考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题 1Word下载.docx
《考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题 1Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题 1Word下载.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题 1Word下载.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/4/072494e9-edd1-4ee0-8c3c-6ad743fa327e/072494e9-edd1-4ee0-8c3c-6ad743fa327e1.gif)
Wehavenotbeengoodatcommunicatingtherealvaluethathousingcancontributetoeconomicgrowth.
Thenthereisthescaleofthetypicalhousingproject.
Itishardtoshoveforattentionamongmultibillion-poundinfrastructureproject,soitisinevitablethattheattentionisfocusedelsewhere.
Butperhapsthemostsignificantreasonisthattheissuehasalwaysbeensopoliticallycharged.
Nevertheless,theaffordablehousingsituationisdesperate.
Waitinglistsincreaseallthetimeandwearesimplynotbuildingenoughnewhomes.
Thecomprehensivespendingreviewoffersanopportunityforthegovernmenttohelprectifythis.
Itneedstoputhistoricalprejudicestoonesideandtakesomestepstoaddressoururgenthousingneed.
Therearesomeindicationsthatitispreparingtodojustthat.
Thecommunitiesminister,DonFoster,hashintedthatGeorgeOsborne,ChancelloroftheExchequer,
mayintroducemoreflexibilitytothecurrentcapontheamountthatlocalauthoritiescanborrowagainsttheirhousingstockdebt.
Evidenceshowsthat60,000extranewhomescouldbebuiltoverthenextfiveyearsifthecapwerelifted,increasingGDPby0.6%.
Ministersshouldalsolookatcreatinggreatercertaintyintherentalenvironment,
whichwouldhaveasignificantimpactontheabilityofregisteredproviderstofundnewdevelopmentsfromrevenues.
Butitisnotjustdowntothegovernment.
Whilethesemeasureswouldbewelcomeintheshortterm,wemustfaceuptothefact
thattheexisting4.5bnpoundsprogrammeofgrantstofundnewaffordablehousing,settoexpirein2015,isunlikelytobeextendedbeyondthen.
TheLabourpartyhasrecentlyannouncedthatitwillretainalargepartofthecoalition’sspendingplansifreturnstopower.
Thehousingsectorneedstoacceptthatweareveryunlikelytoeverreturntoeraoflarge-scalepublicgrants.
Weneedtoadjusttothischangingclimate.
当政府谈到基础设施对经济增长的贡献时,注意力一般都集中在公路、铁路、宽带和能源上。
却很少提到住房。
怎么会这样?
在某种程度上,住房部门必须承担这一责任。
我们一直不擅长表明住房对经济增长所贡献的真正价值。
而且,典型住房工程都有规模。
在各种数十亿英镑的基础设施工程中,住房工程很难引起注意,所以注意力就难免会集中在其他工程上。
但是,或许最大的原因在于这一问题一直过于受到政治的掌控。
尽管如此,经济适用房的形势非常危急。
等着分房的名单数一直在增加,而且新盖的房屋数量又完全不够。
所以,全面的支出评估报告为政府整顿这一局面提供了机会。
政府应撇开历史上的偏见,并采取相应措施来解决迫切的住房需求。
有迹象表明政府正着手准备去那样做。
社区部长邓恩·
福斯特暗示,财政大臣乔治·
奥斯本
可能会放宽贷款上限,当地政府会用这笔贷款抵消住房债务。
”。
有证据表明,如果提高上限,今后五年里会多盖60,000套新房,并使GDP增长0.6个百分点。
各部长也应该为租房环境创造更大的确定性,
这样会对注册供应商从收入中拨出资金来进行新的开发产生重大的影响。
但是这不应该只由政府负责。
虽然这些措施短期内会受到欢迎,但我们一定要正视现实:
当前为新的经济适用房提供资金的45亿英镑资助计划于2015年到期,到时不可能得到延长。
劳动党最近宣布,如果重新掌权,他们将保留大部分的联合支出计划。
大规模的公共资助时代已经一去不复返,住房部门需要接受这一事实。
我们需要作出调整来适应多变的环境。
重点单词
current[‘kʌrənt]n.(水、气、电)流,趋势
adj.流通的
extent[iks’tent]n.广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度
comprehensive[.kɔmpri’hensiv]adj.综合的,广泛的,理解的
issue[‘iʃju:
]n.发行物,期刊号,争论点
certainty[‘sə:
tnti]n.确定,确实的事情
address[ə’dres]n.住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧
shove[ʃʌv]n.推,挤
v.推挤,放置,撞
blame[bleim]n.过失,责备
vt.把...归咎于
environment[in’vaiərənmənt]n.环境,外界
announced[ə’naunst]宣布的
2020-2-8