俄语常用句子俄汉对照.docx

上传人:b****4 文档编号:5381048 上传时间:2023-05-08 格式:DOCX 页数:24 大小:33.73KB
下载 相关 举报
俄语常用句子俄汉对照.docx_第1页
第1页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第2页
第2页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第3页
第3页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第4页
第4页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第5页
第5页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第6页
第6页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第7页
第7页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第8页
第8页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第9页
第9页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第10页
第10页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第11页
第11页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第12页
第12页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第13页
第13页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第14页
第14页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第15页
第15页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第16页
第16页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第17页
第17页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第18页
第18页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第19页
第19页 / 共24页
俄语常用句子俄汉对照.docx_第20页
第20页 / 共24页
亲,该文档总共24页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

俄语常用句子俄汉对照.docx

《俄语常用句子俄汉对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语常用句子俄汉对照.docx(24页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

俄语常用句子俄汉对照.docx

俄语常用句子俄汉对照

俄语常用句子俄汉对照

见面

1.Здравствуй(те)!

您好!

(你们好!

2、Доброеутро!

早安!

(早晨好!

3、Добрыйдень!

日安!

(中午好!

4、Добрыйвечер!

 晚上好!

5、Спасибо!

 !

6、Незачто!

不客气!

7、Пожалуйста!

请!

(不客气!

8、Спраздником!

 节日好!

9、СНовымгодом!

 新年好!

10、Радвасприветствовать.  向您表示问候。

11、Привет!

  你好(青年人间或者熟人间的问候)!

12、Рад(а)васвидеть.  很高兴见到您。

13、Приветствуювас!

  向您表示欢迎。

14、Здравствуйтеещёраз.  再一次问您好。

15、Каквыживёте?

  您过得怎么样?

16、Спасибо,всёвпорядке.  ,一切都好!

17、Спасибо,хорошо.Аувас?

  ,很好。

您呢?

18、Садитесьпожалуйста!

  请坐!

告别

19、Досвидания!

 再见!

20、Дозавтра!

  明天见!

21、Доскоройвстречи!

 一会儿见!

22、Всегодоброго!

  一切顺利!

23、Мнеужепора. 我该走了。

24、Непровожайте!

 请不要送了。

25、Приходитекнамещё!

 请再到我们这儿来。

26、Счастливогопути!

  旅途愉快!

27、Пишите!

Незабывайтенас!

  请给我们写信,别忘了我们。

28、Спасибо.Мытожерадыувидетьвасусебявгостях.,我们同样很高兴欢迎你们来做客。

29、Давайтепознакомимся!

  让我们认识一下!

30、Разрешитепознакомиться.  请允许我和您认识一下。

31、Позвольтепредставиться.  请允许我和您介绍一下。

32、Каквасзовут?

  您叫什么名字?

33、МенязовутЛиМинхуа.  我叫明华。

34、Познакомьтесь,этонашдиректор.  请认识一下,这是我们经理。

35、Этонашводитель.  这是我们的司机。

36、Простите,ктовы?

 对不起,您是谁?

37、Оченьприятно!

  很高兴!

(非常愉快!

38、Оченьприятносвамипознакомиться.  很高兴认识您!

39、Яоченьрад(а)!

  我很高兴!

40、Явасзнаю. 我认识您。

41、Ядавнохотелсвамипознакомиться.  我早就想和您认识了。

42、Откудавы?

 您从哪儿来?

43、Откуда?

ЯизПекина.  从哪儿来?

我来自。

44、Выкитаец?

  您是中国人吗?

45、Да,якитаец.  是的,我是中国人。

46、Простите,могулияподойтикдиректоруВан?

  对不起,我可以见见王经理吗?

47、Конечно,онусебявкабинете.  可以,他在自己的办公室里。

48、Оченьприятно.Изкакойстранывыприехали?

  很高兴。

您从哪国来的?

49、МенязовутЧжанХуа.ЯизКитая.  我叫华,我来自中国。

50、Ктоэто?

  这是谁?

51、ЭтоАнтон.  这是安东。

52、Аэтокто?

  那位呢?

53、ЭтомойдругЛиМин.  这是我的朋友明。

54、ГосподинЛи,этонашдиректор.  先生,这是我们的经理。

55、ЭтоВанЛинь.  这是王林。

56、Ктовы?

  您是做什么的?

57、Япомощникдиректора.  我是经理的助手。

58、Онсварщикнанашемзаводе.  他是我们工厂的焊接工。

59、Познакомьтесь,пожалуйста,этомояколлега——МаХуа.  请认识一下,这是我的同事马华。

60、Оннашбригадир.  他是我们的队长(组长、班长)。

61、Простите,вынеинженерВанизКитая?

 对不起,您是从中国来的王工程师吗?

62、Да,этоя.  是的,我就是。

关于年龄、家庭

63、Скольковамлет?

  您有多大年纪?

64、Мнетридцатьпятьлет.  我三十五岁。

65、Мнеисполнилосьсороклет.  我已满四十岁了。

66、Можноспросить,скольколеттвоимродителям?

  可以问一下,您的父母多大年纪了吗?

67、Пожалуйста,отцупятьдесятвосемь,аматьмоложеегонадвагода.  我父亲五十八岁,母亲比她小两岁。

68、Кемработаютваширодители?

  您的父母是做什么工作的?

69、Отецработаетназаводе,аматьуженапенсии.  父亲在工厂工作,母亲已经退休了。

70、Выженаты?

  您结婚了吗?

71、Вызамужем?

  您出嫁了吗?

72、Какойсегоднядень?

  今天星期几?

73、Сегодняпонедельник.  今天星期一。

74、Какоечислобудетзавтра?

  明天是几号?

75、Завтрабудетпервоеянваря.  明天是一月一号。

76、Чтовыбудетеделатьнаследующейнеделе?

  下周你干什么?

77、Наследующейнеделеунасначинаютсяканикулы.  我们下一周开始放假。

78、КогдавыприехаливМоскву?

  您什么时候来的莫斯科?

79、Яприехал(а)вМосквувпрошломмесяце.  我是在上个月到莫斯科的。

80、Которыйчассейчас?

  现在几点了?

81、Сейчасдвачаса.  现在两点。

82、Намоихчасахдесятьчасовтридцатьминут.  我的表现在是10点30分。

83、Давайтевстретимсяполдесятого.  我们九点半见面吧。

84、Самолётнеопаздывает?

 飞机没有晚点吧?

85、Когданачинаетсярегистрацияна220(двестидвадцатый)рейсвПекин?

  飞往的220次航班什么时候开始办手续?

86、Скольковремениздесьстоитпоезд?

  火车在这儿停多长时间?

87、Поездприбываетчерез20(двадцать)минут.  火车过20分钟到站。

88、Уменявсёещёпоказываютпекинскоевремя. 我的表还是时间呢!

89、Видите,сейчасвМосквеодинчаспятьминут.  您看,现在莫斯科是一点过五分。

90、Надоперевести.  应该对一下(表)。

91、Обычноявстаювшестьчасов,аложусьспатьвдесять. 我通常6点起床,10点睡觉。

92、Когда вы начинаете работать?

  你什么时候开始工作?

93、ИванПетрович!

Мненужносвамивстретиться.  伊万?

彼得洛维奇,我需要和你见面。

94、Да,да,конечно.Когдавысможетеприехать?

  当然可以。

您什么时候能来?

95、Завтра,всреду,часавтри——четыревысвободны?

 明天星期三,三四点钟您有空吗?

96、Сейчаспосмотрю……Авынемоглибыприехатьпо-раньше?

  等一下我看看…………您不能早一点来吗?

97、Вдва?

Хорошо.Яприедувдва. 两点?

好。

我两点钟来。

98、Какработаетэтотмагазин?

  这个商店的营业时间是几点?

99、Сдевятиутрадовосемивечера.  从早上9点到晚上8点。

问路

100、Cкажите,пожалуйста,какназываетсяэтаулица?

  请问,这条街是什么街?

101、ЭтоНовокировкийпроспект. 这是诺沃基洛夫大街。

102、Скажите,пожалуйста,какпопастьнапочту?

  请问去邮局怎么走?

103、Идитепрямо,потомнаправо(налево).  一直走,然后往右(左)拐。

104、Простите,какпроехатьвцентргорода?

  请问,到市中心怎么走?

105、Сядьтенаавтобусномер8(восемь),через3(три)остановки.  请乘8路车,过3站就到了。

106、Яхочупоехатьвкитайскоепосольство.  我想到中国大使馆。

107、Скажите,естьлигде-нибудьтелефон?

  请问附近有吗?

108、Давайтемнекартугорода.  我要一交通地图。

109、Можнолинарисоватьмаршрутдляменя?

  您能给我画一路线草图吗?

110、Следуйтезамной.  请跟我来。

111、Идитевлифт.  请乘电梯。

112、Язаблудился(лась),мненужноидтинааэропорт(пароход\поезд).  我迷路了,我要去机场(码头/车站)。

113、Скажите,пожалуйста,гдеконтрольвходапосадки?

  请问检票口在哪?

114、Скажите,пожалуйста,откудамнепройтинасамолёт?

  请问我在哪个登机口登机?

115、Гдесправочноебюро?

  问讯处在哪儿?

116、Уменяквампросьба.  我对您有个请求。

117、Пожалуйста,какая?

  请说吧,什么请求?

118、Помогите,пожалуйста.Мы,кажется,заблудились.  请帮帮忙,我们好象迷路了。

119、Еслинетрудно,откройте,пожалуйста,окно.  如果不麻烦,请把窗户打开。

120、Молодойчеловек,вынеможетенампомочь?

  年轻人,您能帮我们吗?

121、Сфотографироватьвас?

 给你们照相?

122、Отнесите,пожалуйста,моивещивномер.  请把我的东西拿到房间里去。

123、Могулияваспопрoсить?

  我可以麻烦您一下吗?

124、Простите,уменяквамвопрос.  对不起,我有件事情要问您一下。

125、Гдездесьтуалет?

  洗手间(厕所)在哪里?

126、Поставьтевещитам.  请您把东西放在那里。

127、Могулияпопроситьвассдатьэтивещивстирку?

 我可以请您把这些东西送去洗一洗吗?

128、Пожалуйста,погладьтепиджак. 请把这件上衣熨一熨。

129、Уберите,пожалуйста,здесь.  请把这儿收拾干净。

130、Вызовите,пожалуйста,такси. 请叫一辆出租车。

131、Спасибовамзапомощи.  您的帮助。

132、Большоеспасибо.  非常感。

133、Здравствуйте!

Чеммогупомочь?

  您好!

我能帮您做点什么吗?

134、Яплохосебячувствую.Вызовите,пожалуйста,врача. 我感觉不舒服,请帮我叫医生好吗?

135、Будьтедобры,сможетелипомочь?

  劳驾,帮个忙好吗?

136、Конечно,можно.  当然可以。

137、Яхотелбыобменятьамериканскиедолларынарубли.  我想把美元换成卢布。

138、Скажите,пожалуйста,какойсегоднякурсдоллара?

 请问,今天美元的汇率是多少?

139、Сегодня5422(пятьтысяччетырестадвадцатьдва)рубля. 今天是5422卢布。

140、Хорошо.Обменяйте,пожалуйста,стодолларов.  好吧,请给我换100美元。

141、Мненужнопроявитьплёнку.我要冲胶卷。

142、Какаяплёнка——чёрно-белая,цветная?

  什么胶卷?

黑白的,还是彩色的?

143、Можемпринятьвашзаказнадвадцатоечисло.  我们可以给您冲,20号取。

144、Покажитемнеэто,пожалуйста.  请让我看看这个好吗?

145、Скажите,чтовыхотитекупить?

 请问您买什么?

146、Дайте,пожалуйста,коробкупеченья,пачкучаяикофе. 请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。

147、Скольковсёэтостоит?

  总共多少钱?

148、Можнопримеритьэтопальто?

  可以试一试这件大衣吗?

149、Покажите,пожалуйста,курткусерогоцвета.  请给我看看灰色的大衣。

150、Какойэторазмер?

  这是多大尺寸的?

151、Увасестьнаразмерменьше?

  您还有小一号的吗?

152、Какогоцветавамнужно?

  您要什么颜色的?

153、Недалекоотсюдаестьбольшоймагазинсувениров.  离这儿不远有一家大的礼品店。

154、Тамбольшойвыбор.  那儿的商品很全。

就餐

155、Скажите,пожалуйста,гденаходитсякитайскийресторан?

  请问哪有中餐馆?

156、Чтовыхотитезаказать?

 您想要点什么?

157、Чтоувасбываетнаобед?

 你们的午饭一般有什么?

158、Рисиразныеблюда:

мясоиовощи.  米饭和各种炒菜:

肉和蔬菜。

159、Напервоемывозьмёмкуриныйбульон,автороемызакажеммясосрисом,натретьемороженое. 第一道菜,我们要鸡汤,第二道菜,我们要米饭和肉饼,第三道菜,要冰淇淋。

160、Нехотителивычто-нибудьвыпить?

  你们不想喝点什么吗?

161、Принеситенам,пожалуйста,стаканыпива.  请给我们拿几杯啤酒。

162、Дайте,пожалуйста,гамбург,стаканчаяистаканкока-колы.  请给我一份汉堡、一杯茶、一杯可口可乐。

163、Девушка,увасестьпельмени?

  姑娘〔服务员〕,你们这儿有饺子吗?

164、Да,скольковам?

  有,您要多少?

165、Пожалуйста,двепорции. 请给拿两份。

166、Увасвбаредаютличаевые?

 在你们酒吧间就餐要付小费吗?

167、Ктокак.  因人而异。

168、Увасоченьплохойвид.  您的脸色很不好。

169、Ужнезаболелиливы?

  您是不是生病了?

170、Всёболит,весьгорю.  浑身发痛,发烧。

171、Мнечто-тонепосебе.  不知道怎么了,有点不舒服。

172、Вамбыобратитьсякврачу.  您应该去看医生。

173、Вамнадосходитькврачу. 您得到医生那儿去一趟。

174、Нужносрочновызватьврачанадом.  要马上请医生来出诊。

175、Начтожалуетесь?

  您哪儿不舒服?

176、Уменятемпература.  我发烧。

177、Откройтерот.Скажитеа-а-а.  请嘴,啊—啊—啊—。

178、Воттермометр,измерьте.  这是温度计,请量一下。

179、Увасгрипп. 你得的是流感。

180、Вамнадоделатьуколы. 您需要打针。

181、Япропишувамаспирин. 我给您开点阿司匹林。

182、Принимайтедваразавденьпослееды. 请一日两次饭后服用。

183、Вамнуженпостельныйрежим. 您需要卧床休息。

184、Каквысебятеперьчувствуете?

 您现在感觉怎么样?

185、Вамлучшестало?

 您好些了吗?

186、Мнеужелучше.  我好一些了。

187、Температурасейчаснормальная.  现在体温正常了。

188、Поправляйтесьскорее!

  祝您早日康复!

189、Алло!

  喂!

190、ГоворитСаша. 我是萨沙。

191、Попросите,пожалуйста,ктелефонугосподинуМаЛину. 请叫马林先生听。

192、Яутелефона. 我就是。

193、ГосподинаМаЛинпоканет. 马林先生暂时不在。

194、Подождитеминуточку. 请稍等。

195、Яслушаю.  请讲。

196、ЗдравствуйтеИван!

СвамиговоритМаЛин. 您好,伊万!

我是马林。

197、Выошиблисьномером. 您打错了。

198、Извините. 对不起。

199、Ничего.  没关系。

200、Скажите,пожалуйста,каксвязан(а)свами?

  请问怎样与您联系?

201、Какойномервашеготелефона?

  您的是多少?

邮寄

202、Яхотелбыкупитьмаркуиоткрытку.  我想买些邮票和明信片。

203、СколькомарокядолженнаклеитьнаконвертвКитай?

  寄往中国的信件要贴多少钱的邮票?

204、Яхотелбыотправитьэтописьмоавиапочтой.  这封信我要寄航空信。

应急

205、Стой,недвигайся. 站住,不要动!

206、Быстрее,позовитеполицию. 快叫警察.

207、Быстрее,позовитеврача.  快叫医生。

208、Поймитевора!

  抓小偷!

209、Караул!

  救命!

天气

210、Выслушалсводкупогоды?

  你听天气预报了吗?

211、Какаясегодняпогода?

  今天天气怎么样?

212、Сегодняхорошаяпогода.  今天天气很好。

213、Какаяпогодабудетзавтра?

  明天的天气会怎么样?

214、Завтрабудетдождь.  明天会有雨。

215、Какаясегоднятемпература?

  今天几度?

216、Сегодня15(пятнадцать)градусовтепла  今天零上15度。

.

217、Наулицехолодно?

  外面冷吗?

218、Да,оченьхолодно.  是的,很冷。

219、Ачтообещалипорадио?

  收音机是怎么报的?

220、Завтрабудеттёплая,солнечнаяпогода. 明天是个晴天,会很暖和。

221、Зимойувасхолодно?

  你们那儿冬天冷吗?

222、Да.Нотеплее,чемувас.  是的,但比你们那儿暖和。

谈论活动

223、Чтовыделаете?

  您在干什么?

224、Ячитаюкнигу.  我在看书。

225、Мысидимвкомнатеисмотримтелевизор. 我们坐在房间里看电视。

226、Давайтепойдёмсегоднянаконцерт. 我们今天去听音乐会。

227、Оченьхорошо!

Уваснетлишнегобилета?

  太好了,您有多余的票

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > PPT模板 > 商务科技

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2