中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx

上传人:b****2 文档编号:3102956 上传时间:2023-05-01 格式:DOCX 页数:20 大小:29.20KB
下载 相关 举报
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第6页
第6页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第7页
第7页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第8页
第8页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第9页
第9页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第10页
第10页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第11页
第11页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第12页
第12页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第13页
第13页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第14页
第14页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第15页
第15页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第16页
第16页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第17页
第17页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第18页
第18页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第19页
第19页 / 共20页
中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx_第20页
第20页 / 共20页
亲,该文档总共20页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx

《中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中国人英语论文写作常见错误Word格式文档下载.docx

然而,如果这个人没有科技的背景,特别是他要编辑的科技论文的领域,那么他将不能够避免所有的错误,也不能保证把意思清晰地表述出来。

他不能辨别出有专业术语的科技方面错误的翻译。

这种错误不会被教授的拼写或者语法的检查者挑出来。

附加的,如果他们对话题或领域不熟悉的话,他们可能不能抓住整篇文章的意思,并且不能够作出批判的评注。

还有一个更好的方法:

雇一个具有你的论文要求的技术背景的人来帮你修改。

不过,虽然这个有技术背景的人可以帮你修改论文,但却不能告诉你如何才能在以后的避免类似的错误。

另外,对中国的大学来说,雇佣这样的专职来修改论文的一个团队对中国的大学来说也不太现实。

大学可以考虑请一个来访学者,让他帮助修改论文并以请他教书或者搞研究作为交换。

虽然,修稿可能是发表论文最快的方法,但是不能够很好的教会作者们怎样去避免那些阻碍读者清晰理解作者的思想的常见错误和口语化的习惯。

很好的掌握了英语的作者只有知道他们常犯的错误和口语化的习惯并且知道如何去避免它们才会真正受益。

目的

这篇报告的目的是介绍一些最普遍的中国式英语习惯,它们是从我修改过的200多篇论文中标注出的。

这些习惯包括语法错误,口语用法,和版式问题,它们在大多数情况下会阻碍读者清晰地理解作者的观点。

一些习惯,比如写很长的句子,当仔细的使用MSWord的语法和风格修正器能够被检查出来。

然而,大多数习惯,比如丢掉冠词,不会被自动语法检查装置检查出来并且提醒。

仍然,中国式英语的口语习惯不被这些软件工具认可。

结构

这些常见的习惯被分成两个部分展示。

第一部分列出了,在我看来,最需要引起注意的事项。

这些习惯是最常见的,中断了论文的流畅性并且让其文显得难以理解。

在这一部分,对这些习惯进行了解释,并在实际的论文中给出例句以及正确的写法以示如何去修正那些错误的习惯。

对于遗漏的冠词,一个流线型的图表也给出用来选择正确的冠词。

在第二部分,给出了一个附加的习惯的表格。

在一些情况下,给出了例句。

在另一些情况下,给出了建议。

第二部分在熟悉一些意思感情方面的色彩的细微差别很有用。

并不是我观察到的所有的习惯都写出来了,主要是因为它们只能被因人而异的处理。

例如,作者在对论文命题,或者为他们的新的技术思想命名以言简意赅的表达出他们的概念或作用。

这些问题频繁的出现,但是只能因人而异的处理。

一旦作者发觉他的写作习惯,就能够写出更好的科技论文。

第一部分

“a,an,the”

一个很普遍的习惯就是遗漏冠词a,an,the. 

这种情况会发生是因为国语没有等效的冠词并且使用它们的规则在非本土的英语使用者看来貌似是挺复杂的一件事。

冠词指示了在它们之后会跟一个名词,并且任何在冠词和名词之间的修饰成分都会被认为是用于修饰那个名词(abluebicycle/thefirstaward)A 

和an是不定冠词,the是定冠词。

每当有不可数名词单数和可数名词单数时,名词前要使用限定词。

错误:

the,a和the

1)在需要的地方被忽略;

2)用到不需要的地方或者是文章显得昂长;

3)正确的冠词用到了错误的地方。

错误用法的例子:

错误

Figure2showsthedistributionofrelativevelocityonsurfaceofmainandsplitterblades.

图形2展示了相对速度的在主方向和分方向的分解。

正确

Figure2showsthedistributionofrelativevelocityonthesurfaceofthemainandsplitterblades.

ThesoftwarePowerSHAPEischosentobea3Dmodelingtool;

itisgoodatdealingwithfreesurfacesandcurves

软件PowerSHAPE经常被用来作3D建模工具;

它擅长处理游离面和曲线。

ThesoftwarePowerSHAPEischosentobethe3Dmodelingtool;

itisgoodatdealingwithfreesurfacesandcurves

在他的研究中只用了这一种3D建模工具,所以3D建模工具是特指,要用定冠词the。

Atheoreticalmethodforcalculatingtheinnerflow-fieldincentrifugalimpellerwithsplitterbladesandinvestigationoftheinteractionsbetweenmainandsplitterbladesispresentedinthispaper.Thevorticesaredistributedonthemainandsplitterbladestosimulatetheeffectsofflows.Systematicalstudyofnumberanddistributionofvorticesisconducted.

这篇文章体现了一个用于计算有分支的刀片的离心机内部流动场的纯理论模型以及对主要和分支刀片内部反应的研究。

漩涡被分为主要的和分支的部分来模拟流动的效果。

对漩涡进行了周密的研究和区分。

Atheoreticalmethodforcalculatingtheinnerflow-fieldinacentrifugalimpellerwithsplitterbladesandaninvestigationoftheinteractionsbetweenmainandsplitterbladesispresentedinthispaper.Thevorticesaredistributedonthemainandsplitterbladestosimulatetheeffectsofflows.Asystematicalstudyofthenumberanddistributionofvorticesisconducted.

Theoretically,remanufacturingcouldfullytakeadvantageofresourcescontainedinEOFproducttherebyminimizingimpactonenvironmenttothegreatestextentcomparedtolandfillorrecyclingofmaterials;

consequentlyitcontributesgreatlytoresourceconservation.

理论上讲,循环生产可以充分的利用包含在EOF产品中的资源,从而。

相对于金属废弃物填埋和回收来讲,最大限度上降低对环境的冲击。

Theoretically,remanufacturingcouldfullytakeadvantageofresourcescontainedinanEOFproducttherebyminimizingtheimpactontheenvironmenttothegreatestextentcomparedtolandfillorrecyclingofmaterials;

定义:

冠词

也被称为限定词或名次标记,冠词是a,an,the。

A和an是不定冠词,the是定冠词。

冠词表示之后会跟一个名词,并且任何在冠词和名词之间的限定词都用于修饰名词。

(acold,metalchair/thelightning-fastcomputer).

限定成分

一个词或者一个词组,通常以形容词形式出现,用于限定一个名词的数量或多少,等等。

(对量的表达,限定性形容词,标注)它们说明一个名词是普通名词(atree)还是特指名词(thetree)。

The是特指冠词。

在一个名词前,the表示已经知道的那个具体的东西(theplan)。

A和an 

是非限定性冠词。

它表示这个名词指示一个不特指的或者普通的物品。

普通名词

一个名词命名一个大致的群体,地点,人,或东西:

dog、house。

可数名词

一个名词命名可以被数的物品:

radio,streets,idea,fingernails.

不可数名词

命名不可数的东西的名词:

water,time.

特指名词

表示精确地特别指明的物品的名词,要用定冠词the。

非特指名词

可以指任何一定量的物品的一类名词,要使用不定冠词a,an。

很长的句子

很长的句子在中国式英语写作中尤为常见,因为作者常常直接把中文翻译成英文。

虽然在中文写作中可以把几个支持观点的分句插入句中来表现它们的联系,但是在英语中,要特别注意主要观点和每个支持它的观点要分条陈述。

一个人一般可以从句子的长度来识别过长的句子——六十个词或者更多。

然而,如果短句包含了很复杂的表述,并且可能混淆了主要观点的话,也会被认为是过长的句子。

长句子可以通过限制每个句子仅表述一到两个话题来避免。

在作者真的想强调几个观点之间的关系时要用分号。

太长

Accordingtothecharacteristicoffan-coilair-conditioningsystems,thispaperderivesthecoolingformulaoffan-coilunitsbasedontheheattransfertheoriesandputsforwardanewmethodtogaugecoolingnamedCoolingMeteringontheAir-side,whichcanmonitortheindividualair-conditioningcoolingconsumptionduringaperiodoftimebydetectingtheparametersofinletaircondition–temperatureandhumidity–ofthefan-coilair-conditioningsystemaswellastheparametersofinletcoolingwaterprovidedbythechiller.

《我汗。

我是个翻译者,看这句子,那个纠结啊。

根据风机盘管机组暖气与空调系统的特性,在热传导理论的基础上,本论文得出了风机盘管机组单元的冷却公式,并推出一种新的测量降温的方法,命名为CoolingMeteringontheAir-side。

它能够通过探测风机盘管机组的空调系统的空气状况——温度和湿度——的参数和制冷器里进入的冷却水的参数,来监控个人空调系统在一段时间内的降温消耗。

Thispaperderivesthecoolingformulaoffan-coilunitsbasedonthecharacteristicsoffan-coilair-conditioningsystemsandheattransfertheories,andputsforwardanewmethodtogaugecoolingcalledCoolingMeteringontheAir-side.Thenewmethodcanmonitorindividualair-conditioningcoolingconsumptionduringaperiodoftimebydetectingtheconditionofinletair–temperatureandhumidity–ofthefan-coilair-conditioningsystemaswellastheparametersoftheinletcoolingwaterprovidedbythechiller.

Thegeartransmissionisgradeseven,thegeargapis0.00012radians,thegeargaphasdifferentoutputvaluescorrespondingtoanygiveninputvalue,non-linearityofthegeargapmodelcanbedescribedbyusingthephasefunctionmethod,theexistingbacklashblockinthenon-linearlibraryoftheMatlab/zdimulinktoolboxcanbeused,theinitialvalueofgeargapinthebacklashblockissettozero.

齿轮传动是七级的,geargap是0.00012弧度;

相对于投入来说,geargap在产出上有不同的意义。

Geargap的非线性模型可以用电函数的模型来描述。

在Matlab/zdimulink的工具盒中,现有的 

backlashblock可用,在backlashblock中geargap的最初价值被设为0。

Thegeartransmissionisgradeseven.Thegeargap,whichis0.00012radians,hasdifferentoutputvaluescorrespondingtoanygiveninputvalue.Thenon-linearityofthegeargapmodelcanbedescribedbyusingthephasefunctionmethod.Theexistingbacklashblockinthenon-linearlibraryoftheMatlab/zdimulinktoolboxcanbeused;

theinitialvalueofgeargapinthebacklashblockissettozero.

另一种超长的句子类型频繁的出现在学术论文中的是长串的罗列。

作者想给出很大数量的数据,通常是参数值,就会把这些信息放在一个过长、有一段话那么多的句子里。

然而,给出这种数据最好的方式是把它们列成表。

(把它放到有强调符号的列表里)。

过长

…wheremisthemassoftheheavydiskmountedatthemid-spanofa

masslesselasticshaft,eistheeccentricityofthemasscenterfromthegeometriccenterofthedisk,φistheanglebetweentheorientationoftheeccentricityandtheξaxis, 

ξkand 

ηkarethestiffnesscoefficientsintwoprincipaldirectionsofshaftrespectively,cistheviscousdampingcoefficientoftheshaftandthedisk,Icistheinnerdampingcoefficientofshaft,ωistherotatingspeed,s 

ξands 

ηarethecomponentsofinitialbendindirectionsof 

ξ,ηaxesrespectively:

ξcosθsb=r,ηsinθsb=r

m表示很多轻质可伸缩轴的质量,e是从圆盘的几何中心里找到的重心的离心率,φ是离心率的定位和ξ轴之间的角度,K1和K2分别是轴上两个主要方向上的硬度系数,C是轴和圆盘的粘性阻力系数,Ci是轴内部阻力系数,ω是转速,sξandsη是在ξ,η轴方向上的最初的弯曲的分力,依次为:

ξcosθsb=r,ηsinθsb=r

Where

misthemassoftheheavydiskmountedatthemid-spanofamasslesselasticshaft,

eistheeccentricityofthemasscenterfromthegeometriccenterofthedisk,

φistheanglebetweentheorientationoftheeccentricityandtheξaxis,

kandkarethestiffnesscoefficientsinthetwoprincipaldirectionsoftheshaft,

cistheviscousdampingcoefficientoftheshaftandthedisk,

cistheinnerdampingcoefficientoftheshaft,

ωistherotatingspeed,

sξandsηarethecomponentsofinitialbendindirectionsofξ,ηaxes,respectively:

ξcosθsb=r,ηsinθsb=r.

Theclearheightofthecaseis6.15meters;

thethicknessoftheroofis0.85meters;

thethicknessofthebottomis0.90meters,theoverallwidthis26.6meters,theoveralllengthoftheaxialcordis304.5meters,thelengthofthejackingsectionisabout148.8meters;

theweightofthecaseisabout24127tons.

容器的净高是6.15米,房顶的厚度是0.85米,底的厚度是0.90米,总宽度是26.6米,轴向的总长度是304.5米,顶托部分的长度是148.8米,容器的重量大约是24127吨。

●Caseclearanceheight6.15meters

●Roofthickness0.85meters

●Bottomthickness0.90meters

●Overallwidth26.6meters

●Overalllengthoftheaxialcord304.5meters

●Lengthofthejackingsection148.8meters(approx.)

●Weightofthecase24127tons(approx.)

写前言,句子主要观点是先阐述目的、地点、或原因

中国作者在写一句话的主要观点时,通常先阐述目的、地点、原因、例子和条件作为介绍的元素。

然而,这样做会有降低主要观点的效果,并且让读者认为作者很含蓄。

在一个句子的开头点明主要观点,在此这后阐述地点、原因等等。

Fortheapplicationinautomobileinteriors,thispaperstudiesthenestingoptimizationprobleminleathermanufacturing.

对于在汽车内部的应用,这篇论文研究了在皮革制造业中的嵌套优化问题。

Thispaperstudiesthenestingoptimizationprobleminleathermanufacturingforapplicationinautomobileinteriors.

Especiallywhennumericalcontrol(NC)techniquesarewidelyusedinindustryandrapidprototypemethodsbringahugeeconomicalbenefits,theadvantageofconstructing3Dmodelbecomesextremelyobvious

特别是在数字控制(NC)技术在产业上广泛应用和原型开发方法带来了巨大的经济利润,构造3D模型的优势就变得显而易见。

Theadvantageofconstructinga3Dmodelbecomesextremelyobviousespeciallywhennumericalcontrol(NC)techniquesarewidelyusedinindustryandrapidprototypemethodsbringahugeeconomicalbenefits

Insidethetestbox,thespacewasfilledwithasbestos

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工作范文 > 行政公文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2