招商引资词汇+口译练习.doc

上传人:wj 文档编号:5646549 上传时间:2023-05-08 格式:DOC 页数:5 大小:50.50KB
下载 相关 举报
招商引资词汇+口译练习.doc_第1页
第1页 / 共5页
招商引资词汇+口译练习.doc_第2页
第2页 / 共5页
招商引资词汇+口译练习.doc_第3页
第3页 / 共5页
招商引资词汇+口译练习.doc_第4页
第4页 / 共5页
招商引资词汇+口译练习.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

招商引资词汇+口译练习.doc

《招商引资词汇+口译练习.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《招商引资词汇+口译练习.doc(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

招商引资词汇+口译练习.doc

招商引资

investmentvalue投资价值

investmentintention投资意向

investmentenvironment投资环境

investmentrecoveryperiod投资回收期

RateofreturnofInvestment(ROI)投资回报率

Ambassador大使

Legation公使馆

PublicMinister公使

Consulate领事馆

Consul领事

diplomaticenvoy外交使节

delegation代表团

diplomaticrepresentatives 外交代表

MinistryofForeignAffairs外交部

Foreignminister外长

diplomaticasylum外交庇护

diplomaticimmunities外交豁免权

prospectiveinvestors潜在投资者

foreigninvestor外国投资者

foreigninvestment外资

foreign-fundedenterprise外资企业

attractforeigninvestment/capital吸引外资

institutionalinvestors机构投资者

ForeignDirectInvestment国外直接投资

retailinvestor个人投资者

securitiesinvestors证券投资者

accreditedinvestor认可投资者

cornerstoneinvestors基石投资者

emerging/burgeoningindustry新兴产业

emergingmarket新兴市场

sunriseindustry朝阳产业

emergency突发事件/紧急状况

emergencymeasures非常措施

nationalemergency全国紧急状态

emergencymuster紧急集合

emergencyroom急诊室

investmentventures投资公司

venturecapitalist风险资本家

jointventure合资公司

businessventure商业投机

ventureinvestmentcounselor风险投资顾问

NationalVentureCapitalAssociation(NVCA)全美风险投资协会

theboardofdirectors董事会

director董事

independentDirectors独立董事

shareholdersmeetings股东会

supervisoryboard监事会

executiveboard执行委员会

bulletinboard公告栏

BulletinBoardSystem(BBS)电子公告板

transitvisa过境签证

entryvisa入境签证

exitvisa出境签证

touristvisa旅游签证

businessvisa公务签证

visaofficial签证官

deport驱逐出境

illegalimmigrant非法移民

mutualexemptionofvisas互免签证

refusetheissuanceofthevisa拒签

permanentresidence永久居留权

thegreencard绿卡(美国永久居留权)

checkpayabletoorder记名支票

checkpayabletobearer不记名支票

crossedheck划线支票

certifiedcheck保付支票

banker’scheck银行支票

traveler’scheck旅行支票

checkbook支票薄

checkdrawer出票人

checkholder持票人

cashacheck支票换现金/兑现 

clearacheck清理票款

overdrawacheck透支支票

endorseacheck背书支票 

dishonoracheck支票退票 

refuseacheck拒付支票 

checkmutilated支票毁损 

中国-东盟自贸区与东盟一体化

China-ASEANFreeTradeArea(CAFTA)andASEANIntegration

中欧自由贸易协定CentralEuropeanFreeTradeAgreement(CEFTA)

北美自由贸易区NorthAmericanfreetradearea(NAFTA)

欧洲经济共同体EuropeanEconomicCommunity

经济特区specialeconomiczone

沿海经济特区specialeconomiczonesincastleareas

经济技术开发区economicandtechnicaldevelopmentzone

单独关税区separatecustomsterritory

特别行政区SpecialAdministrativeRegion(SAR)

睦邻友好关系thegood-neighborlyrelations

睦邻,安邻,富邻bringharmony,securityandprosperitytoneighbors

长期睦邻合作伙伴关系long-termcooperativepartnershipofgood-neighborliness

战略合作伙伴关系strategicpartnership

平等互利equalityandmutualbenefit

互信双赢mutualtrustandwin-winresult

和平共处五项原则theFivePrinciplesofthePeacefulCoexistence

双边投资bilateralinvestment

东道国(此处意为资本接受国)hostcountry

海外投资者overseasinvestor

海外投资保险overseasinvestmentinsurance

资本输出capitalexport

国际投资internationalinvestment

国际直接投资InternationalDirectInvestment

国际间接投资InternationalIndirectInvestment

外商投资来源地sourceofoverseasdirectinvestment

多边国际投资争议解决机制

DisputeSettlementMechanismofMultilateralInvestment

本币互换协议currencyswapagreement

货币兑换currencyexchange

货币兑换率currencyexchangerate

货币单位monetaryunit

货币回笼currencyrecovery

货币流通量currencyincirculation

货币战currency/monetarywar

外汇foreignexchange

外汇行情exchangequotation

外汇储备foreignexchangereserve

外汇券foreignexchangecertificate(FEC)

跨境贸易人民币结算试点

cross-borderYuantradesettlementonatrialbasis

人民币区域化RMBRegionalization

计价货币quotecurrency

货币国际化CurrencyInternationalization

跨境投资cross-borderinvestment

贸易结算tradesettlement

结算日accountday

非现金结算settlementthroughaccounts

结算业务settlementdeal

结算货币settlementcurrency/currencyofsettlement

优化区域资源配置optimizeallocationofregionalresources

资源配置resourceallocation

市场配置marketallocationofresources

资源稀缺性resourcescarcity

人力资源humanresources

生产要素essentialfactorsofproduction

生产资料meansofproduction

合理分配reasonableallocation

系统优化systemoptimization

优化经济结构optimizetheeconomicstructure

次区域合作Sub-regionalcooperation

区域经济合作RegionalEconomicCo-operation

区域经济一体化RegionalEconomicIntegration

投资自由化便利化investmentliberationandfacilitation

亚洲开发银行AsianDevelopmentBank(ADB)

经济区和经济带economicrimsandbelts

泛珠三角经济区“Pan-PRD”EconomicArea(PRD—PearlRiverDelta)

大湄公河次区域经济合作GreatMekongSub-regionCooperation(GMS)

泛北部湾经济合作Pan-Beibu-Gulfeconomiccooperation

西部大开发WesternDevelopmentProgram

培育新的经济增长极 fosternewpolesofeconomicgrowth

促进中部崛起boostthedevelopmentofthecentralregion

振兴东北老工业基地

theRejuvenationofOldIndustrialBaseinNortheasternChina

把“引进来”“走出去”相结合

coordinationinpursuingthe“bringin”and“goglobal”strategies

城乡经济社会发展一体化

economicintegrationandsocialdevelopmentinurbanandruralareas

ExtraExercises

英译汉口译

Atthesametime,it’sclearthatU.S.-Africantradehasyettorealizeitsfullpotential.Andifthecurrentrecessionteachesusanything,it’sthatinaglobaleconomynotonlytheopportunitiesareshared.Soaretherisks.Sothere’ssomuchmorewecandotogethertoplanttheseedsofoureconomicrecovery,andtoachievelastingprosperity.OnlyAfricanscanunlockAfrica’spotential.Itwilltakeyourentrepreneurship.Yourinnovation.AndonlyAfricanscanensurethegoodgovernanceandstronginstitutionsuponwhichdevelopmentdepends.Openmarketsalonearenotenough.Developmentrequirestheruleoflaw,transparency,accountability,andanatmospherethatwelcomesinvestment.AndIencourageeverycountrytosetconcretegoalsforovercomingtheobstaclestoeconomicgrowth.

与此同时,我们也清楚地看到美国与非洲的贸易尚未发挥出全部潜能。

如果当前这场衰退能给我们一点经验教训的话,那就是在全球经济中,不仅机会是共同的,风险也是共同的。

因此,为了播下经济复苏的种子并实现持久繁荣,我们能够共同做更多的事情。

只有非洲人民才能发掘出非洲的潜力。

这需要你们的创业精神和你们的发明创造。

也只有非洲人民才能保障发展所依赖的良好治理和强大机制。

只有开放的市场是不够的。

发展必须要靠法治、透明度、问责制和一个吸引投资的环境。

我敦促每个国家都制定具体目标,战胜经济增长所面临的重重障碍。

汉译英口译

今天“中国品牌商品美国展开幕式暨第106届广交会推介会”在这里隆重举办。

我代表中华人民共和国商务部对出席今天开幕式和推介会的各位来宾和朋友表示热烈的欢迎!

在美国各界朋友的大力支持和中国广大企业的积极参与下,中国品牌商品美国展已成功举办六届,成为美国消费者了解中国出口商品的重要窗口。

中国政府将始终奉行互利共赢的开放战略,身体力行反对贸易保护主义,与世界各国携手共促全球贸易恢复稳定增长。

一个更加开放、更具活力的中国经济,将为包括美国在内的世界各国带来巨大的发展机遇。

Today,wegatherheretocelebratethegrandopeningofChinaBrandShowandthePressConferenceofthe106thSessionoftheCantonFair.OnbehalfoftheMinistryofCommerceofthePeople’sRepublicofChina(MOFCOM),Iwouldliketoextendawarmwelcometoalltheguestsandfriendspresenttoday.ThankstothegreatsupportofUSfriendsfromallwalksoflifeandtheactiveparticipationofChineseenterprises,ChinaBrandShowhasbeensuccessfullyheldfor6successivesessions.AndithasbecomeanimportantwindowforshowcasingChineseexportcommoditiestoUSconsumers.TheChinesegovernmentwillconsistentlypursueitsopening-upstrategyofmutualbenefitsandwin-winresult,resisttradeprotectionismwithactions,andjoinothercountriesinpromotingglobaltraderecoveryandgrowth.Amoreopen,dynamicChineseeconomywillbringabouttremendousdevelopmentopportunitiesfortheentireworldincludingtheUS.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2