哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx

上传人:b****1 文档编号:3456839 上传时间:2023-05-01 格式:DOCX 页数:26 大小:29.35KB
下载 相关 举报
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第6页
第6页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第7页
第7页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第8页
第8页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第9页
第9页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第10页
第10页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第11页
第11页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第12页
第12页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第13页
第13页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第14页
第14页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第15页
第15页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第16页
第16页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第17页
第17页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第18页
第18页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第19页
第19页 / 共26页
哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx_第20页
第20页 / 共26页
亲,该文档总共26页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx

《哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx(26页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

哈姆雷特经典台词Word文档格式.docx

成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。

新的火焰可以把旧的火焰扑灭,大的苦痛可以使小的苦痛减轻。

聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;

因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。

愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;

因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。

一、哈姆雷特经典对白生存或毁灭,这是个必答之问题:

是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,

还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,

并将其克服。

此二抉择,就竟是哪个较崇高?

死即睡眠,它不过如此!

倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,

那么,此结局是可盼的!

死去,睡去

但在睡眠中可能有梦,啊,这就是个阻碍。

当我们摆脱了此垂死之皮囊,

在死之长眠中会有何梦来临?

它令我们踌躇,

使我们心甘情愿的承受长年之灾,

否则谁肯容忍人间之百般折磨,

如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,

假如他能简单的一刃了之?

还有谁会肯去做牛做马,终生疲於操劳,

默默的忍受其苦其难,而不远走高飞,飘於渺茫之境,

倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?

此境乃无人知晓之邦,自古无返者。

所以,理智能使我们成为懦夫,

而顾虑能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光,像个病夫。

再之,这些更能坏大事,乱大谋,使它们失去魄力。

Tobe,ornottobe:

thatisthequestion:

Whether'

tisnoblerinthemindtosuffer

Theslingsandarrowsofoutrageousfortune,

Ortotakearmsagainstaseaoftroubles,

Andbyopposingendthem.Todie:

tosleep;

Nomore;

andbyasleeptosayweend

Theheart-ache,andthethousandnaturalshocks

Thatfleshisheirto,'

tisaconsummation

Devoutlytobewish'

d.Todie,tosleep;

Tosleep:

perchancetodream:

aye,there'

stherub;

Forinthatsleepofdeathwhatdreamsmaycome,

Whenwehaveshuffledoffthismortalcoil,

Mustgiveuspause:

there'

stherespect

Thatmakescalamityofsolonglife;

Forwhowouldbearthewhipsandscornsoftime,

Theoppressor'

swrong,theproudman'

scontumely,

Thepangsofdespisedlove,thelaw'

sdelay,

Theinsolenceofoffice,andthespurns

Thatpatientmeritoftheunworthytakes,

Whenhehimselfmighthisquietusmake

Withabarebodkin?

whowouldfardelsbear,

Togruntandsweatunderawearylife,

Butthatthedreadofsomethingafterdeath,

Theundiscover'

dcountryfromwhosebourn

Notravelerreturns,puzzlesthewill,

Andmakesusratherbearthoseillswehave

Thanflytoothersthatweknownotof?

Thusconsciencedoesmakecowardsofusall,

Andthusthenativehueofresolution

Issickliedo'

erwiththepalecastofthought,

Andenterprisesofgreatpitchandmoment

Withthisregardtheircurrentsturnawry

Andlosethenameofaction.

二、十四行诗之十八我能否将你比作夏天?

你比夏天更美丽温婉。

狂风将五月的蓓蕾凋残,

夏日的勾留何其短暂。

休恋那丽日当空,

转眼会云雾迷蒙。

休叹那百花飘零,

催折于无常的天命。

唯有你永恒的夏日常新,

你的美貌亦毫发无损。

死神也无缘将你幽禁,

你在我永恒的诗中长存。

只要世间尚有人吟诵我的诗篇,

这诗就将不朽,永葆你的芳颜。

Sonnet18

Shakespeare

ShallIcomparetheetoasummersday?

Thouartmorelovelyandmoretemperate:

RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

Andsummersleasehathalltooshortadate:

Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

Andoftenishisgoldcomplexiondimmd;

Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

Bychance,ornatureschangingcourseuntrimmd;

Butthyeternalsummershallnotfade,

Notlosepossessionofthatfairthouowst,

Norshalldeathbragthouwanderstinhisshade,

Whenineternallinestotimethougrowst;

Solongasmencanbreathe,oreyescansee,

Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.

三、一朵红红的玫瑰1、哦,我的爱像一朵红红的玫瑰,六月初绽的玫瑰。

哦,我的爱像一段旋律,一段弹奏和谐的旋律。

2、你是如此美丽,我亲爱的姑娘,以至我爱你这样地深,我会一直爱着你,亲爱的,直到所有的大海干涸。

3、直到所有的大海都干涸,亲爱的,所有岩石都被太阳融化,哦,我会一直爱着你,亲爱的,直到生命最后的沙粒流尽。

4、分别了,我唯一的爱,暂别一会儿!

我一定会回来的,我的爱,哪怕相隔千山万水!

ARed,RedRose

1

O,myluve'

slikeared,redrose,

That'

snewlysprunginJune.

O,myluve'

slikethemelodie,

ssweetlyplay'

dintune.

2

Asfairartthou,mybonielass,

SodeepinluveamI,

AndIwillluvetheestill,mydear,

Tilla'

theseasgangdry.

3

theseasgangdry,mydear,

Andtherocksmeltwi'

thesun,

O,Iwillluvetheestill,mydear,

Whilethesandso'

lifeshallrun.

4

Andfaretheewell,myonlyluve,

Andfaretheewellawhile!

AndIwillcomeagain,myluve,

Tho'

itweretenthousandmile!

四、旧日时光(友谊地久天长)旧日朋友怎能相忘,

怎能不放心上?

旧日朋友怎能相忘,

还有旧日时光?

为了旧日时光,亲爱的,

为了旧日时光,

我们来干一杯友谊的酒,

为了旧日时光。

我们曾漫山遍野地奔跑,

还采摘美丽的野菊花;

但如今我们已长途跋涉得疲惫不堪,

失去了旧日时光。

我们曾趟着河水,

从清晨到黄昏;

但如今我们之间隔着咆哮的无垠的大海,

这是我的手,我挚爱的朋友,

请伸出你的手;

我们来痛饮一杯,

当然你将付你的酒钱,

而我付我的;

我们将干一杯友谊的酒,

AuldLangSyne

Shouldauldacquaintancebeforgot,

Andneverbroughttomin'

?

Shouldoldacquaintancebeforgot,

Andauldlangsyne?

Forauldlangsyne,mydear,

Forauldlangsyne,

We'

lltakeacupo'

kindnessyet,

Forauldlangsyne.

Wetwahaerunaboutthebraes.

Andpu'

dthegowansfine;

Butwe'

vewander'

dmonyawearyfoot

Sin'

auldlangsyne.

Wetwahaepaidl'

dtheburn,

Frommorningsuntilldine;

Buttheseasbetweenusbraidhaeroar'

d

Andthere'

sahand,mytrustyfiere,

Andgie'

sahando'

thine;

Andwe'

lltakarightguide-williewaught,

Andsurelyye'

llbeyourpint-stowp,

AndsurelyI'

llbemine;

lltakacupo'

kindnessyet

五、我好似一朵流云独自流浪我好似一朵流云独自流浪,

在山峰和峡谷的上空流浪,

忽然我看到一群,

哦,是一大片金灿灿的水仙花:

在湖旁,在树下,

在阵阵微风中翩翩其舞。

连绵不断

就像银河里闪烁的星星一样,

她们沿着湖湾的边缘一直延伸,

无边无尽:

我只一瞥就看见一万朵

一边飘舞一边轻盈地点头。

她们旁边的波浪也在起舞;

但她们的欢快胜过闪耀的波浪;

有这么欢快的水仙花作陪,

一个诗人只能感到快乐;

我一直凝视,凝视,很少思考

这样的景色给我带来了怎样的财富

当我躺在沙发上,常常

不论心事沉重,还是思绪空荡,

那片水仙花总闪现在我心中

我那孤独快乐的心灵中

然后我的心就充满了快乐,

并和那些水仙花一起跳起舞来。

IWanderedlonelyasaCloud

Iwanderedlonelyasacloud

Thatfloatsonhigho'

ervalesandhills,

WhenallatonceIsawacrowd,

Ahost,ofgoldendaffodils:

Besidethelake,beneaththetrees,

Flutteringanddancinginthebreeze.

Continuousasthestarsthatshine

Andtwinkleonthemilkyway,

Theystretchedinnever-endingline

Alongthemarginofabay:

TenthousandIsawataglance,

Tossingtheirheadsinsprightlydance.

Thewavesbesidethemdanced;

butthey

Outdidthesparklingwavesinglee;

Apoetcouldnotbutbegay;

Insuchajocundcompany;

Igazed-andgazed-butlittlethought

Whatwealththeshowtomehadbrought:

Foroft,whenonmycouchIlie

Invacantorinpensivemood,

Theyflashuponthatinwardeye

Whichistheblissofsolitude;

Andthenmyheartwithpleasurefills,

Anddanceswiththedaffodils.

六、病玫瑰啊,玫瑰,你病了。

那只飞在黑夜里

在咆哮的暴风雨中的

看不见的蠕虫

找到了

你绯红色的乐床,

他黑色隐秘的爱

毁了你的生命

TheSickRose

(WilliamBlake)

ORose,thouartsick.

Theinvisibleworm

Thatfliesinthenight

Inthehowlingstorm

Hasfoundoutthybed

Ofcrimsonjoy,

Andhisdarksecretlove

Doesthylifedestroy.

(1794)

七、羔羊小羊羔,谁创造了你?

你可知道是谁创造了你?

给你生命将你喂养,

在小溪旁在草地上;

给你欢乐的外形,

最柔软的毛茸茸的明亮的毛;

给予你如此柔和的声音,

使所有的山谷都快乐起来!

小羊羔,谁创造了你?

小羊羔,你可知道是谁创造了你?

小羊羔,我来告诉你,

小羊羔,我来告诉你!

人们用你的名字来称呼他,

因为他把自己称作羔羊:

他温顺,并且温和

他曾经也是个孩子:

我是个孩子,你是个羊羔,

人们用他的名字来称呼我们。

小羊羔,上帝保佑你。

TheLamb

Littlelamb,whomadethee?

Dostthouknowwhomadethee?

Gavetheelifebidtheefeed,

Bythestreamo'

erthemead;

Gavetheeclothingofdelight,

Softestclothingwoolybright;

Gavetheesuchatendervoice,

Makingallthevalesrejoice!

Littlelambwhomadethee?

Littlelamb,I'

lltellthee,

lltellthee!

Heiscalledbythyname,

Forhecallshimselfalamb:

Heismeekandheismild,

Hebecamealittlechild:

Iachildthoualamb,

Wearecalledbyhisname.

Littlelamb,Godblessthee.

(1789)

八、她在美中行走她在美中行走

就像晴朗无云,布满星星的夜空;

黑白色最和谐的搭配都集中

在他的面庞和眼中:

如此柔化成一种

耀眼的天堂所拒绝的温和的光。

减一分则太暗,增一分则太明,

都会损害她无法言喻的优雅。

这光泽荡漾在她乌溜溜的发绺间,

或柔和地闪现在她脸上;

他宁静甜美的思绪展现着

她是多么纯净,可爱。

他那张脸上,在那弯眉下,

如此平和,如此宁静,却意味深长,

是她那赢得众人心的微笑,和她脸上闪耀的光泽

然而谁才能度过幸福的时光

一个集世上智慧于一身的灵魂

一个天真质朴的爱心

SheWalksinBeauty

Shewalksinbeautylikethenight

Ofcloudlessclimesandstarryskies;

Andallthat'

sbestofdarkandbright

Meetinheraspectandhereyes:

Thusmellow'

dtothattenderlight

Whichheaventogaudydaydenies.

Oneshadethemore,oneraytheless,

Hadhalfimpair'

dthenamelessgrace

Whichwavesineveryraventrees,

Orsoftlylightenso'

erherface;

Wherethoughtsserenelysweetexpress

Howpure,howdeartheirdwelling-place.

Andonthatcheek,ando'

erthatbrow,

sosoft,socalm,yeteloquent,

Thesmilesthatwin,thetintsthatglow,

Buttellofdaysingoodnessspent,

Amindatpeacewithallbelow,

Aheartwhoseloveisinnocent!

(June1814)

#p#副标题#e#

九、TheFlea跳蚤

(约翰邓恩)

看这只跳蚤,再看看这件事,

你所拒绝我的是多么微不足道啊;

它先吸了我的血,现在又吸了你的,

我俩的血在这只跳蚤的身体里混合,

你知道的,这不能叫做

罪过,或者羞耻,或者失身,

虽然它并没有向我们请求就已经得到了享受,

并在饱餐由我俩血滴混合成的那滴血后大腹便便,

唉,我们要做的事比这要简单得多。

哦,别动,饶了这只跳蚤身上的三条命吧,

我们在它身上做的事还没结婚那么多。

这只跳蚤就是我和你

它就是我们的婚床和婚房;

尽管父母会勉强同意,然后你,我们相遇,

躲在这个黝黑的活的墙体里。

尽管习惯会使你杀了我,

但还是请不要往杀人罪上再加上自杀之罪吧,

还有对神的亵渎,杀了三条命的同时犯了三宗罪。

残忍而迅速,你就这样

用无辜生命的血染紫了你的指甲?

除了吸了你一滴血,

这只跳蚤还有什么罪过呢?

既然你赢了,并且说你

发现你我现在并未因此而损失毫发;

的确;

那么你现在应该知道害怕失去是多么没必要了:

当你接受我的爱,你的名誉也不会有所损失的,

正如这只跳蚤的死并未使你生命受损一样。

(1633)

Markbutthisflea,andmarkinthis,

Ho

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2