商务信函文献综述.docx

上传人:b****4 文档编号:5595519 上传时间:2023-05-08 格式:DOCX 页数:7 大小:20.04KB
下载 相关 举报
商务信函文献综述.docx_第1页
第1页 / 共7页
商务信函文献综述.docx_第2页
第2页 / 共7页
商务信函文献综述.docx_第3页
第3页 / 共7页
商务信函文献综述.docx_第4页
第4页 / 共7页
商务信函文献综述.docx_第5页
第5页 / 共7页
商务信函文献综述.docx_第6页
第6页 / 共7页
商务信函文献综述.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

商务信函文献综述.docx

《商务信函文献综述.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务信函文献综述.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

商务信函文献综述.docx

商务信函文献综述

竭诚为您提供优质文档/双击可除

商务信函文献综述

  篇一:

商务信函中委婉语的用法-开题报告

  商务信函中委婉语的用法

  一、选题的依据和意义

  随着社会经济的迅速发展,商业信函逐渐成为人们在经济领域内的一种重要交际手段,在全球经济一体化大环境下,商务信函在对外交流信息、联系业务、商谈贸易、传递友谊等方面起到了十分重要的作用。

但由于文化差异和社会风俗忌讳的存在,使得我们必须在交流中应用更加贴切,合适的语言来表达,以减少误会、化解尴尬。

  中国人自古重视言语的修辞。

在人际交往中,言语起到很重要的作用,甚至大到有“一言以兴邦、一言以丧邦”之功效。

要做到言辞上以礼待人,在信函中应用一定的委婉语是必不可少的。

随着与外界的接触频繁,委婉语在商务信函中的应用越来越受到重视,在对外商务洽谈、活动宣传以及业务往来中我们不难发现它的存在,因为委婉语的使用,方便了在不同人文环境下人与人的交流,而对委婉语在商务信函中的语言特征和翻译规范的研究也具有了一定的意义。

  二、本课题主要内容

  chapter1引论

  1.1商务信函的概述

  1.1.1商务信函的功能

  1.1.2商务信函的分类

  1.2本论文研究的基础和目的

  1.3研究的方法

  1.4论文的结构概述

  chapter2文献综述

  2.1何为委婉语

  2.2委婉语的交际功能

  2.3商务信函中委婉语的特征

  2.4国内外的研究现状

  chapter3委婉语在商务信函中的应用

  3.1商务英语中委婉语的应用

  3.1.1谈话双方地位的平等

  3.1.2谈话内容在不同人文背景下的解读

  3.1.3商务信函中委婉语的表达方法

  3.2商务信函中委婉语的使用原则

  chapter4委婉语在涉外洽谈中的作用

  4.1涉外洽谈为何需要委婉语

  4.2涉外商务信函中委婉语的解释

  4.3委婉语在商务信函中的合理翻译

  chapter5委婉语应用技巧

  4.1虚拟语气的使用

  4.2被动语态

  4.3肯定与否定语气的弱化

  4.4时态上利用过去时和进行时

  4.5间接表达和词语替换

  chapter6结论

  三、本课题基本思路及研究方法

  文献综述法、比较分析法

  四、研究的重点难点、基本观点以及课题的特点

  本课题的难点在于需要整合一些委婉语在商务信函使用的事例,表明委婉语在商务信函的重要性。

在参考相关文献的基础上,分析包括信函中使用的词汇、语态、时态以及语句等,旨在说明委婉语在促进商务洽谈以及业务的开展,以及涉外商业活动的沟通等方面发挥的作用。

  五、主要参考文献

  [1]徐敏.英语商务信函中委婉语言的关联理论解读[D].湖北:

中南民族大学外语学院,20XX.

  [2]唐恒.商务英语中的委婉表达分析[J].现代商贸工业,20XX,(09):

214-215.

  [3]张可抱.商务英语函电中婉转语使用策略[n].南京教育学院学报,20XX.

  [4]潘丽红.论商务英语中的委婉表达及其翻译[J].社科论坛,20XX,

(1):

99-103.

  [5]乐琼.以婉约的措词构筑庄重的礼节——谈英语商务信函中礼貌原则的应用[n].钦州师范高等专科学校学报,20XX.

  [6]刘丽.顺应论视角下商务英语信函中委婉语的研究[D].四川:

西南财经大学,20XX.

  [7]夏小英.英文商务信函中的礼貌策略研究[D].湖南:

湖南大学外国语学院,20XX.

  [8]王恒恩.委婉表达在商务英语信函中的运用[n].河南科技大学学报,20XX.

  [9]秦晓杰.英文商务信函中的“合作”和“礼貌”[n].西安外国语学院学报,20XX.

  [10]陈曦蓉.英语商务信函中的情态隐喻探析[n].闽江学院学报,20XX.

  [11]任春梅.浅论礼貌原则下商务英语信函的委婉表达[J].中国商贸,20XX,01(b):

234-235.

  [12]胡囡囡,施湖波.论商务英语中的委婉表达及其翻译[J].中国科技信息,20XX

  (4):

191-192.

  [13]车志红.商务英语信函中的语言表情[c].《福建省外国语文学会20XX年年会暨学术研讨会论文集》福建:

福建金融职业技术学院,20XX.

  [14]陈良旋.商务英语中的委婉语及其表达手法[n].广州大学学报,1999.

  [15]梁美清.从顺应理论角度研究商务函电中的委婉语[D].广西:

广西大学.20XX.

  [16]贠霖.谈商务英语信函和英文便条中的委婉表达[n].长春理工大学学报,20XX,5(8):

109-110.

  [17]奚军秀.礼貌原则在商务信函中的体现[J].艺术教育:

175.

  [18]张秀娟.如何实现商务英语信函中的礼貌原则[J].商业视角,20XX(561):

190-191.

  [19]潘钟奕.礼貌原则在英文商务信函中的运用[J].外语,20XX,(34):

124-126.

  [20]刘爽.礼貌原则在商务英语信函中的应用[J].中国商贸,20XX,07(b):

229-230.

  [21]樊家勇,卜小伟.商务英语委婉语的语法隐喻分析[J].教学园地,20XX:

72-73.

  [22]郭婷.对商务英语信函写作的思考[J].科技信息,20XX:

118-119.

  [23]李奇志.浅谈商务信函的汉英翻译原则[J].商业视角,20XX,(550):

195-196.

  [24]宋华.委婉语在商务信函中的应用[J].海外英语,20XX:

237-238.

  篇二:

商务英语信函写作中的语言特点及写作技巧开题报告

  盐城师范学院

  毕业论文开题报告

  题目:

姓名:

  二级学院:

  专业:

  班级:

学号:

指导教师:

外国语学院经贸英语吴万能职称:

讲师

  20XX年9月17日

  篇三:

文献综述

  随着中国加入wTo,国际贸易在中国的膨胀与普及,随之而来的便是铺天盖地的广告,广告作为一种面对大众的重要宣传手段与我们的生活密不可分。

广告语翻译作为商务英语翻译中的一小块,通过对有关资料的查询分析,(如2000—20XX年国内核心翻译期刊《中国翻译》,《中国科技翻译》,《上海翻译》等论文)就不难发现商务英语翻译研究涵盖范围非常广,涉及经贸英语、财会英语、金融英语、物流英语、营销英语,商标商务英语涵盖范围较广,涉及经贸英语、财会英语、金融英语、物流英语、营销英语,商标等,在研究广告语翻译研究这一块专家们涉及的非常少,可以说广告语翻译中的文化因素与翻译策略研究才刚刚起步,20XX年,《中国翻译》第3期中,马会娟老师提出商务文本翻译标准多元化:

1)商务广告的翻译:

劝购功能相似;2)商务应用文的翻译:

约定俗成,入乡随俗;3)商务信函的翻译:

事实准确,礼貌得体。

从马会娟老师的归纳中,我们也可发现广告语翻译在商务英语翻译研究中只占一小块,可见广告语翻译的研究尚处初级阶段。

所以本文拟从广告语翻译中的文化因素和翻译策略进行论述。

  withthechinaaccessiontothewTo,internationaltradeinchineseexpansionandpopularization,theattendantistheomnipresentadvertising,lifeadvertisingasanimportantmeansofpropagandatofacethepublicandourclose.Advertisinglanguagetranslationasapieceofbusinessenglishtranslation,basedontherelateddataqueryandanalysis,(suchas2000-20XXdomesticcorejournalschinatranslation"translation","chinesetranslationofscienceandtechnology","shanghai"andotherpapers)itisnotdifficulttofindthatthetranslationofbusinessenglishResearchcoversaverywidescope,relatedtotheeconomicandtradeenglishenglish,accounting,finance,logistics,marketing,englishenglishenglish,businessenglishtrademarkcoversawiderange,involvingeconomicandtradeenglish,accountingenglish,finance,logistics,marketing,englishenglishenglish,suchastrademarks,withverylittleonadvertisinglanguagetranslationofthispieceofresearchexpertsinvolved,itcanbesaidthattheculturalfactorsandtranslationstrategiesinadvertisingtranslationhasjuststarted,in20XX,"chinatranslation"inthethirdissue,mr.mahuijuanproposedbusinesstexttranslationstandard:

1)thediversificationofbusinessadvertisingtranslation:

persuasivesimilarfunctions;2)appliedbusinesstextstranslation:

conventional,DoinRomeasRomedoes.;3)businesslettertranslation:

accuratefacts,polite.Fromthemahuijuanteacherinduction,wecanalsobefoundinadvertisingtranslationonlyasmallaccountedforinthestudyofbusinessenglishtranslation,studyonvisibleadvertisementtranslationisstillintheprimarystageof.sothispaperfromtheadvertisementculturalfactorsintranslationandtranslationstrategiesdiscussed.

  意义:

广告英语是世界经济发展、全球经济一体化的必然产物,其翻译过程是一个跨文化再创造的过程。

在这种经济全球化的背景下,利用广告打开并占领国际市场是最普遍最实效的手段。

在对此认识的前提下,广告语翻译的产生影响着经济效益,广告的促销手段是经济发展的基础,广告的顺利进入目标市场也标志着产品顺利打入目标市场,若进行翻译时忽略了文化这个必然因素,导致背离目标国家的文化底蕴,不仅不能起到促销的作用,反而导致产品的滞销,甚至导致消费者对产品的厌恶。

翻译广告语在翻译过程中往往会失去原语的文化内涵,失去其真正的竞争优点。

广告语是市场营销方面一把锐利的剑,可见研究广告语翻译

  具有重大的现实意义的,通过研究,引领广告语翻译进入一个崭新的页面,帮助面向全世界的产品能在市场上有更好的竞争力。

  Advertisingenglishisthedevelopmentoftheworldeconomy,theinevitableproductofglobaleconomicintegration,theprocessoftranslationisacross-culturalrecreationprocess.Inthebackgroundofeconomicglobalization,theuseofadvertisingtoopenandoccupytheinternationalmarketisthemostcommonandeffectivemeansof.basedonthisunderstanding,advertisinglanguagetranslationoftheimpactofeconomic,advertisingsalespromotionisthebasisofeconomicdevelopment,advertisingsmoothlyintothetargetmarketalsomarkstheproductsmoothlyintothetargetmarket,ifthetranslationtoignoretheinevitablefactorscausingadeviationfromthetargetculture,nationalculture,notonlycannotplaytheroleofpromotion,butleadtoproductsareunsalable,andevenleadtotheconsumertotheproductsdisgust.Translationofadvertisinglanguagestendtolosethesourceintheprocessoftranslationofculturalconnotation,losetheadvantagesofrealcompetition.Advertisinglanguageismarketingasharpsword,theresearchisofgreatpracticalsignificancestudyingadvertisingtranslation,advertisingtranslation,leadingintoanewpage,helptheworldorientedproductstohavebettercompetitivenessinthemarket.

  需要解决的问题:

随着国际经贸以及国际市场的开拓欣欣向荣,广告也数不胜数,然而各个方面如地理、历史、观念、消费心理因素、思维模式等的明显差异,各个民族形成了自己的文化,因此在广告语翻译中,文化因素起主导作用的影响和误导原语文化概念的可能性是非常大的,这给产品顺利打入目标市场造成了一定的困难,鉴于广告是产品打入目标市场的重要手段,为了使我们更准确、忠实地翻译广告,本文拟从各个角度来深入探索文化因素对广告语翻译造成的影响并例举翻译策略。

  withthethrivinginternationaltradeandinternationalmarketing,advertisingisbeyondcount,butallaspectssuchasgeography,history,concept,consumerpsychologicalfactors,suchasthemodeofthinkingdifference,eachnationalityhasformeditsownculture,thereforeinadvertisingtranslation,culturalfactorsplayadominantroleinaffectingthesourcecultureandthepossibilityofmisleadingconceptisverylarge,theproductsmoothlyintothetargetmarkethascausedsomedifficulties,inviewoftheadvertisementisanimportantmeansofproductsintothemarket,inordertomakeusmoreaccurate,advertisementtranslationfaithfully,thispaperfromeverypointofviewin-depthexplorationoftranslationofculturalfactorsontheimpactofadvertisinglanguagearecausedandtranslationstrategies.

  拟采用的解决方案:

文献法---针对本课题查找各个文化因素对广告语翻译的影响和制约,寻找可行的翻译策略,去学校图书馆及网上图书查阅相关书籍资料和报刊网络法---通过浏览各个网站查阅关于的文化因素对广告语翻译的影响和制约资料,例如去XX,google等等网站。

  nfluenceandrestrictthedevelopmentofliteraturetofindvariousculturalfactorsoftheadvertisingla(本文来自:

博旭范文网:

商务信函文献综述)nguagetranslation,tofindafeasibletranslation

  strategies,togototheschoollibraryandbookonlineaccesstorelevantbooksandnewspapernetwork-browsethrougheachwebsiteculturalfactorsontheimpactonadvertisinglanguagetranslationandcontroldata,suchasbaidu,googlewebsite.

  

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2