高考英语外刊热点话题阅读《花木兰》放弃院线放映改为流媒体点播原卷版.docx
《高考英语外刊热点话题阅读《花木兰》放弃院线放映改为流媒体点播原卷版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考英语外刊热点话题阅读《花木兰》放弃院线放映改为流媒体点播原卷版.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
高考英语外刊热点话题阅读《花木兰》放弃院线放映改为流媒体点播原卷版
原汁原味赏析外刊特训专辑
Disney's'Mulan'toskipmostmovietheatersforSeptemberstreaming
你的阅读笔记:
WaltDisneyCo'slive-actionepic"Mulan"willskipmostoftheworld'smovietheatersandgodirectlytothecompany'sstreamingplatformonSeptember4,themediagiantsaidonTuesday.
USsubscriberstoDisneywillneedtopayadditional30USdollarstostream"Mulan"intheirhomes,DisneyChiefExecutiveBobChapeksaidonacallwithinvestorsafterthecompanyreportedquarterlyearnings.
ThecostwillvaryslightlyinothercountriesincludingCanada,AustraliaandNewZealandandinpartsofWesternEurope,headded.
Theunprecedenteddecision–describedbyChapekasa"one-off"foraDisneyblockbuster–isthelatestmajorblowformovietheaterchainsintheUSalreadyreelingfromthecoronaviruspandemicsincemid-March,astherising-againcoronaviruscasesstallsreopeningplansfortheatersinkeymarketssuchasNewYorkandLosAngeles.
"Mulan"willbereleasedsimultaneouslyinmovietheatersthatdonotcurrentlyhavetheDisneyplatformandwheremovietheatersarebackinbusinesssuchasChina.
Themovie,reportedtohavecost200millionUSdollarstoproduce,isaremakeofananimatedDisneyclassicaboutafemaleChinesewarriorandstarsLiuYifeiinthetitlerole.
Disney'sshifton"Mulan"followedadealinJulybetweenComcastCorp'sUniversalPicturesandcinemachainAMCEntertainmentHoldingsInctoallowthestudiotoreleasefilmsdirectlytoconsumersafterjustthreeweeksintheaters.
语言素材汲取
核心词汇(阅读报刊,摘抄词汇)
1._____________________实景的adj
2.____________________史诗n.
3.____________________订阅用户n.
4.____________________额外的adj
____________________1)流;流动;流出
[V]•Tears____________________downhisface.泪水顺着他的脸往下流。
•a____________________cold(=withalotofliquidcomingfromthenose)流鼻涕的感冒
•Bloodwas____________________fromherhead.血从她头上流出来。
2).(ofpeopleorthings人或东西)鱼贯而行;一个接一个地移动
Peoplestreamedacrossthebridge.桥上行人川流不息。
3).[V]飘动;飘扬
•Herscarfstreamedbehindher.她的围巾在身后飘动。
5.____________________总经理;执行官n.
6.____________________投资者n.
7.____________________收益n.
8.____________________前所未有的adj.
9.____________________大轰动n.
10.____________________链n.
11.____________________卷轴n. 踉跄;摇摇晃晃地挪动;蹒跚
12.____________________冠状病毒n.
13.____________________大流行n./adj.
14.____________________再次崛起的adj.
15.____________________
1)摊位n
WhenIpassedbyapeddler'sstalloneday,Ifoundapinkmosquitonetpricedat16Yuan.
白天经过一个小摊,我注意到一个粉色蚊帐的标签:
16元。
2)熄火v.
•Thecarstalledandrefusedtostartagain. 汽车熄火打不着了。
•Istalledthecarthreetimesduringmydrivingtest. 我考驾照时车子熄了三次火。
3)[ V]意拖延(以赢得时间);拖住(以赢得时间做某事)
•Theyarestillstallingonthedeal. 他们仍在拖时间,而不急于达成协议。
•SeeifyoucanstallherwhileIfinishsearchingheroffice. 你看能不能拖住她,我好把她的办公室搜查完。
4)暂缓;搁置;停顿
•attemptstorevivethe____________________peaceplan 旨在重新启动搁置的和平计划的努力
16.____________________释放vt
17.____________________同时adv
18.____________________翻拍n./vt
19.____________________有生气的adj
20.____________________战士n.
21.____________________消费者n.
词块积累(阅读报刊,摘抄词块):
1.____________________跳过世界上大部分的电影院
2.____________________直接转到
3.____________________流媒体平台
4.____________________传媒巨头
5.____________________额外支付30美元
6.____________________首席执行官
7.____________________季度收益。
8.____________________稍有不同
9.____________________最新的重大打击
10.________________________________________冠状病毒大流行
11._______________________________________再次上升的冠状病毒病例阻碍了影院重新开张的计划
12.____________________________________:
由于…而蹒跚;受…的不好影响
I was still reeling from the shock.
我吓得依然昏头转向。
I'm still reeling from the shock of hearing aboutit.
我现在仍然因为听到这个消息而震惊不已。
II.长难句解析破。
1.Theunprecedenteddecision–describedbyChapekasa"one-off"foraDisneyblockbuster–isthelatestmajorblowformovietheaterchainsintheUSalreadyreelingfromthecoronaviruspandemicsincemid-March,astherising-againcoronaviruscasesstallsreopeningplansfortheatersinkeymarketssuchasNewYorkandLosAngeles.
翻译:
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
剖析:
本句的主干为:
____________________________________________________________________________________________________这一前所未有的决定是对美国连锁影院的最新重大打击。
本句的枝叶分析:
枝叶1:
________________________________________为过去分词短语做后置定语修饰主语:
Theunprecedenteddecision。
枝叶2:
____________________________________________________________为现在分词短语做后置定语修饰表语thelatestmajorblowformovietheaterchainsintheUS
枝叶3:
astherising-againcoronaviruscasesstallsreopeningplansfortheatersinkeymarketssuchasNewYorkandLosAngeles.为________________________________________________________________________________。
2.Themovie,reportedtohavecost200millionUSdollarstoproduce,isaremakeofananimatedDisneyclassicaboutafemaleChinesewarriorandstarsLiuYifeiinthetitlerole.
翻译:
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
剖析:
本句的主干为:
____________________________________________________________________________________________
本句的枝叶分析:
枝叶1:
____________________________________________________________为过去分词短语修饰主语Themovie。
枝叶2:
____________________________________________________________为介词短语修饰表语aremakeofananimatedDisneyclassic.
III.阅读能力拓展训练:
WaltDisneyCo'slive-actionepic"Mulan"willskipmostoftheworld'smovietheatersandgo1.___________(direct)tothecompany'sstreamingplatformonSeptember4,themediagiantsaidonTuesday.
USsubscriberstoDisneywillneedtopayadditional30USdollars2.__________(stream)"Mulan"intheirhomes,DisneyChiefExecutiveBobChapeksaidonacallwithinvestorsafterthecompany3.__________(report)quarterlyearnings.
Thecostwillvary4.__________(slight)inothercountriesincludingCanada,AustraliaandNewZealandandinpartsofWesternEurope,he_5_________(add).
Theunprecedenteddecision–___6_______(describe)byChapekasa"one-off"foraDisneyblockbuster–isthelatestmajorblowformovietheaterchainsintheUSalreadyreelingfromthecoronaviruspandemicsincemid-March.
"Mulan"will_7_________(release)simultaneouslyinmovietheatersthatdonotcurrentlyhavetheDisney+platformandwheremovietheatersarebackinbusinesssuchasChina.
Themovie,_____8_____(report)tohavecost200millionUSdollarstoproduce,isaremakeofananimatedDisneyclassicaboutafemaleChinesewarriorandstarsLiuYifeiinthetitlerole.
1.
双语翻译
WaltDisneyCo'slive-actionepic"Mulan"willskipmostoftheworld'smovietheatersandgodirectlytothecompany'sstreamingplatformonSeptember4,themediagiantsaidonTuesday.
华特迪士尼公司周二表示,9月4日,该公司的真人版史诗巨制《花木兰》将跳过全球大部分影院,直接进入该公司的流媒体平台。
USsubscriberstoDisneywillneedtopayadditional30USdollarstostream"Mulan"intheirhomes,DisneyChiefExecutiveBobChapeksaidonacallwithinvestorsafterthecompanyreportedquarterlyearnings.
迪士尼公司公布了季度收益后,首席执行官鲍勃·查派克在与投资者的电话会议上表示,迪士尼的美国用户将需要额外支付30美元,才能在家中观看《花木兰》。
ThecostwillvaryslightlyinothercountriesincludingCanada,AustraliaandNewZealandandinpartsofWesternEurope,headded.
他补充说,在加拿大、澳大利亚和新西兰等其他国家以及西欧部分地区,这一费用将略有不同。
Theunprecedenteddecision–describedbyChapekasa"one-off"foraDisneyblockbuster–isthelatestmajorblowformovietheaterchainsintheUSalreadyreelingfromthecoronaviruspandemicsincemid-March,astherising-againcoronaviruscasesstallsreopeningplansfortheatersinkeymarketssuchasNewYorkandLosAngeles.
查派克将这一史无前例的决定描述为迪士尼大片的“一次性消费”,这一决定是对自3月中旬以来已经受到冠状病毒大流行影响的美国连锁影院的最新重大打击,因为再次出现的冠状病毒病例阻碍了纽约和洛杉矶等主要市场的影院重新开放计划。
"Mulan"willbereleasedsimultaneouslyinmovietheatersthatdonotcurrentlyhavetheDisneyplatformandwheremovietheatersarebackinbusinesssuchasChina.
“木兰”将同时在目前没有迪斯尼+平台的电影院以及像中国这种已经重新开业的电影院上映。
Themovie,reportedtohavecost200millionUSdollarstoproduce,isaremakeofananimatedDisneyclassicaboutafemaleChinesewarriorandstarsLiuYifeiinthetitlerole.
据报道,这部电影的制作成本为2亿美元,翻拍自迪士尼经典动画,讲述了一位中国女战士的故事,由刘亦菲主演。
Disney'sshifton"Mulan"followedadealinJulybetweenComcastCorp'sUniversalPicturesandcinemachainAMCEntertainmentHoldingsInctoallowthestudiotoreleasefilmsdirectlytoconsumersafterjustthreeweeksintheaters.
在迪士尼转向《花木兰》之前,康卡斯特旗下的环球影业和AMC娱乐控股公司在7月份达成了一项协议,允许该公司在上映仅三周后就可以直接向消费者发行影片。