学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx

上传人:b****1 文档编号:5133029 上传时间:2023-05-04 格式:DOCX 页数:15 大小:27.95KB
下载 相关 举报
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第6页
第6页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第7页
第7页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第8页
第8页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第9页
第9页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第10页
第10页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第11页
第11页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第12页
第12页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第13页
第13页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第14页
第14页 / 共15页
学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx_第15页
第15页 / 共15页
亲,该文档总共15页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx

《学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

学士学位英语句子翻译Word文件下载.docx

villagelife"

meanttheearlyyearsofthepresentcentury.

现在仍有一些人能够记得本世纪初的“乡村生活”意味着什么。

7、Aftereachwar,newideas,newattitudes,newtradesandoccupationswererevealedtovillagers.

每一次世界大战结束,乡村居民们就会到新观念、新态度、新行业和新职业。

8、Nowwiththehighlydevelopedscienceandtechnologyandhigh-levelsocialwelfareforall,thereisnopointwhateverintalkinganylongerabout"

villagelife."

现在,普及的高科技和高水平的福利使得继续谈论“乡村生活”变得毫无意义。

9、Itwouldbeimpossibletosucceedinsellingaproductwithoutfirstinvestigatingthemarket.

如果首先没有进行市场调研几乎就不可能成功地销售产品。

10、Undersuchcircumstances,theywilltryeverythingpossibletofamiliarizethemselveswiththemarketconditions.

在这样的情况下,它们会尽一切可能来熟悉市场状况。

11、Thereanrmanychannelsthatwecanmakeuseofindoingthissortofwork.

我们有许多可利用的渠道来完成这类工作。

12、TheChinsesExportCommoditiesFairsandsomeotherfairsofsimilarnatureaswellasvisitsofforeignbusinessmenprovideuswithsuchopportunities.

中国出口商品博览会和其他一些性质相似的博览会以及外商访问都为我们提供了这样的机会。

13、ItwasthenthatgroupsofEnglishworkerstriedtopreventtheindustrializationofbritainbywrecking(破坏)factoriesandmachinery.

那时候,许多英国企业工人都企图通过破坏工厂和机器来阻止工业化的进程。

14、Itisafallacybecauseitassumesthatthetotalamountofworktobedoneinanyeconomicsystemisfixed.

说其是谬论,那是因为它假定在任何经济体制下需要完成的工作总量是固定的。

15、Andformanyreasons,newconsumerdemands,populationincreases.technology,theyallworktoincreaseemployment.

许多因素,如顾客的新需求,人口增长,技术会共同为增加就业发挥作用。

16、Companiesneedtoinvestaggressivelyintechnologicalinnovationiftheyaretoremaincompetitiveandcreatenewjobs.

如果公司想保持竞争力并创造新的工作就需要对技术研发进行有力的投资。

17、Advertisementaimstoincreasepeople'

sawarenessandarouseinterest.Ittriestoinformandtopersuade.

广告旨在提升意识、唤起兴趣,尽力提供信息和劝导消费。

18、Therecanbenodoubtthatthegrowthinadvertisementisoneofthemoststrikingfeaturesofthewesternworldinthiscentury.

毫无疑问,广告的发展是本世纪西方世界最显著的特征之一。

19、However,iflargescaleadvertisementleadstoincreaseddemand,productioncostsarereduced,andthecustomerpaysless.

如果大规模的广告导致需求增加,生产成本下降,那么顾客支付的还是钱少。

20、WhatisclearisthatbusinessesWouldnotpaylargesumsforadvertisementiftheywerenotconvincedofitsvaluetothem.

显然,如果企业不相信广告的价值的话,他们就不会花这么多钱去做广告。

21、Weusebothwordsandgesturestoexpressourfeelings,buttheproblemisthatthesewordsandgesturescanbeinterpretedindifferentways.

我们用言词和手势来表达我们的情感,但问题是这样言词和手势可能被告理解为截然不同的含义。

22、aphraselike"

hewentpaleandbegantotremble"

suggeststhatthemaniseitherveryafraidorhasjusthadaverynastyshock.

像“他脸色惨白、浑身发抖”这样的短语表明这个人非常恐惧或刚从可怕的休克中苏醒过来。

23、ExperimentsinAmericahaveshownthatwomenareusuallybetterthanmenatrecognizingfear,angger,loveandhappinessonpeople'

sfaces.

美国的实验已经表明,妇女比男人更善于辨别恐惧、愤怒、爱与幸福等面部表情。

24、whatwethinkwearecommunicatingthroughlanguage,voice,faceandbodymovementsmaybetheexactoppositeofwhatotherpeopleunderstand.

我们认为我们在通过语言、声音、脸部和身体动作传达某种感情,但他人对此的理解却可能迥然不同。

25、TheEuropeans,tothem,arethoseratherexcitableforeignersfromtheothersideoftheEnglishChannel,whohaveneverlearnthowtospeakEnglish.

在他们(英国人)看来,欧洲人就是英吉利海峡那边那些动不动就爱激动而不会讲英语的人。

26、TheyfeeldifferentfromtherestofEuropeandtheysometimesannoycontinentalnationsbyfailingtosupportthem,oreventounderstandthem,intimeofneed.

他们感觉自己与欧洲其他地方的人有所不同,他们往往在需要的时候未能支持和理解欧洲国家,这让后者很恼恨。

27、Thisisanextraordinarilyinterestingquestion,sincetheyareamixtureofmanydifferentraces,andalltheseracesinvadedBritainatvarioustimesfromEurope.

这是一个格外有趣的问题,因为英国人是不同种族的混合体,这些种族都曾经在不同的时期、从欧洲不同的地方侵略过英国。

28、TheRomansgavetheBritonsagooddealoftheircivilization,buttheyneversettledinBritaininverylargenumbers,sotheBritishracesurviveduntiltheoverthrowoftheRomanEmpirebythe"

barbarians"

.

尽管没有大规模地在英国定居,罗马人给布立吞人(不列颠人)带去过大量的文明,所以不列颠民族幸存下来了,直到罗马帝国被“野蛮人”推翻。

29、Usuallywhenweheartheword"

artist"

wethinkofapersonwhopaintspictures,butthewordhasamuchwidermeaningthanthat,foranyonewhoaddsbeautytoathinghasshownthatheisanartist.

通常我们听到“艺术家”这个词的时候,我们都想起绘画人员,但这个词有着比这广阔得多的含义,因为任何一位给事物增添美感的人都可以称之为艺术家。

30、Theworkofeditinginvolvesartisticskilltoo,fortheeditormayknowhowtoimprovetheauthor'

sworkbycuttingandrevisingthemanuscript.

编辑工作也包含艺术技巧,因为编辑可以通过剪切或修改来提升作品的质量。

31、Whentheillustrationsandtextarecompletelypreparedtheyaresenttotheprinterwhocarefully,andoftenartistically,setsthetypeandprintsthebook.

插图和文字材料都完全准备好了之后就送到印刷工人处,他们小心地进行编排印刷,这种工作常常也是需要艺术技巧的。

32、Thebinder,too,isanartist,forhemakesuseofspecialtechniquestomaketheoutsideofthebookattractive,aswellasappropriatetothecontents.

装订工也是艺术家,因为他使用特别的艺术技巧使书籍装帧精美,而且与内容协调一致。

33、Ithappenstoeverymedicalstudentsoonerorlater.

这样的事情对每个医科学生迟早都会发生。

34、Ordinarily,youwouldjustignoreit-butnowarmedwithyourrapidlygrowingmedicalknowledge,youcan'

thelpworrying.

平常你不会把它当回事。

但是现在你掌握的医学知识迅速增加,你不由得担心起来。

35、Butforthetensofthousandswhosufferfromtruehypochondriatheyliveinconstantterrorthattheyaredyingofsomeawfuldisease,orevenseveralawfuldiseasesatonce.

但对于上万真正患有疑病症的人来说,他们生活在持续的恐惧中,他们担心自己正因某种可怕的疾病,或甚至好几种可怕的疾病而快要死去。

36、Andbecausenophysicianortestcanoffera100%guaranteethatonedoesn'

thavecancer,ahypochondriacalwayshasfueltofeelhisorherworstfears.

而且因为没有医生和检验能百分之百地担保某人确实没有患癌症,疑病症患者就常常对他或她自己深深的恐惧火上加油。

37、Drunkendriving,sometimescalledAmerica'

ssociallyacceptedfromofmurder,hasbecomeanationalepidemic.

酒后驾驶,有时被称为美国社会公认的凶杀方式,已经在全国流行。

38、HeavydrinkingusedtobeanacceptablepartoftheAmericanalcoholimageandjudgeswerelenientinmostcourts.

酗酒以前在美国是一种可以接受的饮酒习惯,而且大多数法院的法官对此也很宽容。

39、Twentystateshaveraisedthelegaldrinkingageto21,reversingatrendinthe1960'

storeduceitto18.

有20个州已经把允许喝酒的法定年龄提高到21岁,扭转了20世纪60年代将年龄降至于18岁的倾向。

40、Reformers,however,fearraisingthedrinkingagewillhavelittleeffectunlessaccompaniedbyeducationalprogramstohelpyoungpeopletodevelop"

responsibleattitudes"

aboutdrinkingandteachthemtoresistpeerpressuretodrink.

然而,改革者担心提高饮酒法定年龄作用甚微,除非辅以教育课程以帮助年轻人养成对饮酒“负责的态度”并教导他们抵制同龄人喝酒的压力。

41、Likeaneedleclimbingupabathroomscale,thenumberkeepsrising.In1991,15%ofAmericanswereobese;

by1999.thatproportionhadgrownto27%.

就像浴室磅秤上的指针不断上升一样,肥胖的人数在增加。

1991年,美国有15%的人肥胖;

到1999年为止该比例已增加到27%。

42、Byandlarge,peopleintherichworldseemtohavelostthefightagainstflab.

总的来说,富裕地区的人们看来已经输掉了这声对抗肌肉松弛的战斗。

43、Meanwhile,poorernationshaveenjoyedsomesuccessintheirbattlesagainstmalnutritionandfamine.

与此同时,贫穷国家在与营养不良和饥饿做斗争中获得了一些成就。

44、themoststrikingexampleactuallyinthepoorworldcomesfromthePacificislands,homeoftheworld'

smostobesecommunities.

贫穷地区最引人注目的实际例子来自太平洋群岛,那里是世界上最肥胖群体的聚居地。

45、ThenumberorspeakersofEnglishinShakespeare'

stimeisestimatedtohavebeenaboutfivemillions.

莎士比亚时代估计已大约有500万人讲英语。

46、InadditiontothestandardvarietiesofEnglishfoundintheseareas,thereareagreatmanyregionalandsocialvarietiesofthelanguage,aswellasvariouslevelsofusagethatareemployedbothinitsspokenandwrittenforms.

除了这些地区的英语的标准变体以外,不仅存在大量英语的地区变体和社会变体,而且还有口头英语和书面英语的不同层次的习惯用法。

47、ItisvirtuallyimpossibletoestimatethenumberofpeopleintheworldwhohaveacquiredanadequateworkingknowledgeofEnglishinadditiontotheirownlanguage.

世界上除了通晓本国语言之外能掌握充分的英语应用知识的人实际上不可胜数。

48、%hepurposesforitaredifficulttodefineandstillmoredifficulttoassesswhatconstitutesanadequateworkingknowledgeforeachsituation.

学习英语的目的和环境是如此多样化,以至难以解释、更难以评估针对每种情况的充分的英语应用知识是由什么构成。

49、Iffunandpleasureareequaltohappinessthenpainmustbeequaltounhappiness.

假如玩耍和开心等同于幸福,那么疼痛就等同于不幸福。

50、Theyfearthepaininevitablybrouhgtbysuchthingsasmarriage,raisingchilren,professionalachievement,religiouscommitment,self-improvement.

他们害怕婚姻、养育孩子、事业成功、宗教责任、自我完善等待事情会不可避免地带来的痛苦。

51、Coupleswithinfantchildrenareluckytogetawholenight'

ssleeporathree-dayvacation.

有婴幼孩子的家长,能够睡上一个囫囵觉,或者一次连着休个三天的假期,就算是好运气了。

52、Butcoupleswhodecidenottohavechildrenneverknowthejoysofwatchingachildgrowup.

但是那些决定不要孩子的夫妻绝对体会不到关注一个孩子成长的过程,或者和一个孙辈一起游戏的乐趣。

53、"

Turninguphisnose"

hasbecomeameaningfulAmericanidiom.

对一个美国人来说,它(扬起下巴)意味着傲慢、摆架子。

(因此)“仰起鼻子”就成业个有意义的美国习语。

54、Chinesemaythinkthatnoddingtheheadupanddownforaffirmingsomething,andshakingitfromsidetosidefornegation,is"

natural"

thingtodo.

中国人可能认为,上下点头表肯定,左右摇头表否定,那是很自然的事。

但是,其他有些文化是采用别的身势语言表示“是”和“否”。

55、SomeArabsandItaliansindicatethenegativebyliftingthechin,whereasthismeans"

yes"

totheMaoriinNewZealand.

一些阿拉伯人和意大利人表示否定是抬起下马,而对新西兰的毛里人,这意味着“是”。

56、TheJapanesesmileandlaughdoesnotnecessarilymeanhappinessorfriendship.

日本人微笑或大笑并不一定意味着高兴或者友好。

57、Generallyspeaking,theAccountsDepartmentisresponsibleforcalculationsofpay,whilethepersonneldepartmentisinterestedindiscussionswiththeemployeesaboutpay.

一般而言,会计科负责计算工资事宜,而人事部门则热中于与雇员商谈确定工资这个话题。

58、Injobevaluation,alloftherequirementsofeachjobaredefinedinadetailedjobdescription.Eachofthoserequirementsisgivenavalue,usuallyin"

points"

whichareaddedtogethertogiveatotalvaluef

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2