英语四级翻译热点词汇翻译.docx

上传人:b****4 文档编号:5724311 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:15 大小:222.13KB
下载 相关 举报
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第1页
第1页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第2页
第2页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第3页
第3页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第4页
第4页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第5页
第5页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第6页
第6页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第7页
第7页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第8页
第8页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第9页
第9页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第10页
第10页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第11页
第11页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第12页
第12页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第13页
第13页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第14页
第14页 / 共15页
英语四级翻译热点词汇翻译.docx_第15页
第15页 / 共15页
亲,该文档总共15页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语四级翻译热点词汇翻译.docx

《英语四级翻译热点词汇翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四级翻译热点词汇翻译.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语四级翻译热点词汇翻译.docx

英语四级翻译热点词汇翻译

 

英语四级翻译-----热点词汇翻译

专题一 中国节日及相关表达

1.春节 the Spring Festival / Chinese lunar Near Year

农历正月初一 the first day of the first lunar month

农历 lunar calendar

年终大扫除 year-end household cleaning

春联 Spring Festival couplets 

年画 New Year pictures 

剪纸 paper-cuts 

团圆饭 family reunion dinner

饺子 dumplings

春晚 Spring Festival Gala

守岁 stay up late on the New Year’s Eve

除夕 Eve of Chinese New Year

辞旧迎新 ring out the old year and ring in the new

拜年 pay a New Year visit

红包 red packets

压岁钱 lucky money

放爆竹 let off firecrackers

庙会 temple fair

禁忌 taboo

2.元宵节 Lantern Festival

农历正月十五 15th day of the first lunar month元宵 rice dumplings

花灯 festival lantern

灯谜 lantern riddle

灯会 exhibit of lanterns

烟花 fireworks

3.端午节 Dragon Boat Festival

农历五月初五 5th of the fifth lunar month

粽子 traditionalChineserice-pudding

糯米 sticky rice

粽叶 bamboo leaves

舞龙 dragon dance

舞狮 lion dance

踩高跷 stilt walking

赛龙舟 dragon-boat racing 

纪念 in memory of 

屈原 QuYuan

诗人 poet 

忠臣 loyal minister

4.清明节 Tomb-sweeping Day

寒食节 Cold Food Festival

祭拜祖先 offer sacrifices to one’s ancestors 

踏青 go for a spring outing 

5.中秋节 Mid-Autumn Day / Moon Festival

农历八月十五 15th of the eighth lunar month 

月饼 moon cake 

赏月 appreciate the glorious full moon

中国神话故事 Chinese mythology

嫦娥 thegoddessofthemoon

后羿 Houyi 

长生不老 be immortal

6.重阳节 Double Ninth Day

赏菊 admire the beauty of chrysanthemum 

登高 climb a height

7.七夕节 Double Seventh Day/Chinese Valentine's Day

银河 the Milky Way

鹊桥 bridge of magpies

牛郎 Cowherd

织女 the Weaving Maid王母娘娘 the Queen of Heaven

乞巧 praying-for-cleverness

女红 needlework 

专题二 中国文化及相关表达

1. 中国文化

四大发明 the four great inventions of ancient China

火药 gunpowder

印刷术 printing

造纸术 paper-making 

指南针 the compass

文房四宝” Four Treasures of the Study

笔 writing brush

墨 ink stick

纸 paper

砚 ink slab

书法 calligraphy

中国画 traditional Chinese painting

水墨画 Chinese brush painting 

雕刻 sculpture

泥人 clay figure

武术 martial arts

京剧 Peking opera

昆曲 Kunqu opera

相声 cross talk

中药 traditional Chinese medicine

中国结 Chinese knot

唐装 Tang suit 

四合院 courtyard house

红茶 black tea 

绿茶 green tea  

火锅 hot pot 

2.中国文学

四大名著 four major classical novels

《三国演义》 The Romance of Three Kingdoms

《红楼梦》 Dream of the Red Mansions

《水浒传》 Outlaw of the Marshes

《西游记》 Journey to the West 

四书 The Four Books

《大学》 The Great Learning

《中庸》 The Doctrine of the Mean 

《论语》 Analects of Confucius

《孟子》 The Mencius

五经 The Five Classics 

《诗经》The Book of Songs

《书经》 The Book of History 

《易经》 The Book of Changes 

《礼记》 the Book of Rite

《春秋》 The Spring and Autumn Annals

3.中国古代哲学家及相关表达

哲学家 philosopher

孔子 Confucius

孟子 Mencius 

老子 Lao Tzu 

孙子 Sun Tzu

庄子 Chuang Tzu

儒学 Confucian School

孔庙 Temple of Confucius

《孙子兵法》 The Art of War

4.中国历史及相关表达

封建的 feudal

朝代 dynasty

春秋时期 the Spring and Autumn Period

战国时期 the Warring States Period

隋唐时期 the Sui and Tang dynasties

明清时期 Ming and Qing dynasties

秦始皇 the First Emperor of Qin

君主 monarch

皇帝 emperor

皇太后 Empress Dowager

丞相 prime minister 

大臣 minister

忠臣 loyal minister 

中华文明 Chinese civilization

丝绸之路 the Silk Road

西域 western countries

历史遗迹 historical site

文化遗产 cultural heritage

文物 cultural relics

科举制 imperial examination for recruiting civil servants 

专题三 中国社会及相关表达

社会篇相关表达

改革开放  reform and opening up

小康社会  a well-to-do society 

奔小康  strive for a relatively comfortable life 

人民生活  people’s livelihood 

生活水平 living standards 

生活质量 quality of life 

改善民生 improve people’s wellbeing 

住房条件 housing conditions 

生活条件 living conditions

共同富裕 shared prosperity

社会稳定 social stability

衣食住行 food, clothing, sheltering and means of traveling 

厉行节约 practice economy

缩小收入差距 narrow the income gap

人均收入 average income per capita

文化程度 educational level 

城镇居民 urban citizen

失业保障 unemployment security

人口问题 the issue of population

全面发展 all-round development

发达国家 developed country

发展中国家 developing country

人口老龄化 population aging

养老 provision for the aged

养老保险 old-age insurance 

社会保险 social insurance 

计划生育 family planning

独生子女政策 one-child policy

城市人口 urban population 

农业人口 agriculture population 

普查 census 

社会事业 social programs

人才市场 talent market 

人才交流 talent exchange 

人才外流 brain drain

应届高校毕业生 new college graduate

农民工 rural migrant worker

公务员 civil servant

市民  citizen

名人  celebrity

残疾人  the disabled

就业率 employment rate 

失业率 unemployment rate

出生率 birth rate 

死亡率 mortality rate

寿命 life span

贫困地区  poverty-stricken region 

欠发达地区 underdeveloped area

摆脱贫困 shake off poverty

生活困难 be badly-off

用电量 electricity consumption

森林覆盖率 forest coverage

产业结构 industrial structure

创历史新高 an all-time high

战略性新兴产业 strategic emerging industries

基础设施 infrastructure

南水北调 South-to-North Water Diversion Project 

自然灾害natural disasters

本土化 localization

体力劳动 manual labor

可持续发展 sustainable development

沙尘暴 sandstorm 

建筑灰尘 construction dust 

市政府 the municipal government 

违章建筑 unlicensed construction 

严厉地处罚 impose tough punishments on

主要污染源 major sources of pollutants

建筑灰尘 construction dust

炫富 show off wealth

热词 hot word/ buzzword

品位 taste

大众传媒 mass media

专题四 中国经济相关表达

经济篇相关表达

国民生产总值 Gross National Product (GNP) 

国内生产总值 Gross Domestic Product (GDP) 

国有企业 state-owned enterprises (SOEs) 

社会主义市场经济 socialist market economy 

市场经济秩序 the order of the market economy 

扩大内需 expand domestic demand 

宏观调控 macro control 

按劳分配 distribution according to one’s performance 

城乡居民收入 income of urban and rural residents 

劳动力 labor 

综合国力 overall national strength 

公有制 public ownership 

私有制 private ownership 

私营企业 private business 

中小企业 small and medium enterprises (SMEs) 

跨国公司 multinational corporation 

网络经济 Internet-based economy 

经济规律 law of economy 

大规模生产 mass production 

生产力 productive forces 

年均增长率 average growth rate per annum 

可持续增长 sustainable growth 

经济效益 economic returns 

经济增长 economic growth 

经济波动 economic fluctuation 

衰退 recession 

提高经济效益 enhance economic performance 

扭亏为盈 turn a loss-making business into a profitable one 

优化经济结构 optimize economic structure 

经济结构战略性调整 strategic adjustment of the economic structure 

优化消费结构 optimize the consumption structure 

产业结构升级 upgrading of an industrial structure 

产业格局 industrial pattern 

高新技术产业 high and new technology industries 

经济特区 special economic zones 

繁荣与稳定 prosperity and stability 

经济交流 economic exchange 

利用外资 utilization of foreign capital 

投资 investment 

知识产权 intellectual property rights 

版权 copyright 

商标 trademark 

专利 patent 

电子商务 e-business 

循环经济 recycling economy 

个人所得税 personal income tax 

税收政策 tax policy 

试点工程 pilot project 

经济带 economic belts 

经济全球化 economic globalization 

财政和货币政策 fiscal and monetary policies 

专题五 中国技相关表达

科技篇相关表达

科技是第一生产力 science and technology constitute a primary productive force 

科技体制改革 reform of the science and technology management system

技术密集产品 technology-intensive product

科技含量 technology content

尖端科技 state-of-the-art technology

研究开发 research and development

治理污染 curb the environmental pollution

水循环利用工厂water recycling plant

核电站 nuclear power plant

非化石能源发电量 electricity generated from non-fossil energy

新粒子 new particle

H7N9病毒 H7N9 virus

应用科学 applied science

3D打印 3D printing

人造器官 artificial organ

顶层设计 the top layer design

节能减排 energy conservation and emission reduction

工业升级 industrial upgrading

结构性障碍 structural obstacle

资源利用率 resource utilization rate

高速铁路 high-speed rail

科学发展观 Scientific Outlook on Development

科技发展 scientific and technological advancement

生态农业 environmental-friendly agriculture

创新 innovation

高科技园区 high-tech park

国家重点实验室 national key laboratory

研究成果 research result

新兴学科 new branch of science 

人工智能 artificial intelligence 

信息高速公路 information superhighway

网民 netizen

网上购物 online shopping

网上交易平台 online trading platform

“宽带中国”战略 China's broadband strategy

产能 production capacity

神舟十号the Shenzhou-10 spacecraft

嫦娥三号 The Chang'e-3 lunar lander

专题六 中国教育相关表达

教育篇相关表达

素质教育 education for all-round development 

应试教育 exam-oriented education

填鸭式教学 cramming method of learning 

义务教育 compulsory education 

高等教育 higher education 

普通高校 regular institution of higher learning

就业服务和职业培训employment services and vocational skills training

综合性大学 comprehensive university 

重点大学 key university 

减轻学生负担 reduce burden for students 

应届高校毕业生new college graduates

招生办公室 admission office

入学考试 entrance examination 

高考 college entrance examination 

研究生入学考试 postgraduate entrance examination

入学资格 admission qualification 

升学率 proportion of students entering schools of a higher grade

奖学金 scholarship

学费tuition

专业课 course within one’s major 

必修课 required course 

选修课 optional course 

学分制 credit system 

毕业论文 graduation thesis 

毕业证书 graduation certificate 

学生会 students’ union

学历 record of formal schooling

中小学生 primary and secondary school student

本科生undergraduate 

研究生postgraduate同学 classmate 教授 professor副教授 associate professor讲师 lecturer助教 teaching assistant

教育界 education circle教育投入 input in education学前教育 preschool education

智力引进 introduce talents 课外活动 extracurricular activity

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2