研究生下补充课文翻译及习题.docx

上传人:b****2 文档编号:3034225 上传时间:2023-05-05 格式:DOCX 页数:22 大小:42.12KB
下载 相关 举报
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第1页
第1页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第2页
第2页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第3页
第3页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第4页
第4页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第5页
第5页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第6页
第6页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第7页
第7页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第8页
第8页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第9页
第9页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第10页
第10页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第11页
第11页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第12页
第12页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第13页
第13页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第14页
第14页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第15页
第15页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第16页
第16页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第17页
第17页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第18页
第18页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第19页
第19页 / 共22页
研究生下补充课文翻译及习题.docx_第20页
第20页 / 共22页
亲,该文档总共22页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

研究生下补充课文翻译及习题.docx

《研究生下补充课文翻译及习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生下补充课文翻译及习题.docx(22页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

研究生下补充课文翻译及习题.docx

研究生下补充课文翻译及习题

ABeautifulMind

1.JohnForbesNash,Jr.–mathematicalgenius,inventorofatheoryofrationedbehavior,visionaryofthethinkingmachine—hadbeensittingwithhisvisitor,alsoamathematician,fornearlyhalfanhour.Itwaslateonaweekdayafternooninthespringof1959,and,thoughitwasonlyMay,uncomfortablywarm.Nashwasslumpedinanarmchairinonecornerofthehospitallounge,carelesslydressedinanylonshirtthathunglimplyoverhisunbeltedtrousers.Hispowerfulframewasslackasaragdoll’s,hisfinelymoldedfeaturesexpressionless.HehadbeenstaringdullyataspotimmediatelyinfrontoftheleftfootofHarvardprofessorGeorgeMackey,hardlymovingexcepttobrushhislongdarkhairawayfromhisforeheadinafitful,repetitivemotion.Hisvisitorsatupright,oppressedbythesilence,acutelyconsciousthatthedoorstotheroomwerelocked.Mackeyfinallycouldcontainhimselfnolonger.Hisvoicewasslightlyquerulous,buthestrainedtobegentle.“Howcouldyou,”beganMackey,“howcouldyou,amathematician,amandevotedtoreasonandlogicalproof…howcouldyoubelievethatextraterrestrialsaresendingyoumessage?

Howcouldyoubelievethatyouarebeingrecruitedbyaliensfromouterspacetosavetheworld?

Howcouldyou…?

小约翰·福布斯·纳什,数学天才、理性行为理论创立者、预见会思考的机器出现的预言者,已经和他的同样是数学家的来访者一起坐了差不多半个小时.那是1959年春季一个工作日的傍晚时分,虽然才是5月,天气却很热,令人不太舒服。

纳什颓然坐在医院会客室一角的扶手椅上,身上随意穿着的那件尼龙衬衫,松松垮垮地盖在他没有系皮带的长裤上。

他的魁梧身躯现在就像一个布娃娃一样缺乏活力,他的线条优美细致的五官没有任何表情。

他一直目光呆滞地盯着哈佛教授乔治·麦基左脚前方不远的地方,除了一次次重复着将垂在前额的略长的黑发拨开的动作,他几乎一动不动。

麦基正襟危坐,被沉默压得透不过气来,并且非常清楚地意识到会客室的所有门都锁上了。

麦基再也控制不住自己。

他尽量使语气温和,但听上去仍有些愠怒。

“你,一个数学家,”他开始说道,“一个致力于研究理性和逻辑证明的人,怎么能相信外星人正在给你发送消息呢?

怎么能相信你被来自太空的外星人选中要来拯救世界呢?

怎么能„„”

2.NashlookedupatlastandfixedMackeywithanunblinkingstareascoolanddispassionateasthatofanybirdorsnake.“Because,”Nashsaidslowlyinhissoft,reasonablesoutherndrawl,asiftalkingtohimself,“theideasIhadaboutsupernaturalbeingscametomethesamewaythatmymathematicalideasdid.SoItookthemseriously.”

纳什终于抬起头,用类似某种鸟类或者蛇一样冰冷而不动声色的目光,紧紧盯着麦基。

“因为,”他慢慢地回答,带着温和适度的南方人特有的慢条斯理的语气,好像自言自语一般,“我的有关超自然生物的想法出现在我的脑海里的方式,是和我的数学思想一样的,所以我会认真对待。

3.TheyounggeniusfromBluefield,WestVirginia—handsome,arrogant,andhighlyeccentric—burstontothemathematicalscenein1948.Overthenextdecade,adecadeasnotableforitssupremefaithinhumanrationalityasforitsdarkanxietiesaboutmankind’ssurvival,Nashprovedhimself,inthewordsoftheeminentgeometerMikhailGromov,“themostremarkablemathematicianofthesecondhalfofthecentury”.Gamesofstrategy,economicrivalry,computerarchitecture,theshapeoftheuniverse,thegeometryofimaginaryspaces,themysteryofprimenumbers—allengagedhiswide-rangingimagination.Hisideaswereofthedeepandwhollyunanticipatedkindthatpushesscientificthinkinginnewdirections.

这个来自西弗吉尼亚州布卢菲尔德的年轻天才——英俊、傲慢,而且非常古怪——在1948年闯入数学界。

在接下来的十年,在那既以对人类理性抱有无上信念而著称,又以对人类生存怀有无尽忧虑而闻名的十年,纳什,用知名几何学家米克哈尔·格罗莫夫的话说,证明了自己是“20世纪后半叶最杰出的数学家”。

策略博弈、经济竞争、计算机建筑学、宇宙的形状、虚构空间的几何学、素数的神秘,都是他广阔的想象力涉猎的领域。

他的想法属于那种非常深奥而又完全出人意料的类型,无疑会推动科学思考进入新的方向。

4.Geniuses,themathematicianPaulHalmoswrote,“areoftwokinds:

theoneswhoarejustlikeallofus,butverymuchmoreso,andtheoneswho,apparently,haveanextrahumanspark.Wecanallrun,andsomeofuscanrunthemileinlessthan4minutes;butthereisnothingthatmostofuscandothatcompareswiththecreationoftheGreatG-minorFugue”.Nash’sgeniuswasofthatmysteriousvarietymoreoftenassociatedwithmusicandartthanwiththeoldestofallsciences:

Itwasn’tmerelythathismindworkedfaster,thathismemorywasmoreretentive,orthathispowerofconcentrationwasgreater.Theflashesofintuitionwerenonrational.Likeothergreatmathematicalintuitionist—GeorgFriedrichBernhardRiemann,JulesHenriPoincare,SrinivasaRammanujan—Nashsawthevisionfirst;constructingthelaboriousproofslongafterward.Butevenafterhe’dtrytoexplainsomeastonishingresult,theactualroutehehadtakenremainedamysterytootherswhotriedtofollowhisreasoning.DonaldNewman,amathematicianwhoknewNashatMITinthe1950s,usedtosayabouthimthat“everyoneelsewouldclimbapeakbylookingforapathsomewhereonthemountain.Nashwouldclimbanothermountainaltogetherandfromthatdistantpeakwouldshineasearchlightbackontothefirstpeak”.

数学家保罗·哈莫斯写道,天才“分为两种:

一种就像我们大家一样,只是更为出色;另一种则是那些明显具备超凡人类灵感的人。

我们都能跑步,有些人还能在四分钟内跑完一英里;但是我们大多数人所做的一切无论如何也无法与谱写出G小调赋格曲相提并论”。

纳什的天分就属于那种常与音乐和艺术而非与最古老的科学紧密相连的神奇异禀。

这不仅仅是指他的头脑运转更加灵敏,记忆力更加出众,或是他更能集中精力。

事实上,直觉的火花稍纵即逝,不能用常理解释。

就像其他伟大的数学直觉大师格奥尔格·费里德里希·伯恩哈德·黎曼、朱尔斯·亨利·庞加莱、斯里尼瓦萨·拉马努金一样,纳什先看到一个结论,然后才开始构筑耗费心力的证明过程。

不过,即便在他尝试解释某个令人震惊的结论之后,对于那些企图跟随他的逻辑的人而言,他所选择的真正途径却始终是一个谜。

20世纪50年代就在麻省理工学院认识纳什的唐纳德·纽曼曾经这样描述他“其他人通常会在山上寻找攀登顶峰的道路。

纳什却干脆爬上另外一座山,再反过来从那个遥远的山峰用探照灯照射这座山。

5.Noonewasmoreobsessedwithoriginality,moredisdainfulofauthority,ormorejealousofhisindependence.Asayoungmanhewassurroundedbythehighpriestsoftwentieth-centuryscience—AlbertEinstein,JohnvonNeumann,andNorbertWiener—buthejoinednoschool,becamenoone’sdisciple,gotalong:

largelywithoutguidesorfollowers.Inalmosteverythinghedid—fromgametheorytogeometry—hethumbedhisnoseatthereceivedwisdom,currentfashions,establishedmethods.Healmostalwaysworkedalone,inhishead,usuallywalking,oftenwhistlingBach.Nashacquiredhisknowledgeofmathematicsnotmainlyfromstudyingwhatothermathematicianshaddiscovered,butbyrediscoveringtheirtruthsforhimself.Eagertoastound,hewasalwaysonthelookoutforthereallybigproblems.Whenhefocusedonsomenewpuzzle,hesawdimensionsthatpeoplewhoreallyknewthesubject(heneverdid)initiallydismissedasnaïveorwrong-headed.Evenasastudent,hisindifferencetoothers’skepticism,doubt,andridiculewasawesome.

没有人比纳什更对原创力着迷、更蔑视权威、更珍惜自己的独立性。

早在青年时代,他的身边就不乏20世纪最伟大的科学权威,比如艾伯特·爱因斯坦、约翰·冯·诺伊曼、诺伯特·维纳,但是他没有加入任何一个学派,不是任何人的门徒,基本上是在既没有引导者,也没有跟随者的状况下前进。

在他所做的从博弈论到几何学等多个学科的几乎所有工作之中,他对广为接受的知识、公认的方式以及根深蒂固的规律都持怀疑态度。

他差不多一直是独立工作。

通常他一边散步,不时用口哨吹出巴赫的作品,一边进行思考。

纳什掌握的数学知识,主要并非来源于学习其他数学家已经取得的成果,而是自己重新发现这些成果中蕴藏的真理。

他迫切希望取得一鸣惊人的成就,因此随时准备捕捉真正重大的问题。

当他全神贯注地思考某个新的难题时,会留意到那些精通这个领域的人(他从来不认为自己已经精通某个领域)最初认为是幼稚或错误从而不予考虑的角度。

即便是在学生时代,他对旁人的怀疑、疑虑和嘲笑的漠视就已经到了令人畏惧的地步。

6.Nash’sfaithinrationalityandthepowerofpurethoughtwasextreme,evenforaveryyoungmathematicianandevenforthenewageofcomputers,spacetravel,andnuclearweapons.Einsteinoncechidedhimforwishingtoamendrelativitytheorywithoutstudyingphysics.HisheroesweresolitarythinkersandsupermenlikeNewtonandNietzsche.Computersandsciencefictionwerehispassions.Heconsidered“thinkingmachines”,ashecalledthem,superiorinsomewaystohumanbeings.Atonepoint,hebecamefascinatedbythepossibilitythatdrugscouldheightenphysicalandintellectualperformance.Hewasbeguiledbytheideaofalienracesofhyper-rationalbeginswhohadtaughtthemselvestodisregardallemotion.Compulsivelyrational,hewishedtoturnlife’sdecisions—whethertotakethefirstelevatororwaitforthenextone,wheretobankhismoney,whatjobtoaccept,whethertomarry—intocalculationsofadvantageanddisadvantage,algorithmsormathematicalrulesdivorcedfromemotion,convention,andtradition.EventhesmallactofsayinganautomatichellotoNashinahallwaycouldelicitafurious“Whyareyousayinghellotome?

纳什对理性以及纯粹思维的力量抱有旁人难以理解的绝对信念,即使是对一个非常年轻的数学家,即使是在计算机、空间旅行和核武器的新时代,都是如此。

爱因斯坦就曾经责备他居然想不学物理学就修正相对论。

他的偶像是牛顿和尼采这样的孤独的思想者和超人。

计算机和科幻小说使他着迷。

他把计算机称做“会思考的机器”,认为它在某些地方比人类优越。

他一度被药物可能提高体力和智力水平的主意所蛊惑。

他也曾沉迷于由超理性生物组成的外星人能够教会自己将所有感情置之度外的想法。

他具有一种强迫性的理性,希望将生活中的决定——是搭乘第一部电梯还是等待下一部,到哪里存钱,接受什么样的工作,是否结婚——都转化为利弊得失的计算,转化为完全脱离感情、习俗和传统的算法法则或数学规则。

即便是别人在走廊里随口和他打声招呼这样的小事情,也会引起他愤怒地发问:

“你究竟为什么要向我打招呼?

7.Hiscontemporaries,onthewhole,foundhimimmenselystrange.Theydescribedhimas“aloof,“haughty”,“withoutaffect”,“detached”,“spooky”,“isolated”,and“queer”.Nashmingledratherthanmixedwithhispeers.Preoccupiedwithhisownprivatereality,heseemednottosharetheirmundaneconcerns.Hismanner—slightlycold,abitsuperior,somewhatsecretive—suggestedsomething“mysteriousandunnatural”.Hisremotenesswaspunctuatedbyflightsofgarrulousnessaboutouterspaceandgeopoliticaltrends,childishpranks,andunpredictableeruptionsofanger.Buttheseoutburstswere,moreoftenthannot,asenigmaticashissilences.“Heisnotoneofus”wasaconstantrefrain.AmathematicianattheInstituteforAdvancedStudyremembersmeetingNashforthefirsttimeatacrowdedstudentpartyatPrinceton:

Inoticedhimverydefinitelyamongalotofotherpeoplewhowerethere.Hewassittingonthefloorinthehalf-circlediscussingsomething.Hemademefeeluneasy.Hegavemeapeculiarfeeling.Ihadafeelingofcertainstrangeness.Hewasdifferentinsomeway.Iwasnotawareoftheextentofhistalent.Ihadnoideahewouldcontributeasmuchashereallydid.

他的同辈人基本上认为他实在不可理喻。

他们说他“孤僻”、“傲慢”、“无情”、“孤立”、“幽灵一般”、“隔绝”和“古怪”。

他和同辈人只是混合在一起,却没有真正融合。

他沉醉于自己的隐秘世界,根本不能理解别人操心的世俗事务。

他的举止稍微有些冷淡,有些高高在上,还有一点秘而不宣的样子,暗示了某种神秘而非自然的东西。

他一贯冷漠,但一时兴起也会喋喋不休地谈论外太空和地缘政治趋势,或做出孩子般的恶作剧,或者毫无征兆地勃然大怒。

但是这些情感的迸发总是和他的沉默一样神秘莫测。

“他和我们不一样”是人们常说的一句话。

一位在普林斯顿高等研究院工作的数学家这样描述他在普林斯顿拥挤的学生舞会上第一次遇见纳什的情景:

我从那里的一大群人当中一下子就注意到他。

当时他坐在地上,身边围了半个圆圈的学生,正在讨论什么问题。

他使我感到不安,给我一种奇怪的感觉。

我觉察到一种特别陌生的东西,他在某些地方与众不同。

我并不了解他究竟有多大本事,也根本想不到后来他会作出那么大的贡献。

8.Buthedidcontribute,inabigway.Themarvelousparadoxwasthattheideasthemselveswerenotobscure.In1958,FortunesingledNashforhisachievementsingametheory,algebraicgeometry,andnonlineartheory,callinghimthemostbrilliantoftheyoungergenerationofnewambidextrousmathematicianswhoworkedinbothpureandappliedmathematics.Nash’sinsightintothedynamicsofhumanrivalry—histheoryofra

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2