考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx

上传人:b****5 文档编号:15218450 上传时间:2023-07-02 格式:DOCX 页数:6 大小:16.79KB
下载 相关 举报
考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx_第1页
第1页 / 共6页
考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx_第2页
第2页 / 共6页
考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx_第3页
第3页 / 共6页
考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx_第4页
第4页 / 共6页
考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx_第5页
第5页 / 共6页
考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx_第6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx

《考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题.docx

考研英语阅读真题考研英语第4篇毙考题

2013考研英语阅读真题:

考研英语

(二)第4篇

Europeisnotagender-equalityheaven.

Inparticular,thecorporateworkplacewillneverbecompletelyfamily-friendlyuntilwomenarepartofseniormanagementdecisions,

 

andEurope’stopcorporate-governancepositionsremainoverwhelminglymale.

 

Indeed,womenholdonly14percentofpositionsonEuropecorporateboards.

 

TheEuropeUnionisnowconsideringlegislationtocompelcorporateboardstomaintainacertainproportionofwomen—upto60percent.

 

Thisproposedmandatewasbornoffrustration.

 

Lastyear,EuropeCommissionVicePresidentVivianeRedingissuedacalltovoluntaryaction.

 

Redinginvitedcorporationstosignupforgenderbalancegoalof40percentfemaleboardmembership.

 

Butherappealwasconsideredafailure:

only24companiestookitup.

 

Doweneedquotastoensurethatwomencancontinuetoclimbthecorporateladderfairlyastheybalanceworkandfamily?

 

“Personally,Idon’tlikequotas,”Redingsaidrecently.“ButIlikewhatthequotasdo.”

 

Quotasgetaction:

they“openthewaytoequalityandtheybreakthroughtheglassceiling,”accordingtoReding,

 

aresultseeninFranceandothercountrieswithlegallybindingprovisionsonplacingwomenintopbusinesspositions.

 

IunderstandReding’sreluctance—andherfrustration.

 

Idon’tlikequotaseither;theyruncountertomybeliefinmeritocracy,governmentbythecapable.

 

But,whenoneconsiderstheobstaclestoachievingthemeritocraticideal,

 

itdoeslookasifafairerworldmustbetemporarilyordered.

 

Afterall,fourdecadesofevidencehasnowshownthat

 

corporationsinEuropeaswellastheUSareevadingthemeritocratichiringandpromotionofwomentotopposition

 

nomatterhowmuch“softpressure”isputuponthem.

 

Whenwomendobreakthroughtothesummitofcorporatepower—as,forexample,SherylSandbergrecentlydidatFacebook

 

theyattractmassiveattentionpreciselybecausetheyremaintheexceptiontotherule.

 

Ifappropriatepubicpolicieswereinplacetohelpallwomen---whetherCEOsortheirchildren’scaregivers--andallfamilies,

 

Sandbergwouldbenomorenewsworthythananyotherhighlycapablepersonlivinginamorejustsociety.

 

欧洲并不是男女平等的天堂。

 

企业的职场尤其如此,如果女性不参与高层决策,企业职场将永远不会彻底地为家庭着想,

 

但是绝大多数的欧洲顶级企业管理职位仍然是被男性所占据。

 

实际上,在欧企董事会中,女性董事所占比例仅为14%。

 

现在,欧盟正在考虑建立法律来强制企业董事会维持一定的女性比例,这一比例会高达60%。

 

提议这样的法令实则是出于沮丧之举。

 

去年,欧委会副主席维维亚娜·雷丁发布了一项自愿采取行动的号召。

 

雷丁邀请各家企业报名参加性别平衡目标--董事会女性成员比例达到40%。

 

但是,她的呼吁被认为是失败之举:

仅有24家公司接受了她的号召。

 

在女性平衡工作和家庭的同时,我们还需要采用定额的方式来确保她们持续地、公平地攀爬职场的阶梯么?

 

最近,雷丁说到:

“就个人而言,我不喜欢定额。

但是,我喜欢定额达能办到的事情。

 

定额让人们采取行动,按照雷丁的说法,它们“开辟了平等之路,突破了玻璃天花板”。

 

法国和其他的一些国家制定了具有法律约束力条款让女性进入企业高级职位,这些国家已经看到了上面提到的结果。

 

我理解雷丁的勉强和她的沮丧。

 

我也不喜欢各种定额,它们其与我精英管理的理念背道而驰。

 

但是,在人们考虑到实现完美的精英管理的制度会遇到诸多障碍时,

 

就必须暂时通过法令来获得一个更加公平的世界,确实看起来是这样的。

 

要知道,四十年的证据现在已经表明:

 

欧洲和美国的企业一直在避开将女性招聘为精英或晋升到高层,

 

不管受到多大“软压力”。

 

当女性确实有所突破,站到了企业权利的制高点--比方说,正如脸谱公司的谢丽尔·桑德博格最近所做到的,

 

这时她们会引起非常大的关注,原因恰恰就是她们是不合规则的例外。

 

如果有合适的公共政策可以帮助所有的女性(不管是首席执行官们,还是她们孩子的看护人们)和所有的家庭,

 

桑德博格就会和其他生活在公平社会那些有能力的人一样,不具有报导价值了。

 

重点单词

 

counter[‘kauntə]n.计算器,计算者,柜台

 

[计算机]计数器

 

reluctance[ri’lʌktəns]n.不愿,勉强,厌恶

 

particular[pə’tikjulə]adj.特殊的,特别的,特定的,挑剔的

 

voluntary[‘vɔləntəri]adj.自愿的,志愿的

 

n.(教堂礼拜仪式

 

certain[‘sə:

tn]adj.确定的,必然的,特定的

 

understand[.ʌndə’stænd]vt.理解,懂,听说,获悉,将...理解为,认为

 

exception[ik’sepʃən]n.除外,例外,[律]异议,反对

 

ladder[‘lædə]n.梯子,阶梯,梯状物n.(袜子)

 

mandate[‘mændeit]n.命令,指令,要求,托管地

 

temporarily[‘tempərerili]adv.暂时地,临时地

2020-2-8

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2