英语科技文献的词汇特点与翻译.ppt
《英语科技文献的词汇特点与翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语科技文献的词汇特点与翻译.ppt(79页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语科技文献的词汇特点与翻译,KirstenQiHebeiUniversityofEngineering,英语科技文献的词汇特点与翻译,2,词汇特点,
(一)新词层出不穷GoogleEmailCybersurfWebzineCyberphobia3GGPRsbluetoothDSLBioinformaticsproteomics,英语科技文献的词汇特点与翻译,3,计算机网络领域YouTube把视频上传到网上Cybersquatting抢注域名Netneutrality网络中立性Phish网络钓鱼Cyber-interaction网络互动Webcasting网络播放,英语科技文献的词汇特点与翻译,4,人力资源领域HER电力化人力资源管理HRM人力资源管理E-recruite电子化招聘Tele-office远程办公Executiverecruiters猎头公司Bluetype硬文化Flextime弹性工作制Greentype软文化,英语科技文献的词汇特点与翻译,5,商务领域Viralmarketing病毒性营销E-tailing电子零售E-journal电子期刊,英语科技文献的词汇特点与翻译,6,
(二)词汇构成多元化
(1)借用robot机器人Cassette盒式磁带Sputnik人造卫星Brazilianpebble石英水晶Xerox静电复印机Dieselengine柴油机,英语科技文献的词汇特点与翻译,7,
(2)compounding合成法Englishtechnicaltermsformedbycompoundinggenerallytakethreeforms:
combiningwithahyphen(e.g.salt-former卤素,pulse-scaler脉冲定标器)withouthyphen(e.g.fallout放射性尘埃,waterlock水闸,thunderstorm雷暴)twoormoreseparatewordsformingawordcombination(e.g.verbaltranslator逐字翻译机,hovercraft气垫船,satelliteantimissileobservationsystem卫星反导弹观察系统).,英语科技文献的词汇特点与翻译,8,Software软件Keydrive键控Hot-press热压Drug-fast耐药的Aci-fast耐酸的Brain-trust智囊团,英语科技文献的词汇特点与翻译,9,(3)blending混成法Thisisavariantofcompounding,omittingthelatterpartofthefirstwordandclippingoffthefirstpartofthesecondword.Masstige=mass+prestige大众精品smog=smoke+fog(烟雾)telex=teleprinter+exchange(电传打字交换)gravisphere=gravity+sphere(引力层)medicare=medical+care(医疗保险)biorhythm=biological+rhythm(生物节律),英语科技文献的词汇特点与翻译,10,(4)截断法clippingWiki=wikipediaAuto=automobilelab=laboratory,英语科技文献的词汇特点与翻译,11,(5)缩略法AcronymAnacronymisawordmadeupfromthefirstlettersofthenameofsomething。
ADPautomaticdataprocessing自动化数据处理AIDSAcquiredImmuneDeficiencySyndromeGSVguidedspacevehicle有制导的航天器RAMrandomaccessmemory随机存取存贮器,英语科技文献的词汇特点与翻译,12,(6)类比ArmCrane悬臂式起重机Bridgecrane桥式吊车Cablecrane缆式起重机Spikedog道钉Stopdog止动器Watchdog密码识别软件,英语科技文献的词汇特点与翻译,13,(7)派生Affixation:
Itisthemostflexiblemeansofformingnewwordsanditspotentialofcreationisalmostboundlessbio-(生命、生物),thermo-(热),electro-(电),aero-(空气)carbo-(碳),hydro-(水),-ite(矿物),-mania(热,狂),英语科技文献的词汇特点与翻译,14,miniultrasonicprober=mini+ultra+sonic+prober微型超声波金属探测仪macrospacetransship=macro+space+trans+ship巨型空间转运飞船teletypesetter=tele+type+setter电传排字机bathythermograph=bathy+thermo+graph海水测温仪barothermograph=baro+thermo+graph气压温度记录器deoxyribonucleic=de+oxy+ribo+nucleic脱氧核糖核photomorphogenesis=photo+morpho+genesis光形态发生,英语科技文献的词汇特点与翻译,15,CommonPrefixes,SuffixesandAffixesinTechnicalTermsTranslationandCommonHead,attached,英语科技文献的词汇特点与翻译,16,(三)词义复杂多变Cell小屋电学:
电池冶金学:
电解槽医学:
细胞无线电:
元件,英语科技文献的词汇特点与翻译,17,以专业判断词义以搭配确定词义以句法确定词义,英语科技文献的词汇特点与翻译,18,1.词的多义性2.词的搭配3.词义的选择4.词义引申译法5.加词译法6.减词译法7.词性转移法8.重复译法9.反面着笔译法10.专业术语译法,英语科技文献的词汇特点与翻译,19,词的多义性,1.Heisamanofdifficultaccess2.Hiseloquencefoundaccesstomanyhearts3.Hewasseizedwithanaccessofgrief4.Studentsmusthaveaccesstogoodbooks5.Theonlyaccesstothefarmhouseisacrossthefields6.Solveproblembydirectaccesstoacomputer,英语科技文献的词汇特点与翻译,20,他是一个难以接近的人。
他的雄辩打动了许多人的心。
他被悲伤所困扰。
学生必须有机会读到好书。
通到农舍的唯一通路是经过田间。
直接利用计算机解题。
英语科技文献的词汇特点与翻译,21,7.Randomaccessproceduresarewellmatchedtotheneedsofbrustyusersincetheentirebandwidthofachannelcanbeusedbyastationonceitsuccessfullyaccesses.随机访问规程最适合于突发性用户的需要,因为一旦某一个站成功地接人网内,它就可占用信道的全部带宽。
英语科技文献的词汇特点与翻译,22,8.Thetwobasicmethods,timedivisionmultipleaccess(TDMA),andfrequentdivisionmultipleaccess(FDMA),arebothanalyzed本文对两种基本方法:
时分多址(TDMA)和频分多址(FDMA)都作了分析,英语科技文献的词汇特点与翻译,23,9.Noteforcompletenessthatathirdmethod,codedivisionmultipleaccess(CDMA),isalsoamemberofthefixedassignmentclass为了使本文更加完整,顺便指出第三种多址方式,即码分多址(CDMA),也是固定分配方式的一种类型。
英语科技文献的词汇特点与翻译,24,10.Carriersensemultipleaccess(CSMA)protocolsarerefinementsonthepureandslottedALOHAprotocols载波侦听多点访问(CSMA)协议是对纯ALOHA和时隙ALOHA协议的改进。
英语科技文献的词汇特点与翻译,25,词的搭配,动词与名词的搭配Theearthmovesroundthesun.地球绕太阳旋转。
Heatmovesfromahottertoacolderbody.热量从温度较高的物体传到温度较低的物体上。
MoveMtootherwork调M去做别的工作。
Hehasmovedhisfurnitureintoanotherhouse他已将家具搬到别的房子里去了。
英语科技文献的词汇特点与翻译,26,Theshipmovedsouthward船向南航行。
Theprocessionmovedalongtheroad游行队伍沿途行进。
Historymoveswiththecurrentoftheworldscivilization.历史和世界文化的潮流共同前进。
Lorrieswereusedtomovethetroopstothefront.用大卡车将军队运送到前线去。
英语科技文献的词汇特点与翻译,27,Theworkmovesslowly工作进展缓慢。
Thebusmovesslowly汽车行驶缓慢。
Thingsarenotmovingasrapidlyaswehadhoped.事得进展得没有像我们希望的那么快。
Thestorymovedusdeeply这个故事深深地感动了我们。
Thearmymovedon(oragainst)M.军队向M进发。
英语科技文献的词汇特点与翻译,28,Afewleavesmovedinthewind有几片树叶在风中飘动。
Hemovedveryslowlybecausehesufferedfromrheumatism.因为他患风湿病,所以行动很迟缓。
Normallyinschoolsboysmoveupeveryyear.通常孩子们在学校里每年都升级。
英语科技文献的词汇特点与翻译,29,Then,in1770aFrenchmanmadethefirst“steamroadcarriage”whichcouldmoveat5kilometersanhour.到了1770年,位法国人制造出第一台“蒸汽马车”,它一小时可跑5公里。
TheyagreedtouseStephensonsenginetomovecoalalonga14kilometerrailwaylinefromtheminetotheport.他们一致同意使用史蒂芬森的机器,沿着14公里长的铁路将煤从矿上运到港口。
英语科技文献的词汇特点与翻译,30,副词与动词的搭配Thisplantflowersfreely这植物开花很多Heallowedhisfriendtousehishousefreely.他让他的朋友随便使用自己的房子。
英语科技文献的词汇特点与翻译,31,Hegivesfreelytomanyorganizationsthathelpthepoor.他慷慨馈赠许多慈善机构。
Shedidnotmixfreelywithpeople她不与人无拘无束地交往(相处)。
Hespeakshismindfreely他心直口快。
Theytalkedfreely他们自由地交谈,英语科技文献的词汇特点与翻译,32,Duetothefactthatelectrons,underpressure,canmovefreely,manysubstancespossessthepropertyofconductivity,fromwhichtheterm“conductor”isderived.由于电子在电压作用下可以自由地移动这一事实,许多物质具有导电性,从而产生了“导体”这一术语。
英语科技文献的词汇特点与翻译,33,形容词与名词的搭配Hedrewathicklineonthepaper他在纸上划了一条粗线。
Thebookis8inchesthick这本书8英寸厚。
Shehasthickhair她长着浓密的头发。
Theconditionsaretoothick条件太过分了。
英语科技文献的词汇特点与翻译,34,Ithinkheisratherthick我认为他有些笨。
Theweatherwasthickyesterday:
昨天天气阴霾。
Hewasdeaddrunkandhisspeechwasthick他醉得厉害,因此话说不清楚。
Theyareverythicktogether.他们相互很亲密。
HespokewithathickGermanaccent他讲话德国口音很重。
英语科技文献的词汇特点与翻译,35,词义的选择,根据词类确定词义Stonesareroundedbytheactionofwater.石头被水流冲刷成圆形。
Inthefirstroundourfootballteamhashadthreewinsandonedefeat.在第一轮中,我们的足球队三胜一负。
英语科技文献的词汇特点与翻译,36,Theygivehimaroundofapplause他们给他一阵喝采。
TheshiproundedthecapeofGoodHope该船绕好望角航行。
Thenewswassoonpassedround消息不久即传开了。
Helookedroundtriumphantly他得意洋洋地环顾四周。
Wheelsgoround轮子在转动。
Hewentroundtothebackdoor他绕到后门。
英语科技文献的词汇特点与翻译,37,6istheroundfigure57/8.6是57/8的整数。
15,837canberoundedto15,840;thento15,800;thento16,000.15837可以四舍五入到15840,然后再舍入到15800,再舍入到16000。
Whendirectcurrentflowsthroughacoil,amagneticfieldwillbebuilduproundthecoil.当直流电流通过线圈时,线圈周围就形成一个磁场。
英语科技文献的词汇特点与翻译,38,根据词的搭配关系确定词义Energyisthepowertodowork.能量是作功的能力。
Poweristherateofdoingwork功率是作功的速率。
Togenerateelectricitywithwaterpowerisconsideredaverygoodway.用水力发电被认为是一种很好的方法。
Electricpowercanbetransmittedoverlongdistancetousers电力可通过远距离传输到用户。
英语科技文献的词汇特点与翻译,39,Itisalsoasupporterofalternativetechnology,andtheuseofwind,solarandseapowertogenerateelectricity.它还支持利用非传统技术,赞成采用风能、太阳能和海洋能来发电。
The16isthefourthpowerof216是2的4次方(幂)。
Aluminumhasacombiningpowerofthree铝的化合价是三。
英语科技文献的词汇特点与翻译,40,Thepowersubsystemofthecommunicationfacilityprovidesaflowofcurrentundercontrolledconditionsofvoltageandload.通信设施的电源分系统应在电压和负载受控的情况下供电。
Thesurfacesofceramicsmustbecheckedbyexaminingitundera20powerbinocularmicroscope.陶瓷表面必须用20倍的双筒显微镜加以检验。
英语科技文献的词汇特点与翻译,41,Thenewkinescopehasaresolvingpowerof800lines.这种新型显像它的分辨率为800行。
英语科技文献的词汇特点与翻译,42,英语科技文献的词汇特点与翻译,43,英语科技文献的词汇特点与翻译,44,英语科技文献的词汇特点与翻译,45,英语科技文献的词汇特点与翻译,46,英语科技文献的词汇特点与翻译,47,英语科技文献的词汇特点与翻译,48,英语科技文献的词汇特点与翻译,49,英语科技文献的词汇特点与翻译,50,Heavy,英语科技文献的词汇特点与翻译,51,英语科技文献的词汇特点与翻译,52,英语科技文献的词汇特点与翻译,53,英语科技文献的词汇特点与翻译,54,英语科技文献的词汇特点与翻译,55,英语科技文献的词汇特点与翻译,56,英语科技文献的词汇特点与翻译,57,词义引申译法,Therearethreestepswhichmustbetakenbeforewegraduatefromtheintegratedcircuittechnology.逐字死译:
在我们从集成电路工艺毕业之前,有三步必须采取。
引申译法;我们要完全掌握集成电路工艺,还必须经过三个阶段。
英语科技文献的词汇特点与翻译,58,ThusthecomplexityofaPCMsystemcancomparequitefavorablywithothertypesofmodulationwhenthenumberofchannelsisverylarge.逐字死译:
因此,当信道数很大时,PCM系统的复杂性可以很有利地同其它调制方式相比较。
引申译法:
因此,当信道数很大时,就复杂程度上讲,PCM系统反而比其它调制方式要好得多。
英语科技文献的词汇特点与翻译,59,Althoughthedirectcurrentisveryuseful,ithasonegreatdisadvantage,thatis,thereisnoeasyandeconomicalwaytoincreaseordecreaseitsvoltage.Thealternatingcurrentdoesnotknowthisdisadvantage逐字死译:
尽管直流电用处很大,但它有一个大缺点,即没有简便经济的方法来提高或降低它的电压。
而交流电就不知道这个缺点。
引申译法;尽管直流电用处很大,但它有一个大缺点,即没有简便经济的方法来提高或降低它的电压。
而交流电就不存在这个缺点。
英语科技文献的词汇特点与翻译,60,Themajorcontributorsincomponenttechnologyhavebeeninthesemiconductorcomponents.逐字死译:
元件技术中的主要贡献者是在半导体元件中。
引申译法;元件技术中起主要作用的是半导体元件。
英语科技文献的词汇特点与翻译,61,Thelower-powerdiode-transistorlogicmonolithicintegratedcircuitsprovidesthecombinedadvantagesoflow-powerconsumptionandexcellentnoisemarginsinlowandmedium-speedgeneralpurposelogicapplication.逐字死译:
这种低功率二极管一晶体管逻辑单片集成电路,在低速和中速通用目的逻辑集成电路应用中,提供低功耗和优良噪声容限结合的优点。
引申译法:
这种低功率二极管一晶体管逻箱单片集成电路,在低速和中连通用逻辑电路应用中,兼有两方面的优点,一是低功耗,二是良好的噪声容限。
英语科技文献的词汇特点与翻译,62,Inmyopinion,thisisatrulynewwayinsciencewhichisgoingtobeseenmoreandmoreinthefuture逐字死译:
我认为,在科学上,这是一条崭新的,将来会被越来越多的看到的路子。
引申译法:
我认为,在科学上,这是一条崭新的、今后会越来越明朗的路子。
英语科技文献的词汇特点与翻译,63,Anotherlogicalstepping-stoneisalunarbase,whichcouldbebuiltby2000,asatestinggroundfortechnologiesnecessaryforaMartianSojourn.逐字死译:
另一个合乎逻辑的踏脚石是到2000年能建成的月球基地,一个作为在火星迟留所必须的技术试验地。
引申译法:
另一个合乎逻辑的中间站是到2000年能建成的月球基地产个作为在火星逗留所必须的技术试验站。
英语科技文献的词汇特点与翻译,64,加词译法,补充上英语中省略掉的词Likechargesrepel;unlikeattract同种电荷相斥;异种电荷相吸。
Highvoltageisnecessaryforlongtransmissionwhilelowvoltageforsafeuse远距离输电需要高压,安全用电则需要低压。
英语科技文献的词汇特点与翻译,65,Thebestconductorhastheleastresistance,andthepoorestthegreatest.最好的导体电阻最小,而最差的导体电阻最大。
TheletterIrepresentsthecurrentinamperes,Etheelectromotiveforceinvolts,andRtheresistanceinohms.字母I代表电流的安培数,E代表电动势的伏