考研英语特训看阅读记单词.docx

上传人:b****3 文档编号:5549164 上传时间:2023-05-08 格式:DOCX 页数:34 大小:43.69KB
下载 相关 举报
考研英语特训看阅读记单词.docx_第1页
第1页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第2页
第2页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第3页
第3页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第4页
第4页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第5页
第5页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第6页
第6页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第7页
第7页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第8页
第8页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第9页
第9页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第10页
第10页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第11页
第11页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第12页
第12页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第13页
第13页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第14页
第14页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第15页
第15页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第16页
第16页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第17页
第17页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第18页
第18页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第19页
第19页 / 共34页
考研英语特训看阅读记单词.docx_第20页
第20页 / 共34页
亲,该文档总共34页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

考研英语特训看阅读记单词.docx

《考研英语特训看阅读记单词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语特训看阅读记单词.docx(34页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

考研英语特训看阅读记单词.docx

考研英语特训看阅读记单词

RevisedbyBLUEontheafternoonofDecember12,2020.

 

考研英语特训看阅读记单词

2013考研英语特训:

看阅读记单词

例1

Agreatdealofattentionisbeingpaidtodaytotheso-calleddigitaldivide―thedivisionoftheworldintotheinfo(information)richandtheinfopoor.Andthatdividedoesexisttoday.MywifeandIlecturedaboutthisloomingdangertwentyyearsago.Whatwaslessvisiblethen,however,werethenew,positiveforcesthatworkagainstthedigitaldivide.Therearereasonstobeoptimistic。

  Therearetechnologicalreasonstohopethedigitaldividewillnarrow.Astheinternetbecomesmoreandmorecommercialized,itisintheInternetofbusinesstouniversalizeaccess-afterall,themorepeopleonline,themorepotentialcustomersthereare.MoreandmoregovernmentsafraidtheircountrieswillbeleftbehindwanttospreadInternetaccess.Withinthenextdecadeortwo,onetotwobillionpeopleontheplanetwillbenettedtogether.Asaresult,Inowbelievethedigitaldividewillnarrowratherthanwidenintheyearsahead.AndthatisverygoodnewsbecausetheInternetmaywellbethemostpowerfultoolforcombatingworldpovertythatwe’veeverhad。

  Ofcourse,theuseoftheInternetisn’ttheonlywaytodefeatpoverty.AndtheInternetisnottheonlytoolwehave.Butithasenormouspotential。

  Totakeadvantageofthistool,someimpoverishedcountrieswillhavetogetovertheiroutdatedanti-colonialprejudiceswithrespecttoforeigninvestment.CountriesthatstillthinkforeigninvestmentisaninvasionoftheirsovereigntymightwellstudythehistoryofinfrastructureintheUnitedStates.WhentheUnitedStatesbuiltitsindustrialinfrastructure,itdidn’thavethecapitaltodoso.AndthatiswhyAmerica’sSecondWaveinfrastructure-----includingroads,harbors,highways,portsandsoon-----wasbuiltwithforeigninvestment.TheEnglish,theGermans,theDutchandtheFrenchwereinvestinginBritain’sformercolony.Theyfinancedthem.ImmigrantAmericansbuiltthem.GuesswhoownsthemnowTheAmericans.IbelievethesamethingwouldbetrueinplaceslikeBraziloranywhereelseforthatmatter.ThemoreforeigncapitalyouhavehelpingyoubuildyourThirdWaveinfrastructure,whichtodayisanelectronicinfrastructure,thebetteroffyou’regoingtobe.Thatdoesn’tmeanlyingdownandbecomingfooled,orlettingforeigncorporationsrununcontrolled.ButitdoesmeanrecognizinghowimportanttheycanbeinbuildingtheenergyandtelecominfrastructuresneededtotakefulladvantageoftheInternet。

  译文

  今天,人们十分关注所谓的数字分化问题——世界分成信息富有和信息贫困两部分。

当今这种分化确实存在,我和妻子20年前就曾谈到这一迫近的危险。

然而,当时还不太明显的是存在着一些新的积极因素来抵制数字分化。

我们完全有理由感到乐观。

  一些技术上的因素使我们有理由期望分化会缩小。

随着互联网的日趋商业化,网上交易变得普及——毕竟,上网人数越来越多,潜在客户就越多。

越来越多的政府唯恐自己的国家落后,纷纷推广互联网接人。

在一、二十年之内,全球将有一、二十亿人互联。

因此,我认为在未来的数年中,数字分化将缩小而不会变大。

这是好消息,因为互联网很可能成为与我们所面临的贫困做斗争的最有力的工具。

  当然,互联网的使用不是消除贫困的唯一方法。

互联网也不是我们所拥有的唯一工具,但它拥有巨大潜力。

  想要利用互联网,一些贫困国家就必须克服对国外投资所持有的那种过时的、反殖民的种种偏见。

那些认为国外投资是对本国主权侵犯的国家最好还是好好研究一下美国基础设施的历史。

当初美国建立自己的工业基础设施时,缺乏必要资金,因此美国的第二波基础设施浪潮——包括公路、海港、高速公路、码头等等——都是用国外资金建造的。

英国人、德国人、荷兰人和法国人都在前英国殖民地投资。

他们提供资金,美国移民者来建造。

想想看,谁拥有这一切是美国人。

我想,就这一点来说,巴西或其他任何地方同样也该这样。

在建设第三波基础设施的浪潮(今天主要指电子基础设施)中,拥有的国外资金越多,那么情况将会越好。

这并不是要卑躬屈膝、认人愚弄,也不是对国外公司不加控制,而是意味着你已认识到国外公司对本国能源及通信基础设施建设的重要性,而这些基础设施则需要充分利用互联网。

  词汇

  accessn.进口,人口;取得的方法

  派生:

accessiblea.易接近的,可到达的accessionn.就职

  例句:

Theonlyaccesstotheirhouseisalongthatnarrowroad.只有沿着那条狭窄的路走才能到达他们的房子。

  词组:

accessto接近;have/gainaccessto可以获得;easyofaccess易于接近

  anti-coloniala.反殖民的

  commercializev.使商业化,使商品化

  派生:

commercen.商业,商务,贸易commercialismn.商业主义commerciala.商业的,盈利的,商品化的

  例句:

Lovemattersshouldnotbecommercialized.不应该把恋爱商品化。

  combatn.战斗,斗争v.与……战斗

  例句:

Thetroophasmuchexperienceofactualcombat.这支部队有实际作战经验。

  辨析:

war,battle,combat

  war指全面战争;battle指局部战争;combat指比battle规模小的战斗。

  corporationn.公司;法人

  派生:

corporatea.团体的;社团的,全体的

  例句:

Itgrewfromatinystart-uptoamultimillion-dollarcorporation.那家公司从小小的新公司发展成数百万美元的大公司。

  decaden.十年

  例句:

Thisshouldbetheaimoverthenextdecade,itiscrucialtooursurvival.这应该成为今后十年的奋斗目标,它关系到我们的生死存亡。

  Defeatv.战胜;打败

  例句:

Ourschooldefeatedanotherschoolatfootball.在足球比赛中我们学校战胜了另一个学校。

  dividev.分,分割;分配,分享

  派生:

divisionn.分割,除法

  例句:

Fire-breakdividedthematconvenientlyspacedintervals.防火带把他们的距离适当分开了。

  词组:

divide…into分,划分、除,除尽;divideamong/between在……之中分配;dividesth.withsb.与某人分享某物;divideby除以

  辨析:

separate,divide

  separate指把原来连接在一起的或者靠近的东西分割开来;divide是指把整体分成若干份。

  enormousa.巨大的,庞大的,极大的

  派生:

enormouslyad.巨大地,极大地

  例句:

Anenormousgapremainsbetweentheadvancedcountriesandthedevelopingcountries.在先进国家和发展中国家之间仍然存在着巨大的差距。

  辨析:

enormous,huge

  enormous巨大的,较huge正式,暗示超出寻常体积或程度,超大;huge巨大的,两词都着重大小,数量之极多,体积之巨大。

  financen.财政;金融v.为……筹集资金,供以经费

  派生:

financiala.财政的,金融的

  例句:

Sheisanexpertinfinance.她是一位金融专家。

  Thegovernmentwillfinancethenewbuildingwiththetaxesitcollected.政府将用征缴的税收为新建筑筹集资金。

  Impoverishv.使……困难;使……贫瘠,恶化

  派生:

impoverishmentn.贫困

  例句:

Ourliveswouldhavebeengreatlyimpoverishedifwehadnotgotthisjob.如果我们没有这份工作,我们的生活会很贫困。

  infrastructuren.基础结构;基础设施

  例句:

Vastsumsareneededtokeeptheinfrastructure.保养基础设施需要大量资金。

  invasionn.侵略,侵犯

  派生:

invadev.侵略,入侵invadern.侵略者

  例句:

Thenavyisourprincipalbulwarkagainstinvasion.海军是我们抵御侵略者的重要保障。

  investmentn.投资,投资额

  派生:

investv.投资,投入investorn.投资者

  例句:

Hemadeaninvestmentof$10,000inthesupermarket.她在这个超市投资了1万美元。

  loomv.隐约出现;逼近

  例句:

Afigureloomedoutoftheforest.一个影子隐约在森林出现。

  词组:

loomlarge赫然耸现;显得严重

  potentiala.潜在的;有可能的n.潜力

  例句:

Foryears,scientistshavedebatedthepotentialimpactofoilspills.多少年来,科学家们就一直在探讨石油溢漏可能造成的影响。

  词组:

bepotentialfor对……有潜力,有可能

  Prejudicen.成见,偏见

  例句:

Weshouldcastawayallprejudicestodealwiththisproblem.我们应该抛弃所有偏见来处理这个问题。

  词组:

haveaprejudiceagainst对……有偏见

  sovereigntyn.最高统治权;主权

  例句:

China’ssovereigntyandterritorialintegritymustnotbeinfringed.中国的主权与领土完整不容侵犯。

  spreadv.张开;扩展,散开n.传播,蔓延

  例句:

Hespreadsomeapplejamonthebread.他在面包上涂上苹果酱。

  Thespreadofthescientificknowledgeisnecessary.科普知识的传播是很必要的。

  词组:

spreadsth.withsth.把某物铺在某物上;spreadover延展,延神

  telecomn.电信(全称telecommunication)

  universalizev.使普遍化

  派生:

universala.全体的,与全体有关的;普遍的universallyad.全体地,普遍地universalizationn.一般化,普遍化

例2

Fewcreationsofbigtechnologycapturetheimaginationlikegiantdams.Perhapsitishumankind’slongsufferingatthemercyoffloodanddroughtthatmakestheidealofforcingthewaterstodoourbiddingsofascination.Buttobefascinatedisalso,sometimes,tobeblind.Severalgiantdamprojectsthreatentodomoreharmthangood.

  Thelessonfromdamsisthatbigisnotalwaysbeautiful.Itdoesn琀helpthatbuildingabig,powerfuldamhasbecomeasymbolofachievementfornationsandpeoplestrivingtoassertthemselves.Egypt猀leadershipintheArabworldwascementedbytheAswanHighDam.Turkey猀bidforFirstWorldstatusincludesthegiantAtaturkDam.

  Butbigdamstendnottoworkasintended.TheAswanDam,forexamplestoppedtheNilefloodingbutdeprivedEgyptofthefertilesiltthatfloodsleft-allinreturnforagiantreservoirofdiseasewhichisnowsofullofsiltthatitbarelygenerateselectricity.

  Andyet,themythofcontrollingthewaterspersists.Thisweek,intheheartofcivilizedEurope,SlovaksandHungariansstoppedjustshortofsendinginthetroopsintheircontentionoveradamontheDanube.Thehugecomplexwillprobablyhavealltheusualproblemsofbigdams.ButSlovakiaisbiddingforindependencefromtheCzechs,andnowneedsadamtoproveitself.

  Meanwhile,inIndia,theWorldBankhasgiventhegoaheadtotheevenmorewrongheadedNarmadaDam.Andthebankhasdonethiseventhoughitsadvisorssaythedamwillcausehardshipforthepowerlessandenvironmentaldestruction.Thebenefitsareforthepowerful,buttheyarefarfromguaranteedProper,scientificstudyoftheimpactsofdamsandofthecostandbenefitsofcontrollingwatercanhelptoresolvetheseconflicts.Hydroelectricpowerandfloodcontrolandirrigationarepossiblewithoutbuildingmonsterdams.Butwhenyouaredealingwithmyths,itishardtobeeitherproper,orscientific.ItistimethattheworldlearnedthelessonsofAswan.Youdon’tneedadamtobesaved。

  译文

  在重大技术所创造的东西中,很少有能像大型水坝这样能体现人的想象力的。

或许是因为人类长期遭受洪涝和干旱的袭击,使得人类制服洪水的愿望更加令人兴奋不已。

但是令人着迷,有时也会使人盲目。

有些巨型大坝的项目就有着弊大于利的危险。

  建造大坝的教训是:

大的并不一定总是美的。

但是这无法阻止想要修建高大雄伟的大坝来显示那些力争得到自我肯定的国家和人民当作伟大成就的象征。

埃及在阿拉伯世界的领导地位由建造阿斯旺大坝而巩固。

土耳其为了力争成为世界一流的国家,也包括修建了巨大的阿塔特克大坝。

  但是大坝并没有如预期的那样发挥作用。

例如阿斯旺大坝,它阻止了尼罗河洪水的泛滥,但也使得埃及失去了洪水离去后所留下的肥沃土壤——换回来的是一个疾病滋生的大水库。

现在整个水库填满了淤泥,几乎不能发电。

  然而控制水的不切实际的想法仍在继续。

本周,在文明的欧洲中心,斯洛伐克人和匈牙利人为了多瑙河上的一处水坝引发争端,几乎差点动用了军队。

这个大型的工程可能会出现所有大坝上的常见问题。

但斯洛伐克正在力图从捷克脱离而独立,现在它需要建一个大坝来证明自己的实力。

  与此同时,在印度,世界银行已经贷款来建造问题繁多的纳尔黙达大坝。

尽管世界银行的顾问指出,该大坝将给百姓带来苦难,并且也会破坏周边的环境,但银行已经这样实行了。

这些利益归有权势者所有,但是这种利益也是没有保障的。

  对于水坝的影响以及水坝治水的成本和收益进行正确而科学的研究,能够有效地解决这些冲突。

即使不兴建大型水坝,水利发电、治理洪水以及灌溉也是可能的,不一定非得建大坝。

但是当你面对那些不切实际的神话时,你就很难做到合理和科学了。

现在该是世界吸取阿斯旺大坝教训的时候了。

我们未必非要通过大坝来拯救自己。

  词汇

  assertvt.主张,坚称,断言

  例句:

Youmustassertyourselfortheywillcontinuetobullyyou.你必须维护自己的权利,否则他们还会欺负你。

  词组:

assertoneself坚持自己的权利;表现自己的权威

  同义词:

affirmdeclareinsistonpronouncestate

  Advisorn.顾问,劝告者,指导教师

  例句:

Hisamiabilitycondemnshimtobeingaconstantadvisortootherpeople'stroubles.他那和蔼可亲的性格使他成为经常为他人排忧解难的开导者。

  biddingn.命令,邀请,出价

  例句:

Hewasbiddingforpopularsupport.他在设法争取大众的支持。

  词组:

atone'sbidding/atsb.'sbidding依嘱,遵命doone'sbidding/dosb.'sbidding照……的命令做,照……的话办

  barelyad.几乎不

  例句:

Hehasbarelyenoughmoneytoliveon.他的钱仅够勉强维持生计。

  词组:

barelyenough勉强够bebarelyofage刚成年abarelyfurnishedroom陈设简陋的房间

  同义词:

hardlyjustscarcely

  capturen.抓取,战利品,捕获之物vt.抓取,获得,迷住

  例

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2