英语三级翻译辅导习题Word格式.docx

上传人:b****1 文档编号:4932583 上传时间:2023-05-04 格式:DOCX 页数:15 大小:26.71KB
下载 相关 举报
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第1页
第1页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第2页
第2页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第3页
第3页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第4页
第4页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第5页
第5页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第6页
第6页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第7页
第7页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第8页
第8页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第9页
第9页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第10页
第10页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第11页
第11页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第12页
第12页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第13页
第13页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第14页
第14页 / 共15页
英语三级翻译辅导习题Word格式.docx_第15页
第15页 / 共15页
亲,该文档总共15页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语三级翻译辅导习题Word格式.docx

《英语三级翻译辅导习题Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语三级翻译辅导习题Word格式.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语三级翻译辅导习题Word格式.docx

  (汉译英)

  1.这对真正理解这本书十分重要。

  2.我们的儿子一定得上学,一定要替家里人争口气。

  3.有些人认为要在本月完成这一任务是不可能的。

  4.我站在他左边,手指放在按钮上,等候命令。

  5.有人轻轻拍了拍我的肩膀。

我放下正在批改的作业,抬头一看,原来是一个身材矮小的老太太,她满脸皱纹,慈祥地微笑着。

  (英译汉)

  6.Theirlanguagewasalmostunrestrainedbyanymotiveofprudence.

  答案解析

  Thisisfundamentaltoatrueunderstandingofthebook.

  Oursonmustgotoschool.Hemustbreakoutofthepotthatholdsusin.

  Somepeopledonotthinkitispossibletoaccomplishthistaskthismonth.

  Istoodathisleft,myfingeronthebutton,waitingfortheorder.

  SomebodytappedmeontheshoulderandIlookedupfromtheexercisebooksofmyyoungpupils,whichIwascorrecting,intothelined,kindandsmilingfaceofalittleoldwoman.

  6.Theirlanguagewasalmostunrestrainedbyanymotiveofprudence.(英译汉)

  他们几乎爱讲什么就将什么,都没有顾及到什么谨慎不谨慎的问题。

英语三级考试翻译辅导

  1.行李的重量限额是多少?

  2.机场什么时候开始检票?

  3.每个人都经过搜身才登上飞机。

  4.您能告诉我哪些东西是免税的吗?

  5.去纽约的机票在哪个窗口购买?

  6.Youwantsomething.Gogetit!

  What’stheallowanceofluggage?

  What’sthechecking-intimeattheairport.

  Everyonewasfriskedbeforegettingontheplane.

  MayIknowwhichthingsareduty-free?

  AtwhichwindowcanIbookticketsontheplanetoNewYork?

(英译汉)

  有了目标就要全力以赴。

英语三级考试翻译辅导习题

  1.我安慰了他几句。

  Isaidafewwordstocomforthim.

  2.你不高兴,也别拿孩子撒气。

  Don,ttakeitoutonthekidwhenyouareunhappy.

  3.她为一家保险公司做双语秘书。

  Sheworksasabilingualsecretaryforaninsurancecompany.

  4.去年我一天洗两次澡,早晚各一次。

  Iusedtotakeabathtwiceadaylastyear,morningandnight.

  5.坦白地说,面试后我一直认为这个职位不适合我。

  Franklyspeaking,Ihavebeenthinkingthatthepositionisnotrightformeaftertheinterview.

  6.Somepeopleassertthatnothingisimpossible.Suchpeopleshouldgetagriponrealityandunderstandit‘simpossibletocreateanotherUniverse.Inmoredown-to-earthterms,it’simpossibletoknowwithanycertaintywhetheryouwillliveordietomorrow.(英译汉)

  一些人断言没有什么事是不可能的。

这些人应该把握现实,知道再造一个宇宙是不可能的。

更现实的说法是不可能明确地知道明天你会活着还是会死。

  getagripon抓住,控制,管束

  1.八成他不会来了。

  Mostprobablyheisn’tcoming.

  2.他巴不得立刻见到你。

  Heisveryanxioustomeetyouimmediately.

  3.这刀不会留下任何疤痕。

  Thecutwillnotleaveanyscar.

  4.孩子成了他唯一的安慰。

  Thechildbecameheronlyconsolation.

  5.非常感谢贵公司的录用,但我不得不拒绝这份工作。

  Ireallyappreciateyouroffer,butImustdeclineit.

  6.Thingsaren’tevenstartingtotakeshapeyet.(英译汉)

  八字还没有一撇.

英语三级翻译辅导

  1.显然你错了。

  2.仔细看看信的地址是否写对了。

  3.现在全厂上上下下都普遍认为工厂必须进行改革。

  4.这儿是头两卷,第三卷下个月出版。

  5.我们不知不觉地朝公园走去。

公园就在人行桥那边,桥下很深的地方,汹涌的河水滚滚流过。

  6.Themanwhoisabovehisbusinessmayonedayfindhisbusinessabovehim.

考试大论坛

  Itisclearyouwerewrong.

  Careshouldbetakentoseethattheletterisproperlyaddressed.

  Itisnowgenerallyacceptedthatreformisnecessaryinthefactory.

  Herearethefirsttwovolumes,thethirdonetocomeoutnextmonth.

  Somehowourpathtookustowardtheparkacrossthefootbridgehighabovetherollingwatersoftheriver.

  6.Themanwhoisabovehisbusinessmayonedayfindhisbusinessabovehim.(英译汉)

  不屑于干自己工作的人,终会有一天发现自己不配干那份工作。

  1.为了找房子,不知花费我多少时间,受过多少闲气。

  Inmylongseekingforlodging,Ioftenmetwithasnub.

  2.树是那样高,笔直,而又整齐的特别可爱!

因为是松树和杉树的原故,所以四时都是绿油油的。

  Standingtallanderectbeforemeinneatarraywasaforestofevergreenpinesandfirs.

  3.自己在树底下行走,如果把风景看得太严重了,倒反没有什么趣味。

  Whilewalkingintheshadeofthetrees,Ipreferrednottofocusmyattentionexclusivelyonthescenery.

  4.最有意思的是自己慢慢地在后面走,看着人家一个个地从树荫下经过。

  Ifounditmostinterestingtowatch,byslowingdownmypace,otherpeoplewalkingaheadofmeoneafteranother.

  6.We‘vealldonesomethinginourlivesusweareashamedof,someofushavefallenforthewrongman,somehaveletgooftherightwomen,there’rethosewhohavehumiliatedtheirparentsandthosewhohavefailedtheirchildren.Yes,we‘veallmademistakesthatdiminishusandthosewelove.Butthereisredemptionifwetrytolearnfromthosemistakesandgrow。

(英译汉)

  我们都做过一些自己都感到惭愧的事。

有些人爱错了人,有些人错过了爱;

有些孩子使父母丢脸,也有些家长让孩子失望。

是的,我们都犯过错,使自己和爱人蒙羞。

但如果我们试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。

  1.若遇着晴天,人的影子迅速地在路上移动着,好像看电影似的,非常有趣;

雨天,路太坏了,不但感不到什么好处,而且非常恨这块地方。

下雪天,不待说,这儿是最令人留连的了!

雪景,白茫茫的一片,亮晶晶的冰条,挂在屋檐上、树枝上,再加上一眼望过去的白皑皑的冰山,简直令你忘记了此身还在人间。

其实这些景致并不算稀奇,最妙的还是堆积在松枝上的白雪,当着行人从底下经过时,它突然轻轻地打了下来,弄得你满头满身都是雪。

有时恰好落在日本的少女头上,或者粉颈上,她们那*滴滴的叫笑声,和泛着桃红色的两颊,真有描写不出的美丽。

  Onafineday,Ienjoyedwatchingthemlikeontelevision.Onarainyday,however,thebadconditionofthetrackwasabominable.Theplacewas,however,verycharmingonasnowydaywhenallwaswhite.Glitteringicicleshangingfromeavesofhousesandbranchesoftreesplusthesnow-crappedmountainsinsightwouldmakeyoufeellikelivinginandearthlyparadise.Snowfallingoffbranchesofpinesandfirswouldlandalloveronpedestrians.Whenithappenedtolandonyounggirl’sheadsortheirdelicatenecks,theirsweetgigglesandrosycheekswouldformapictureofindescribablebeauty.

  2.Theworldisfilledwithunlikelyfriendships.Howdidtheybegin,withonepersondesperatelyinneedandanotherwillingtolendahelpinghand.Whensuchkindnessisoffered,wearefinallyabletoseetheworthofthosewehavepreviouslywrittenoff,andbeforewe‘veknownit,abondhasformed,regardlessofwhetherotherscanunderstandit.Yes,unlikelyfriendshipsstartupeveryday,nooneunderstandsthismorethanthelonely,infact,andit’swhattheycounton.(英译汉)

  世界上到处都是不太可能的友谊。

它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。

当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白那些曾经认为不可救药的人的价值。

在我们发现之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。

的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。

事实上,这就是他们的指望。

 英语三级考试翻译辅导习题

  1.退离工作岗位,淡出社会生活,倏忽十有余年。

自喜晚景静好,无虑饥寒,还赶上了百年难遇的太平岁月。

虽然许多现象不免使人牵愁惹恨,总算免了提心吊胆,唯恐什么时候会来一阵防不胜防的人造风暴。

坐食之余,积习难除,不免干些灾梨祸枣的闲人之业。

这本来也是消磨余年的一法,犹如老农冬闲,负暄闲话,乐在其中。

  MorethantenyearshasquicklypassedawaysinceIretiredandbegantostayawayfrompublicactivities.Icongratulatemyself,however,onspendingmydecliningyearsinpeaceandcomfort,freefromhungerandcold,andonhappeningtoliveintimeofpeaceandtranquility,whichishardtocomebyevenonceinacentury.ThoughIstillcannothelpfeelingconcernedaboutmanyaspectsofthestatusquo,Iam,nevertheless,sparedfromlivingtoliveinconstantfearofbeingovertakenunawaresbyanunpredictableman-madestorm.Inmyretirement,Ikeeptheoldhabitofwieldingmyclumsypen.Iregarditwasonewayofwhilingawaymyremainingyears,andalsofindpleasureinit,similartoanoldfarmerenjoyingachatwhiletakingthesunduringtheslackwinterseason.

  2.Temptationcomestoallofus,whetherornotwesuccumbdependsonourabilitytorecognizeitsdisguise,sometimesitarrivesinaformofanoldflame,flickeringbacktolife,oranewfriendwhocouldendupbeingsomuchmore,orayoungchildwhowakensfeelingswedidn‘tknowwehad.Andsowegiveintotemptationallthewhileknowingcomemorning,we’llhavetosuffertheconsequences。

  每个人都会受到诱惑,我们是否屈服于诱惑取决于我们识破其伪装的能力。

有时它们以闪回的火花形式出现;

有时是一个意义深远的新朋友;

有时是一个触发我们不曾有过的感觉的婴儿。

不过如果我们屈服于诱惑,那么第二天我们必须承担后果。

英语三级翻译模拟习题及答案

  A:

李先生,我很快就要回瑞士了。

  B:

开会吗?

不,我就要被调回总公司了。

真意外。

对我来说,也很意外。

嗯,在这儿我们都会想念你的。

谁会来这儿负责你的业务?

我的接替者已经从我们的总公司来了。

他叫什么名字呢?

BillMcphee。

我会尽快带他来见你。

我们会怀念和你一起共事的时光。

BillMcphee是个好人。

你们会和他相处得很好的。

  6.WiththerapiddevelopmentofTaiwan‘seconomy,alotofsocialproblemshavecometopass.

  参考译文:

  Mr.Lee,I’llbegoingbacktoSwitzerlandsoon。

  Forameeting?

  No,Iambeingtransferredtoourmainoffice.

  That’sasurprise.

  Itwasasurpriseforme,too.

  Well,we’llallmissyouhere.Who’sgoingtotakecareofyourofficehere?

  Myreplacementhasalreadyarrivedfromourheadoffice.

  What’shisname?

  BillMcphee.I’llbringhimaroundtoseeyousoon.

  We’llmissdoingbusinesswithyou.

  BillMcpheeisagoodman.You’llgetalongwithhimverywell.

  6.WiththerapiddevelopmentofTaiwan’seconomy,alotofsocialproblemshavecometopass.(英译汉)

  随着台湾经济的快速发展许多社会问题产生了。

  1.这架班机正点起飞吧?

  2.准备好机票与登机牌。

  3.如果有退票的,请通知我。

  4.请于起飞前一小进到达机场。

  5.我需要提前多少天付款订票?

  6.Promisesareoftenlikethebutterfly,whichdisappearafterbeautifulhover。

  1.这架班机正点起飞

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2