新东方英语背诵美文(有听力).doc

上传人:wj 文档编号:5942863 上传时间:2023-05-09 格式:DOC 页数:6 大小:26.32KB
下载 相关 举报
新东方英语背诵美文(有听力).doc_第1页
第1页 / 共6页
新东方英语背诵美文(有听力).doc_第2页
第2页 / 共6页
新东方英语背诵美文(有听力).doc_第3页
第3页 / 共6页
新东方英语背诵美文(有听力).doc_第4页
第4页 / 共6页
新东方英语背诵美文(有听力).doc_第5页
第5页 / 共6页
新东方英语背诵美文(有听力).doc_第6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

新东方英语背诵美文(有听力).doc

《新东方英语背诵美文(有听力).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新东方英语背诵美文(有听力).doc(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

新东方英语背诵美文(有听力).doc

新东方英语背诵美文(MP3+文本)

1(听力)

Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind;itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsuppleknees;itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,avigoroftheemotions;itisthefreshnessofthedeepspringsoflife.

Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidity,oftheappetiteforadventureovertheloveofease.Thisoftenexistsinamanof60morethanaboyof20.Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.Wegrowoldbydesertingourideals.

Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.Worry,fear,self-distrustbowstheheartandturnsthespiritbacktodust.

Whether60or16,thereisineveryhumanbeing'sheartthelureofwonders,theunfailingappetiteforwhat'snextandthejoyofthegameofliving.Inthecenterofyourheartandmyheart,thereisawirelessstation;solongasitreceivesmessagesofbeauty,hope,courageandpowerfrommanandfromtheinfinite,solongasyouareyoung.

Whenyouraerialsaredown,andyourspiritiscoveredwithsnowsofcynicismandtheiceofpessimism,thenyou'vegrownold,evenat20;butaslongasyouraerialsareup,tocatchwavesofoptimism,there'shopeyoumaydieyoungat80.

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

  青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进去压倒苟安,如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。

年年有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

  岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。

烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

  无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。

人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

  一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,几十年方二十,实已垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉得年轻。

2(听力)

Allofushavereadthrillingstoriesinwhichtheherohadonlyalimitedandspecifiedtimetolive.Sometimesitwasaslongasayear,sometimesasshortas24hours.Butalwayswewereinterestedindiscoveringjusthowthedoomedherochosetospendhislastdaysorhislasthours.Ispeak,ofcourse,offreemenwhohaveachoice,notcondemnedcriminalswhosesphereofactivitiesisstrictlydelimited.

  Suchstoriessetusthinking,wonderingwhatweshoulddoundersimilarcircumstances.Whatevents,whatexperiences,whatassociationsshouldwecrowdintothoselasthoursasmortalbeings?

Whathappinessshouldwefindinreviewingthepast,whatregrets?

  SometimesIhavethoughtitwouldbeanexcellentruletoliveeachdayasifweshoulddietomorrow.Suchanattitudewouldemphasizesharplythevaluesoflife.Weshouldliveeachdaywithagentleness,avigor,andakeennessofappreciationwhichareoftenlostwhentimestretchesbeforeusintheconstantpanoramaofmoredaysandmonthsandyearstocome.Therearethose,ofcourse,whowouldadopttheEpicureanmottoof“Eat,drink,andbemerry,“butmostpeoplewouldbechastenedbythecertaintyofimpendingdeath.

  Instoriesthedoomedheroisusuallysavedatthelastminutebysomestrokeoffortune,butalmostalwayshissenseofvaluesischanged.hebecomesmoreappreciativeofthemeaningoflifeanditspermanentspiritualvalues.Ithasoftenbeennotedthatthosewholive,orhavelived,intheshadowofdeathbringamellowsweetnesstoeverythingtheydo.

  Mostofus,however,takelifeforgranted.Weknowthatonedaywemustdie,butusuallywepicturethatdayasfarinthefuture.Whenweareinbuoyanthealth,deathisallbutunimaginable.Weseldomthinkofit.Thedaysstretchoutinanendlessvista.Sowegoaboutourpettytasks,hardlyawareofourlistlessattitudetowardlife.

  Thesamelethargy,Iamafraid,characterizestheuseofallourfacultiesandsenses.Onlythedeafappreciatehearing,onlytheblindrealizethemanifoldblessingsthatlieinsight.Particularlydoesthisobservationapplytothosewhohavelostsightandhearinginadultlife.Butthosewhohaveneversufferedimpairmentofsightorhearingseldommakethefullestuseoftheseblessedfaculties.Theireyesandearstakeinallsightsandsoundshazily,withoutconcentrationandwithlittleappreciation.Itisthesameoldstoryofnotbeinggratefulforwhatwehaveuntilweloseit,ofnotbeingconsciousofhealthuntilweareill.

  Ihaveoftenthoughtitwouldbeablessingifeachhumanbeingwerestrickenblindanddeafforafewdaysatsometimeduringhisearlyadultlife.Darknesswouldmakehimmoreappreciativeofsight;silencewouldteachhimthejoysofsound.

 我们大家都读过一些令人激动的故事,这些故事里的主人公仅仅活在有限并且特定的时间内,有时长达一年,有时短到24小时。

但我们总是有兴趣发现,那命中注定要死的是那些有选择自由的人,而不是那些活动范围被严格限定了的判了刑的犯人。

  

 这样的故事让我们思考,在相似的情况下,我们该怎么办,作为终有一死的人,在那最终的几个小时内安排什么事件,什么经历,什么交往?

在回顾往事时,我们该找到什么快乐?

什么悔恨?

 有时我想到,过好每一天是个非常好的习惯,似乎我们明天就会死去。

这种态度鲜明地强调了生命的价值。

我们应该以优雅、精力充沛、善知乐趣的方式过好每一天。

而当岁月推移,在经常瞻观未来之时日、未来之年月中,这些又常常失去。

当然,也有人愿按伊壁鸠鲁的信条“吃、喝和欢乐”去生活。

(译注:

伊壁鸠鲁是古希腊哲学家,他认为生活的主题目的是享乐,而最高的享受唯通过合理的生活,如自我控制才能得到。

因为生活享受的目的被过分强调,而达此目的之手段被忽视,所以伊壁鸠鲁的信徒现今变为追求享乐的人。

他们的信条是:

“让我们吃喝,因为明天我们就死亡”),但绝大多数人还是被即将面临死亡的必然性所折磨。

  在故事里,注定要死的主人公往往在最后一刻由某种命运的突变而得救,但几乎总是他的价值观被改变了。

他们对生活的意义和它永恒的精神价值变得更具欣赏力了。

常常看到那些生活或已生活在死亡的阴影之中的人们都赋予他们所做的每件事以芳醇甜美。

  但是,我们大多数人把生活认为是理所当然的。

我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。

当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的,我们很少想到它。

时日在无穷的展望中延展着,于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度。

  恐怕,同样的懒散也成为利用我们所有的本能和感觉的特点。

只有聋子才珍惜听力,唯有瞎子才体会到能看见事物的种种幸福,这种结论特别适合于那些在成年阶段失去视力和听力的人们,而那些从没有遭受视觉或听觉损伤之苦的人却很少充分利用这些天赐的官能。

他们模模糊糊地眼观八方,耳听各音,毫无重点,不会鉴赏,还是那相同的老话,对我们所有的官能不知珍惜,直至失去它,对我们的健康意识不到,直至生病时。

  我常常想,如果每个人在他成年的早期有一段时间致瞎致聋,那会是一种幸事,黑暗会使他更珍惜视力,寂静会教导他享受声音。

3(听力)

第三篇:

CompanionshipofBooks以书为伴(节选)

Amanmayusuallybeknownbythebookshereadsaswellasbythecompanyhekeeps;forthereisacompanionshipofbooksaswellasofmen;andoneshouldalwaysliveinthebestcompany,whetheritbeofbooksorofmen.

Agoodbookmaybeamongthebestoffriends.Itisthesametodaythatitalwayswas,anditwillneverchange.Itisthemostpatientandcheerfulofcompanions.Itdoesnotturnitsbackuponusintimesofadversityordistress.Italwaysreceivesuswiththesamekindness;amusingandinstructingusinyouth,andcomfortingandconsolingusinage.

Menoftendiscovertheiraffinitytoeachotherbythemutuallovetheyhaveforabookjustastwopersonssometimesdiscoverafriendbytheadmirationwhichbothentertainforathird.Thereisanoldproverb,‘Loveme,lovemydog.”Butthereismorewisdominthis:

”Loveme,lovemybook.”Thebookisatruerandhigherbondofunion.Mencanthink,feel,andsympathizewitheachotherthroughtheirfavoriteauthor.Theyliveinhimtogether,andheinthem.

Agoodbookisoftenthebesturnofalifeenshriningthebestthatlifecouldthinkout;fortheworldofaman’slifeis,forthemostpart,buttheworldofhisthoughts.Thusthebestbooksaretreasuriesofgoodwords,thegoldenthoughts,which,rememberedandcherished,becomeourconstantcompanionsandcomforters.

Bookspossessanessenceofimmortality.Theyarebyfarthemostlastingproductsofhumaneffort.Templesandstatuesdecay,butbookssurvive.Timeisofnoaccountwithgreatthoughts,whichareasfreshtodayaswhentheyfirstpassedthroughtheirauthor’sminds,agesago.Whatwasthensaidandthoughtstillspeakstousasvividlyaseverfromtheprintedpage.Theonlyeffectoftimehavebeentosiftoutthebadproducts;fornothinginliteraturecanlongsurviveebutwhatisreallygood.

Booksintroduceusintothebestsociety;theybringusintothepresenceofthegreatestmindsthathaveeverlived.Wehearwhattheysaidanddid;weseetheasiftheywerereallyalive;wesympathizewiththem,enjoywiththem,grievewiththem;theirexperiencebecomesours,andwefeelasifwewereinameasureactorswiththeminthesceneswhichtheydescribe.

Thegreatandgooddonotdie,eveninthisworld.Embalmedinbooks,theirspiritswalkabroad.Thebookisalivingvoice.Itisanintellecttowhichonstilllistens.

译文:

以书为伴

通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。

无论是书友还是朋友,我们都应该以最好的为伴。

好书就像是你最好的朋友。

它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永远不变。

它是最有耐心,最令人愉悦的伴侣。

在我们穷愁潦倒,临危遭难时,它也不会抛弃我们,对我们总是一如既往地亲切。

在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以慰藉和勉励。

人们常常因为喜欢同一本书而结为知已,就像有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。

有句古谚说道:

“爱屋及屋。

”其实“爱我及书”这句话蕴涵更多的哲理。

书是更为真诚而高尚的情谊纽带。

人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,彼此息息相通,并与自己喜欢的作家思想相通,情感相融。

好书常如最精美的宝器,珍藏着人生的思想的精华,因为人生的境界主要就在于其思想的境界。

因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。

书籍具有不朽的本质,是为人类努力创造的最为持久的成果。

寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。

对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。

多年前初次闪现于作者脑海的伟大思想今日依然清新如故。

时间惟一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。

书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人,同他们情感交融,悲喜与共,感同身受。

我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和他们一起粉墨登场。

即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。

他们的精神被载入书册,传于四海。

书是人生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。

4(听力)

第四篇:

IfIRest,IRust如果我休息,我就会生锈

Thesignificantinscriptionfoundonanoldkey---“IfIrest,Irust”---wouldbeanexcellentmottoforthosewhoareafflictedwiththeslightestbitofidleness.Eventhemostindustriouspersonmightadoptitwithadvantagetoserveasareminderthat,ifoneallowshisfacultiestorest,liketheironintheunusedkey,theywillsoonshowsignsofrustand,ultimately,cannotdotheworkrequiredofthem.

Thosewhowouldattaintheheightsreachedandkeptbygreatmenmustkeeptheirfacultiespolishedbyconstantuse,sothattheymayunlockthedoorsofknowledge,thegatethatguardtheentrancestotheprofessions,toscience,art,literature,agriculture---everydepartmentofhumanendeavor.

Industrykeepsbrightthekeythatopensthetreasuryofachievement.IfHughMiller,aftertoilingalldayinaquarry,haddevotedhiseveningstorestandrecreation,hewouldneverhavebecomeafamousgeologist.Thecelebratedmathematician,EdmundStone,wouldneverhavepublishedamathematicaldictionary,neverhavefoundthekeytoscienceofmathematics,ifhehadgivenhissparemomentstoidleness,hadthelittleScotchlad,Ferguson,allowedthebusybraintogotosleepwhilehetendedsheeponthehillsideinsteadofcalculatingthepositio

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2