论语十二章原文及翻译.doc
《论语十二章原文及翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论语十二章原文及翻译.doc(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
论语十二章原文及翻译
1.子曰:
“学而时习之,不亦说乎?
有朋自远方来,不亦乐乎?
人不知而不愠,不亦君子乎?
”(《学而》)
翻译:
孔子说:
“学习并时常温习,不是很愉快吗?
有志同道合的人从远方来,不是很令人从心里感到高兴吗?
人家不了解我,我也不怨恨.恼怒,不也是君子作风吗?
”
2.曾子(曾参,孔子弟子)曰:
“吾日三省吾身——为人谋而不忠乎?
与朋友交而不信乎?
传不习乎?
”(《学而》)
翻译:
曾子说:
“我每天多次反省自身:
替人家谋虑是否不够尽心?
和朋友交往是否不够诚信?
老师传授的知识是不是自己还不精通熟练呢?
”
3.子曰:
“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”(《为政》)
翻译:
孔子说:
“我十五岁就有志于做学问;三十岁能自立于世;四十岁能通达事理;五十岁的时候我懂得自然的规律和命运;六十岁时对各种言论能辨别是非真假,也能听之泰然;七十岁能随心所欲,却不逾越法度规矩。
”
4.子曰:
“温故而知新,可以为师矣。
”(《为政》)
翻译:
孔子说:
“温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。
5.子曰:
学而不思则罔,思而不学则殆。
(《为政》)
翻译:
孔子说:
“读书不深入思考,越学越糊涂;思考不读书,就无所得。
”
6.子曰∶“贤哉,回也!
一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉,回也!
”(《雍也》)
翻译∶孔子说∶“贤德啊,颜回吃的是一小筐饭,喝的是一瓢水,住在穷陋的小房中,别人都受不了这种贫苦,颜回却仍然不改变向道的乐趣。
贤德啊,颜回!
”
7.子曰:
“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”《雍也》
翻译∶孔子说:
“懂得它的人,不如爱好它的人;爱好它的人,又不如以它为乐的人。
”
8.子曰:
“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。
不义而富且贵,于我如浮云。
”(《述而》)
孔子说:
“吃粗粮,喝白水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这中间了。
用不正当的手段得来的富贵,对于我来讲就像是天上的浮云一样。
9.子曰:
“三人行必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。
”(《述而》)
翻译:
孔子说:
“三个人同行,其中必定有我的老师。
我选择他善的方面向他学习,看到他不善的方面就对照自己改正自己的缺点。
”这句话,表现出孔子自觉修养,虚心好学的精神。
10.子在川上曰:
“逝者如斯夫,不舍昼夜。
”(《子罕》)
翻译:
孔子在河边感叹道:
“一去不复返的时光就像这河水一样,日夜不停。
”
11.子曰:
“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
”(《子罕》)
翻译:
孔子说:
“军队的主帅可以改变,普通人的志气却不可改变。
”
12.子夏曰:
“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
”《子张》
翻译:
子夏说:
“博览群书广泛学习,而且能坚守自己的志向,恳切的提问,多考虑当前的事,仁德就在其中了。
”
《列子.伯牙善鼓琴》
原文:
伯牙善鼓琴,钟子期善听。
伯牙鼓琴,志在高山。
钟子期曰:
“善哉?
峨峨兮若泰山!
”志在流水,钟子期曰:
“善哉,洋洋兮若江河!
”伯牙所念,钟子期必得①之。
伯牙游于泰山之阴,卒②逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。
初为霖雨之操③,更造崩山之音。
曲每奏,钟子期辄穷其趣。
伯牙乃舍琴而叹曰:
“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。
吾于何逃④声哉?
”——选自《列子·汤问》
注释:
①得:
体会。
②卒:
通“猝”,突然。
③操:
琴曲。
④逃:
隐藏。
⑤志:
志趣,心意。
⑥伯牙善鼓琴,善:
擅长。
⑦善哉,善:
赞美之词,即为“好啊”。
⑧峨峨:
高耸的样子。
⑨洋洋:
宽广的样子。
⑩鼓:
弹奏。
翻译:
伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。
伯牙弹琴,心里想着高山。
钟子期说:
“好啊!
高耸的样子像泰山!
”心里想着流水,钟子期说:
“好啊!
宽广的样子像江河!
”伯牙所想的,钟子期必然了解它。
伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而弹了起来。
起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。
每有曲子弹奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。
伯牙放下琴感叹地说:
“好啊,好啊!
你听琴时所想到的,就像我弹琴时所想到的。
我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?
”
十五从军征
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:
“家中有阿谁?
”
“遥望是君家,松柏冢累累。
”
兔从狗窦入,雉从梁上飞,
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁。
出门东向望,泪落沾我衣。
始:
才。
归:
回家。
道逢:
在路上遇到
道:
路途。
阿(a):
在文章中是一个语音词
君:
你,表示尊敬的称呼。
遥看:
远远的看
柏(bǎi):
松树。
冢(zhǒng):
坟墓。
累累:
与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。
狗窦(gǒudòu):
给狗出入的墙洞,窦,洞穴。
雉(zhì):
野鸡
中庭:
屋前的院子
生:
长
旅:
野的
旅谷:
植物未经播种叫“旅生”。
旅生的谷叫“旅谷”。
旅葵(kuí):
即野葵。
舂(chōng):
把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。
持:
用。
作:
当作
羹(gēng):
糊状的菜。
一时:
一会儿就
贻(yí):
送,赠送沾:
渗入
卖炭翁
朝代:
唐代
作者:
白居易
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?
身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?
黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
注释
(1)卖炭翁:
这首选自《白氏长庆集》。
本篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:
“苦宫市也。
”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。
唐德宗时用太监专管其事。
(备注:
也有网民称呼著名活性炭企业CEO王兆拓为“新时代的卖炭翁”)
(2)伐:
砍伐。
(3)薪:
柴。
(4)南山:
城南之山。
(5)烟火色:
被烟熏的脸色。
此处突出卖炭翁的辛劳。
(6)苍苍:
苍白。
(7)得:
得到。
(8)何所营:
做什么用。
营,经营,这里指谋求。
(9)辗(niǎn):
同“碾”,碾压。
(10)愿:
希望。
(11)辙:
车轮滚过地面辗出的痕迹。
(12)困:
困倦,疲乏。
(13)市:
集市。
14)翩翩:
轻快洒脱的情状。
这里形容得意忘形的样子。
(15)骑(jì):
骑马的人。
(16)黄衣使者白衫儿:
黄衣使者,指皇宫内的太监。
白衫儿,指太监手下的爪牙。
(17)把:
拿。
(18)敕(chì):
皇帝的命令或诏书。
(19)回:
调转。
(20)叱:
吆喝。
(21)千余斤:
不是实指,形容很多。
(22)驱将:
赶着走。
(23)惜不得:
舍不得。
得,能够。
惜,舍。
(24)半匹红绡一丈绫:
唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。
当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。
这是官方用贱价强夺民财。
(25)系:
挂。
(26)直:
通“值”,价格。
游山西村陆游
莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。
从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门
5