日语与汉字文档格式.docx

上传人:b****2 文档编号:5258704 上传时间:2023-05-04 格式:DOCX 页数:14 大小:547.95KB
下载 相关 举报
日语与汉字文档格式.docx_第1页
第1页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第2页
第2页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第3页
第3页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第4页
第4页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第5页
第5页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第6页
第6页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第7页
第7页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第8页
第8页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第9页
第9页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第10页
第10页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第11页
第11页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第12页
第12页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第13页
第13页 / 共14页
日语与汉字文档格式.docx_第14页
第14页 / 共14页
亲,该文档总共14页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

日语与汉字文档格式.docx

《日语与汉字文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语与汉字文档格式.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

日语与汉字文档格式.docx

あ安い以う宇え衣お於 

か加き畿く久け计こ己 

さ左し之す寸せ世そ曾 

た太ち知つ川て天と止 

な奈に仁ぬ奴ね祢の乃 

は波ひ比ふ不へ部ほ保 

ま末み美む武め女も毛 

や也ゆ由よ与 

ら良り利る留れ礼ろ吕 

わ和を袁 

ん无 

片假名与汉字

ア阿イ伊ウ宇エ江オ於 

カ加キ畿ク久ケ介コ己 

サ散シ之ス须セ世ソ曾 

タ多チ千ツ川テ天ト止 

ナ奈ニ二ヌ奴ネ祢ノ乃 

ハ八ヒ比フ不ヘ部ホ保 

マ末ミ三ム牟メ女モ毛 

ヤ也ユ由ヨ与 

ラ良リ利ル流レ礼ロ吕 

ワ和ヲ袁 

ン尔

汉字传入日本后,不仅成为公家用以记录史实,且为一般学者用以著作写书,而成为当时日本唯一的正式文字。

不过汉字在日本的读法有训读及音读两种。

前者即日本原来的语言,而后者则系中国传入之音。

然音读又因传入的时地之异而复分为汉音、唐音、吴音。

吴音是模仿中国唐代以前的南方语音的,汉音是模仿中国唐代中原一带语音的,唐音是模仿宋明清时代的语音的,如"

京"

字的三种读法:

在"

东京"

里读作kyo(吴音);

京畿"

里读kei(汉音);

南京"

里读作kein(唐音).

 

汉字传入日本后,不仅促进了日本古代文化的进步,同时亦因而促成了所谓片、平假名的日本文字的出现。

虽然自公元9世纪初叶以来,因日本所谓的“国风文化”的确立,绝大多数书籍都采用日本文字(假名)记述,但汉字降至明治初年,一直为公家官方用来记事的正式文字。

  

日本自海禁开放与欧美交通往来后,日本语言中复混有许多外来语(日人称为“舶来语”),早在公元1866年,前岛密(日本邮政制度创始人)发表所谓《废止汉字意见书》,倡导全部用假名而不用汉字,其后彼自由民权论大师福泽谕吉亦在1873年发表《文字之教》一文,主张不用生僻的汉字把常用汉字限制为两三千字,为政府当局所采用。

鬼畜英美义勇奉公

昭和五年(1930年)前后,一些民族主义激进教育家高唱“禁用汉文,废止汉字”,甚至在第二次世界大战后,更有主张“废止汉字,改用罗马字”,如盟军总司令部(CHQ)所聘请的教育使节团亦曾建议日本政府“限制汉字の使用,俾能使有更多时间以学习其它分野の事物,以提升教育效果”。

日本政府接受此建议,规定在国民义务教育期间的教育汉字为850字。

甚至于如安本美典在1967年年初提出汉字在“二百三十年后消灭论”,凡此种种皆为崇洋心理作祟的结果。

现有状况

  自前岛密逾1866年提倡废止汉字到今年将近130年,百余年来汉字仍未在日文中废掉,后来鉴于850字的教育汉字无法用以表达日常的文章,日本政府遂发表《常用汉字表》,规定常用汉字1850字,但日本的国语审议会后来又建议改为常用汉字1945字,由此可见汉字目前在日本还有其根深蒂固的力量。

2010年4月,日本文化审议会汉字小委员会汇总了新常用汉字表的最终方案,共收录2136字。

除在现行1945个汉字的基础上新收录“俺”、“冈”、“赂”等196个字外,还将删除“匁”等5个字。

该委员会最快将于2010年6月向日本文科相汇报新常用汉字表,预计将在2010年内公布。

此次修改工作结合了电脑、手机等信息工具的普及使复杂汉字也变得易用的社会现状。

这将是1981年现行常用汉字表制定以来首次被修改。

[2]

日本汉字能力検定各级程度 

10级:

小学校一年生修了程度(80字)  

9级:

小学校二年生修了程度(240字)  

8级:

小学校三年生修了程度(440字)  

7级:

小学校四年生修了程度(640字)  

6级:

小学校五年生修了程度(825字)  

5级:

小学校六年生修了程度(1008字)  

4级:

中学在学程度(1322字)  

3级:

中学卒业程度(1600字)  

准2级:

高校在学程度(1945字)  

2级:

高校卒业程度(约1945字)他に人名用汉字  

准1级:

大学一般程度(约3000字)  

1级:

大学一般程度(约6000字)  

日本汉字能力検定出题内容  

十级:

■汉字の読み■汉字の书取■笔顺・画数 

■汉字の読み■汉字の书取■笔顺・画数■部首・部首名■送り仮名■対义语■同じ汉字の読み 

■汉字の読み■汉字の书取■笔顺・画数■部首・部首名■送り仮名■対义语■同音异字■三字熟语 

■汉字の読み■汉字の书取■笔顺・画数■部首・部首名■送り仮名■対义语・类义语■同音・同训异字■三字熟语■熟语の构成 

■汉字の読み■汉字の书取■笔顺・画数■部首・部首名■送り仮名■対义语・类义语■同音・同训异字■误字订正■四字熟语■熟语の构成 

■汉字の読み■汉字の书取■笔顺・画数■送り仮名■対义语・类义语■同音・同训异字■误字订正■四字熟语■熟语の构成 

■汉字の読み■汉字の书取■部首・部首名■送り仮名■対义语・类义语■同音・同训异字■误字订正■四字熟语■熟语の构成 

准■汉字の読み■汉字の书取■部首・部首名■送り仮名■対义语・类义语■熟语の构成■同音・同训异字■误字订正■四字熟语 

■汉字の読み(含、国字、文章题)■汉字の书取(含、文章题)■故事・谚■対义语・类义语■同音・同训异字■误字订正■四字熟语 

■汉字の読み(含、动植物名■外国名など、文章题)■汉字の书取(含、国字、文章题)■故事・谚■対义语・类义语■同音・同训异字■误字订正■四字熟语 

和制汉字与和简化字

  假借汉字、平假名、片假名是日文书写系统的主要组成部分。

除此之外,日文还有其他的制字方法。

其中一种是借用汉字及其偏旁,再仿照汉字的造字方法加以组合,造成新字。

这是一种汉字仿造字,日本历史上称为“楼字”,又称“国字”,1993年出版的《国字字典》共收此类字1453个。

其中使用至今的有一百多个。

汉字仿造字在日文中的创制和发展有其特定的意义。

它说明,历史上日本曾经有过创造汉字仿造字的尝试和努力,但因语言类型的差异,最后才选择了另外一种发展道路。

日文中的汉字仿造字影响较大,甚至反过来影响汉字,如日文的“辻”,意为十字路口字就进入了汉字字典。

其他的汉字仿造字如:

  日文读音意义造字法

  凪 nagi风平浪静会意

  畑hata旱地会意

  働dou劳动加形

  駅eki车站形声

  除汉字仿造字外,日文还有增加汉字笔画或对汉字进行简化的造字法。

有的简体字和我国的现行简化字相同,但大多数是日文自行简化的。

这种字字数不多,是另一种类型的汉字变体字。

这些变体字如:

  遅れokure晚、慢增加笔画

  桜sakura樱改形简化

  気ki氣改形简化

  帰kae歸改形简化

  这种类型的汉字变体字,多数字的结构变化不大。

另有一些简化字在中日两国都完全相同,如国、回、尽、旧、体、虫、号、壮、声、乱等,很可能是直接从汉字借来的。

这种情况,在老壮文、方块白文、字喃等南方型汉字系文字中也很常见。

  从以上分析可以看到,日文是一种混合型的文字,它既有纯粹的表音字母,又有表意性的文字符号。

除了创造表音性质的假名字母以外,在其他一些方面,日文也具有其他汉字型民族文字的很多普遍特征。

过去一提到日本文字,似乎就是指假名,这是不全面的。

假借汉字、汉字仿造字和其他各类的汉字变体字,都是日文不可缺少的组成部分。

[1]

汉字汉语对于日语的影响

一、发音的影响

吴音、汉音、唐音对于日本语的影响

例如茶一词日文照搬古代中国北方的发音“qia”,读チャ,胡麻(芝麻)一词,也按照古代中国对于芝麻的称呼,读作“goma”,ゴマ,

二、文学、律法与史学的影响

1照搬和改写中国的成语,称之为“四字熟语”。

例如:

一石二鸟、四面楚歌、内忧外患等等,直接将中国的成语照搬,并且读音与中文相似。

还有对中国成语进行了一定程度的改写,但意思与成语的意思基本上没有太大出入。

自业自得(自作自受)、立身出世(出人头地)、白河夜船(安然自得)。

2按照汉文典籍的意境,创造诗词和史书。

《怀风藻》中模仿中国诗歌一览表

时代、影响类别

秦及先秦

六朝

初唐

句式

1

31

8

意境

7

典故成语

50

72

19

魏晋南北朝诗词与《怀风藻》的对比

1舞袖拂明烛,歌声绕凤梁王融《秋夜》

舞袖留翔鹤,歌声落梁尘。

石川朝足:

《春苑,应诏》

2云间陆士龙,日下荀鸣鹤。

《世说新语》

云间颂皇泽,日下沐芳尘。

比良夫:

《春日侍宴》

3开襟乎清署之馆,游目乎五柞之宫《昭明文选.西征赋》

开襟临灵沼,游目步金苑大津皇子:

《春苑言宴》

4昔时悲难越,今伤河易旋梁武帝:

《七夕》

昔惜河难越,今伤汉易旋和麻占:

白居易的诗词与日本诗词的对比

江南忆

江南好,风景旧曾谙;

日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。

能不忆江南!

江南忆,最忆是杭州;

山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。

何日更重游!

江南忆,其次忆吴宫;

吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉。

早晚得相逢!

白居易:

《忆江南》

忆龟山

忆龟山,龟山久往还。

南溪夜雨花开后,西岭秋风叶落间。

岂不忆龟山?

忆龟山,龟山日月闲。

冲山清景栈关远,要路红尘毁誉斑,

岂不忆龟山。

兼明亲王:

《忆龟山》

3、用汉文编修史书

《日本书纪》、《日本后纪》、《续日本纪》、《三代天皇实录》、《本朝通鉴》、《大日本史》等书。

《日本开国五十年史》

4、法律、法令等

三、宗教、信仰及生活的影响(见本人去日本的照片)

近代的日本改造汉字

中文中的日文词汇——日源汉字词

哲学(哲学)科学化学生物民主共和专制主席

在中日文化交流的历史上,一向以日本向中国学习与接见居多,就连日本书面文字的形成也得益于汉语。

然而从清末到近现代,大批由日本创制的汉字词倒灌给中国,给中国人心理上带来强烈的震撼。

这些日源汉字词,如瓦斯、手续、广义、被动、动脉、腺等,其意义是借自日语的,文字形式虽是汉字。

但却是从日语中搬过来的,只有读音是汉字的音。

让我们先来看看这些日源汉字词的构成。

(1)日本利用汉字音译欧美语词。

如:

瓦斯——(英)gas

淋巴——(英)lymph

混凝土——(英)concrete

米——(法)metro

(2)日本利用汉字词意译欧美词语。

引渡市场高潮主体客体方针政策哲学细胞生产力消费力文学新型抽象错觉象征美感电流分子

(3)日本自创汉字音译欧美词语。

吨——(英)ton

(4)日本自创汉字意译欧美词语。

腺癌寸尺

(5)借用汉字表达日本自创的概念。

物语辩护士歌舞伎柔道花道权益

(6)借用古代汉语中的现成词来意译欧美词语或表达日本自创的概念。

组织杂志社会生产**浪人

现代日本文化影响的中国词语

萝莉、欧吉桑、欧巴桑、御姐、耽美文学、便当、营业中等等

ACG:

正太御姐

意义

中华文字传东瀛,

扶桑自此开文明。

自仿自创成新举,

绵绵千年传至今。

近代融西加改造,

和体汉文复流宗。

战和恩怨难诉清,

同文异境促邻情。

东亚凭借汉字力,

互识互敬促太平。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2