaroundintheParkand,touseaChinesemetaphor,we’llcastapassingglanceatflowerswhileridingonhorseback”.(examinehurriedly)

B:

好主意,不过我们是驱车观花,更舒服一些。

Goodidea,butwe’llcastapassingglanceatflowerswhileridingonyourcar…inamorecomfortablemanner.

A:

先生好幽默!

我们言归正传吧,京河高科技园区地理位置十分优越,背靠首都北京,面向辽阔的渤海,东依京津塘调速公路,驱车30分钟可抵达首都国际机场,20分钟即可抵达首都火车货运站,一个小时可抵达天津新港。

园区是经国务院批准的国家级开发区,享有项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体制接轨的经济区。

Ireallylikeyourhumor,sir.Nowletmecomebacktoourstory.JingheHigh-TechParkenjoysasuperiorlocation,withtheCapitalBeijingasthebackdrop,facingthevastexpanseoftheBoSea,borderedbytheJingjintangExpresswaytotheeast.Ittakesonly30minutestoreachtheCapital’sInternationalAirport,20minutestoge

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2