阿甘正传台词.docx

上传人:b****3 文档编号:4560591 上传时间:2023-05-07 格式:DOCX 页数:149 大小:87.53KB
下载 相关 举报
阿甘正传台词.docx_第1页
第1页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第2页
第2页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第3页
第3页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第4页
第4页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第5页
第5页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第6页
第6页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第7页
第7页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第8页
第8页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第9页
第9页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第10页
第10页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第11页
第11页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第12页
第12页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第13页
第13页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第14页
第14页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第15页
第15页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第16页
第16页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第17页
第17页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第18页
第18页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第19页
第19页 / 共149页
阿甘正传台词.docx_第20页
第20页 / 共149页
亲,该文档总共149页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

阿甘正传台词.docx

《阿甘正传台词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《阿甘正传台词.docx(149页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

阿甘正传台词.docx

阿甘正传台词

-BlackWoman:

Myfeethurt.

hurt:

感到疼痛

其实我的脚很痛。

-Forrest:

Mamaalwayssaidthere'sanawfullotyoucantellaboutapersonbytheirshoes.

awful:

[口语]非常的tellabout:

讲诉(告诉关于...信息)

妈妈常说要想知道一个人的很多事情,只要看看他穿的鞋就能知道。

Wherethey'regoing,wherethey'vebeen.I'vewornlotsofshoes.

他会往哪里走,他住在哪里。

我穿过很多双鞋子。

IbetifIthinkaboutitrealhard,Icouldremembermyfirstpairofshoes.

remember:

记得

如果我仔细想的话,我能记得我第一双鞋子的模样。

Mamasaidthey'dtakemeanywhere.Shesaidtheywasmymagicshoes.

anywhere:

任何地方magic:

有魔力的

妈妈说它会带我到任何地方。

她说它是双魔鞋。

-Doctor:

Allright,Forrest,Openyoureyesnow.Let'stakealittlewalkaround.Howdothosefeel?

好的,Forrest,张开双眼。

你走几步看看。

感觉如何?

Hislegsarestrong,Mrs.Gump,asstrongasI'veeverseen.

他的双腿很强壮,甘太太,是我见过最强壮的。

Buthisback'sascrookedasapolitician.Butwe'regoingtostraightenhimrightup,aren'twe,Forrest?

crooked:

弯曲的straightenup:

直起腰来

但是他的背像政客一样弯。

但我们会让他再直起来,对吧?

-Mrs.Gump:

Forrest!

Forrest!

-Forrest:

Now,whenIwasababy,MamanamedmeafterthegreatCivilWarhero.

nameafter:

以…命名CivilWar:

美国内战(南北战争)hero:

英雄

我刚出世时,妈妈用了一位内战英雄的名字为我取名。

GeneralNathanBedfordForrest.Shesaidwewasrelatedtohiminsomeway.

related:

有亲属关系的insomeway:

有一点,有些

NathanBedfordForrest将军。

她说我们有点亲戚关系。

Whathedidwas,hetartedupthisclubcalledtheKuKluxKlan.

tartup:

[英国俚语]打扮得花哨club:

俱乐部

他做过的事情是:

建立了一个俱乐部叫三K党。

They'dalldressupintheirrobesandtheirbedsheetsandactlikeabunchofghostsorspooksorsomething.

dressup:

装扮robe:

长袍bedsheet:

床单actlike:

举止像…abunchof:

一群人ghost:

鬼spook:

幽灵

他们全披着长袍和床单,看来像一群鬼。

They'devenputbedsheetsontheirhorsesandridearound.

ride:

他们还在马上也披了床单四处跑。

And,anyway,that'showIgotmyname...ForrestGump.

show:

显示

不管怎样,这就是我名字的由来:

Forrest·甘。

MamasaidtheForrestpartwastoremindmethatsometimeswealldothingsthat,well,thatjustdon'tmakenosense.

remind:

提醒makenosense:

没有意义(讲不通)sense:

意义

妈妈说这名字是提醒我,我们会经常做一些并没有意义的事情。

-Mrs.Gump:

Thisway.Holdon.Ugh!

Allright.Whatarey'allstaringat?

holdon:

停一下stare:

盯着看

向这边!

好了。

你们在看什么?

Haven'tyoueverseenalittleboywithbracesonhislegsbefore?

brace:

矫形支架

从来没有见过小孩子戴脚撑的吗?

Don'teverletanybodytellyouthey'rebetterthanyou,Forrest.

不要管其它人说他们比你强,Forrest。

IfGodintendedeverybodytobethesame,he'dhavegivenusallbracesonourlegs.

intend:

想要same:

同样的

如果上帝要让人人都一样的话,他会给每人一双脚撑

-Forrest:

MamaalwayshadawayofexplainingthingssoIcouldunderstandthem.

explain:

解释

妈妈总有办法让我明白她的意思。

WelivedaboutaquartermileoffRoute17,aboutahalfmilefromthetownofGreenbow,Alabama.

route:

道路(尤指公路)Greenbow:

镇名Alabama:

州名

我们住在17号公路附近,距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩。

That'sinthecountyofGreenbow.OurhousehadbeeninMama'sfamily

这个地方属于绿茵县。

我们的房子来自妈妈的家族,

sincehergrandpa'sgrandpa'sgrandpahadcomeacrosstheoceanaboutathousandyearsago.

ocean:

海洋

从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的,他大概在一千年前飘洋过海来这里。

SinceitwasjustmeandMamaandwehadalltheseemptyrooms,

empty:

(房屋等)无人的,无人住的

房子只有我和妈妈住,我们有好多空房间,

Mamadecidedtoletthoseroomsout,mostlytopeoplepassingthrough,

let:

出租mostly:

主要地passthrough:

经过市镇等(但逗留时间不长)

妈妈将这些空房出租给路过的人住,

Likefrom,oh,Mobile,Montgomery,placeslikethat.

比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人。

That'showmeandMamagotmoney.Mamawasarealsmartlady.

smart:

聪明的

我和妈妈靠这个挣到钱。

妈妈是个很聪明的女士。

-Mrs.Gump:

RememberwhatItoldyou,Forrest.You'renodifferentthananybodyelseis.

remember:

记住different:

不相同的

记住我说的话,Forrest。

你和其它任何人是一样的。

DidyouhearwhatIsaid,Forrest?

You'rethesameaseverybodyelse.Youarenodifferent.

听清楚了没有,Forrest?

你和其它人是一样的。

你并没有什么不一样。

-Hancock:

Yourboy's...different,Mrs.Gump.HisI.Qis75.

I.Q=intelligencequotient智商

你的孩子有点不一样,甘太太。

他的智商只有75。

-Mrs.Gump:

Well,we'realldifferent,Mr.Hancock.

我们都是不一样的,Hancock先生。

-Forrest:

Shewantedmetohavethefinesteducation,soshetookmetotheGreenbowCountyCentralSchool.Imettheprincipalandall.

education:

教育principal:

校长andall:

[口语]之类等等

她希望我得到最好的教育,所以她带我去绿茵县中心学校。

我见到了校长什么的。

-Hancock:

Iwanttoshowyousomething,Mrs.Gump.Now,thisisnormal.Forrestisrighthere.

show:

把…拿给…看normal:

正常的

请你看看这个,甘太太。

这是正常水平。

Forrest则是在这儿。

ThestaterequiresaminimumI.Qof80toattendpublicschool.Mrs.Gump,

require:

要求minimum:

最低限度attend:

上(大学等)

州政府要求智商起码要80才能上公立学校。

甘太太,

he'sgoingtohavetogotoaspecialschool.Now,he'llbejustfine.

special:

特殊的

他应该上特殊学校。

在那里他会很好的。

-Mrs.Gump:

Whatdoesnormalmeananyway?

Hemightbe...abitontheslowside,

mean:

意味着abit:

有点儿slow:

迟钝的side:

方面

正常水平是什么意思?

他可能…反应不太灵敏,

butmyboyForrestisgoingtogetthesameopportunitiesaseveryoneelse.

opportunity:

机会

但我儿子Forrest应该和其它人一样得到机会。

He'snotgoingtosomespecialschooltolearnhowtoretreadtires.

learn:

学习retread:

再补胎面tire:

轮胎

他不该去特殊学校学怎么翻修轮胎。

We'retalkingaboutfivelittlepointshere.Theremustbesomethingcanbedone.

这不过是区区5分的问题。

一定会有办法解决的。

-Hancock:

We'reaprogressiveschoolsystem.Wedon'twanttoseeanybodyleftbehind.IsthereaMr.Gump,Mrs.Gump?

progressive:

进步的,循序渐进的leftbehind:

留下

我们的学校是要排名次的。

我们不想有人拉后腿。

甘先生在哪儿,甘太太?

-Mrs.Gump:

He'sonvacation.

vacation:

休假

他去度假了。

-Hancock:

Well,yourmamasuredoescareaboutyourschooling,son.Youdon'tsaymuch,doyou?

sure:

确实地careabout:

关心schooling:

学校教育

你妈妈真是很关心你的教育,孩子。

你不太会说话,是吗?

-Mrs.Gump:

"Finally,hehadtotry."Itlookedeasy,but...oh,whathappened.Firstthey..."

最后,他必须去试一试。

看起来容易,但是…发生了怪事,首先他们…

-Forrest:

Mama,what'svacationmean?

妈妈,度假是什么意思?

-Mrs.Gump:

Vacation?

度假?

-Forrest:

WhereDaddywent?

爸爸去哪儿了?

-Mrs.Gump:

Vacation'swhenyougosomewhere...andyoudon'tevercomeback.

度假就是你去一个地方…然后就不再回来。

-Forrest:

Anyway,IguessyoucouldsaymeandMamawasonourown.

guess:

[口语]认为onourown:

独立地

总之,我想你可以说我和妈妈无依无靠。

Butwedidn'tmind.Ourhousewasneverempty.Therewasalwaysfolkscomingandgoing.

mind:

介意folk:

人们

但我们不介意。

我们的房子总住满了人。

经常是人来人往的。

-Mrs.Gump:

Supper!

It'ssupper,everyone!

开饭了!

大家来吃晚饭啦!

-TenantA:

Thatsurelooksspecial.

这看起来很特别。

-Forrest:

Sometimes,wehadsomanypeoplestayingwithusthateveryroomwasfilled,withtravelers,youknow,

filled:

填满的traveler:

旅行者

有时有这么多人和我们一起住,每个房间都住满了旅客,

folkslivingoutoftheirsuitcasesandhatcasesandsamplecases.

suitcase:

手提箱samplecase:

样品箱

这些人带着行李箱子,还有帽子箱子,还有样品箱子。

-Mrs.Gump:

ForrestGump,it'ssuppertime!

Forrest?

ForrestGump,吃晚饭了!

Forrest?

-Forrest:

Onetime,ayoungmanwasstayingwithus,andhehadhimaguitarcase.

guitar:

吉他

有一次,又有位年青人和我们住一起,他带着一个吉它箱子。

-TenantB:

“Well,youain'tnevercaughtarabbit“

ain’t=arenot不,否定

你从来逮不到兔子

“Andyouain'tno“

你也不是…

“Friendofmine“

我的朋友

-Mrs.Gump:

Forrest,Itoldyounottobotherthisniceyoungman.

bother:

打扰

Forrest,叫你不要打扰这位叔叔。

-TenantB:

No,that'sallright,ma'am.Iwasshowinghimathingortwoontheguitar.

athingortwo:

值得知道的事情【一点东西】

不,没关系,太太。

我在弹吉它给他听。

-Mrs.Gump:

Allright.Supper'sreadyify'allwanttoeat.

好吧,你可以来吃晚饭了。

-TenantB:

Yeah,thatsoundsgood.Thankyou,ma'am.

ma’am:

夫人

行,好极了。

谢谢你,太太。

Say,man,showmethatcrazylittlewalkyoudidthere.Slowitdownsome.

crazy:

摇摇晃晃的slowdown:

放慢速度some:

[口语]稍微

喂,兄弟,请你再表演一遍刚才那步法。

稍微慢一点。

“Youain'tnothingbut...“

你只不过是…

-Forrest:

Ilikedthatguitar.Itsoundedgood.Istartedmovingaroundtothemusic,swingingmyhips.

movearound:

走来走去swing:

摇摆hip:

臀部

我喜欢那吉它。

它很好听。

我伴着音乐移动着脚步,扭着我的臀部。

-TenantB:

“Cryin'allthetime“

哭喊不停

-Forrest:

Thisonenight,meandMamawasoutshopping,andwewalkedbyVincy'sFurnitureandApplianceStore,andguesswhat?

那天晚上,我和妈妈出去购物,我们路过文斯家私商店,你猜怎么着?

-Elvis:

“Youain'tnothin'butahounddog“

你只不过是一条猎犬

“Cryin'allthetime“

allthetime:

一直

哭喊不停

“Youain'tnothin'butahounddog“

你只不过是一条猎犬

-Mrs.Gump:

Thisisnotforchildren'seyes.

小孩子不能看这个。

-Elvis:

“Cryin'allthetime“

哭喊不停

-Forrest:

Someyearslater,thathandsomeyoungmanwhotheycalledtheKing,

handsome:

英俊的

几年以后,听说那位帅哥被人称为"猫王",

well,hesungtoomanysongs.Hadhimselfaheartattackorsomething.Itmustbehardbeingaking.

heartattack:

心脏病发作

嗯,他唱的歌实在太多。

结果他得了心脏病什么的。

看来"王"确实是不好当啊。

Youknow,it'sfunnyhowyouremembersomethings,butsomethingsyoucan't.

funny:

[口语]难以理解的

你知道,你的记忆有时清楚得不得了,有时却什么也不记得。

-Mrs.Gump:

Youdoyourverybestnow,Forrest.

你要开始努力学习了,Forrest。

-Forrest:

Isurewill,Mama.Irememberthebusrideonthefirstdayofschoolverywell.

我一定会的,妈妈。

我记得第一次乘校车去上学,非常清楚。

-Dorothy:

Areyoucomingalong?

comealong:

一道走

你上不上车?

-Forrest:

Mamasaidnottobetakingridesfromstrangers.

stranger:

陌生人

妈妈说不要上陌生人的车子。

-Dorothy:

Thisisthebustoschool.

这是校车。

-Forrest:

I'mForrest...ForrestGump.

我是Forrest…ForrestGump。

-Dorothy:

I'mDorothyHarris.

我是多DorothyHarris。

-Forrest:

Well,nowweain'tstrangersanymore.

嗯,现在我们不是陌生人了。

-BoyA:

Thisseat'staken.

这位子有人了。

-BoyB:

It'staken.

有人了。

-BoyC:

Youcan'tsithere.

你不准坐这儿。

-Forrest:

Youknow,it'sfunnywhatayoungmanrecollects,'causeIdon'trememberbeingborn.

recollect:

回忆,回想‘cause:

[口语]=because因为

你知道,孩子记事实在奇怪,我不记得我的出生。

Idon'trecallwhatIgotformyfirstChristmas,andIdon'tknowwhenIwentonmyfirstoutdoorpicnic,

recall:

回想起outdoor:

户外的picnic:

野餐

我不记得我的第一份圣诞礼物,我也不记得我第一次去野餐,

butIdorememberthefirsttimeIheardthesweetestvoiceinthewideworld.

但我却记得我第一次听到最甜的声音,在整个世界上。

-Jenny:

Youcansithereifyouwant.

你愿意的话可以坐这儿。

-Forrest:

Ihadneverseenanythingsobeautifulinmylife.Shewaslikeanangel.

angel:

天使

我一生再没见过如此美丽的人。

她就象一位天使。

-Jenny:

Well,areyougoingtositdownoraren'tyou?

What'swrongwithyourlegs?

你想坐还是不想坐?

你的腿怎么啦?

-Forrest:

Um,nothingatall,thankyou.Mylegsarejustfineanddandy.

dandy:

[口语]极好的

没什么,谢谢你。

我的腿好得很。

Ijustsatnexttoheronthatbusandhadaconversationallthewaytoschool.

conversation:

谈话

我和她在并排坐在校车里,去学校途中我们一直在说话。

Myback'scrookedlikeaquestionmark.NexttoMama,nooneevertalked

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2